Dựng nước - Giữ nước

Thư viện Lịch sử Quân sự Việt Nam => Văn học chiến tranh => Tác giả chủ đề:: Giangtvx trong 24 Tháng Hai, 2018, 08:53:30 PM



Tiêu đề: Đền tội
Gửi bởi: Giangtvx trong 24 Tháng Hai, 2018, 08:53:30 PM
             
        - Tên sách : Đền tội

        - Tác giả : Phần 1 do Boris Polevoi viết Dịch theo bản tiếng Nga "VKONCE KONCOV", Nhà xuất bản Nước Nga Xô viết, Matxcova, 1972.

                        Phần 2 do một số học giả nước ngoài viết
                        
                        Lê Sơn dịch và biên soạn

        - Nhà xuất bản Lao động

        - Năm xuất bản : 2005

        - Số hóa : Giangtvx


Tiêu đề: Re: Đền tội
Gửi bởi: Giangtvx trong 25 Tháng Hai, 2018, 01:13:11 AM
   
LỜI NÓI ĐẦU

        Nhân dịp kỷ niệm 60 năm ngày chiến thắng phát xít Đức (9.5.1945 - 9.5.2005) Nhà Xuất bản Lao Động cho ấn hành tập ký Đền tội do nhà văn Lê Sơn dịch và biên soạn. Cuốn sách gồm hai phần.

        Phần thứ nhất: giới thiệu thiên ký sự Kết cục của nhà văn Nga Boris Polevoi viết về Tòa án quân sự quốc tế Nuyrembe xét xử bọn trùm tội phạm chiến tranh Đức quốc xã. Dịch theo bản tiếng Nga "VKONCE KONCOV", Nhà xuất bản Nước Nga Xô viết, Matxcova, 1972.

        Phần thứ hai: gồm 7 bài viết về những ngày cuối cùng của chế độ Hítle, về cái chết của một số tên phát xít đầu sỏ, về số phận của tên độc tài Ý Muxôlini, dưới cái nhìn của các nhà học giả nước ngoài do nhà văn Lê Sơn sưu tầm, biên soạn. Trong phần này độc giả cũng có dịp làm quen với hai bài ký của hai sĩ quan cao cấp của quân đội xô viết anh hùng viết về nguyên soái Xtalin trong những năm tháng chiến tranh và về chiến thắng oanh liệt của Hồng quân Liên Xô dẫn tới việc đầu hàng vô điều kiện của nước Đức quốc xã.

        Tập sách là một lời tố cáo đanh thép đối với những tội ác cực kỳ man rợ do phát xít gây ra cho loài người và cho thấy sự đền tội không thể tránh khỏi của những tên đao phủ mặt người dạ thú cũng như sự thất bại tất yếu, có tính quy luật, của những mưu toan phục hồi chủ nghĩa phát xít cùng với những tư tưởng bá quyền, diệt chủng của chúng ở thời đại ngày nay.

        Xin trân trọng giới thiệu cùng bạn đọc.

NHÀ XUẤT BẢN LAO ĐỘNG        


Tiêu đề: Re: Đền tội
Gửi bởi: Giangtvx trong 25 Tháng Hai, 2018, 01:15:32 AM

Phần 1

KẾT CỤC
   
   
SỰ TAN VỠ CỦA MỘT Ý ĐỒ

        Tôi đã sống không ít năm trên đời này, nhưng sao trước kia tôi lại không nghĩ rằng trên trái đất có một dân tộc rất thân thiện đối với chúng ta, rất giống những người Nga về ngôn ngữ, và tính cách, thậm chí cả về sinh hoạt nữa. Và dân tộc ấy không phải sống sát ngay bên cạnh chúng ta mà ờ tận cùng biên giới phía nam của châu Âu, hay như trước đây người ta thường nói, xa tít mù tắp. Tất nhiên ngay từ hồi còn trẻ, tôi đã biết những cuốn sách của Ivan Vadốp1 và với lòng cảm phục đã theo dõi qua báo chí cuộc chiến đấu mà trong đó người cộng sản vĩ đại Ghêoócghi Đimitơrốp đã giành chiến thắng ở Laixích, sào huyệt của bè lũ phát xít. Trong thời gian Chiến tranh thế giới lần thứ hai, qua những dòng tin thời sự ngắn ngủi trên báo, chúng ta cũng thấy những hồi âm của cuộc chiến đấu mà những người du kích Bungari đã tiến hành ờ vùng núi Rôđốp và ở thủ đô Xôphia dưới hình thức hoạt động bí mật. Và cái từ "những người anh em" mà nông dân Bungari đón chào chiến sĩ của chúng ta ở các thôn làng, cái từ được những người Bungari và người Nga hiểu một cách giống nhau - cái từ đó tôi đã có dịp được nghe thấy cách đây hơn một năm. Mọi chuyện đúng nhu thế, nhưng chỉ có bây giờ, khi tôi có điều kiện đi nhiều nơi trên đất nước Bungari, sống giữa những người nông dân miền núi vùng Rôđốp, ở trong những làng bản, tôi mới cảm thấy hết được sự gần gũi đó.

        Đã ròng rã hơn một tháng tôi và đồng chí lái xe có cái tên là Vêxêlin - một anh chàng ít nói, nhìn nghiêng có những nét rất rõ như được khắc trên tấm huy chương - đi khắp miền đất nước, chúng tôi đã trò chuyện với nhau rất ăn ý, mặc dầu, nói cho đúng, tôi hầu như không biết một chữ Bungari nào, còn cậu ta thì cũng chẳng biết một chữ Nga nào. Anh ta là một đảng viên cộng sản, mới đây còn là một chiến sĩ du kích từng chiến đấu ở một đội du kích kiên cường. Có điều khi phủ nhận một ý kiến gì thì anh ta lại gật đầu theo kiểu ưng thuận còn khi khẳng định một điều gì thì anh ta lại lắc đầu quầy quậy dường như không đồng ý.

        Chuyến đi công tác sang Bungari lần này, ban biên tập của tờ báo đã dành cho tôi như một phần thưởng bởi vào giai đoạn cuối của cuộc chiến tranh và những tháng đầu tiên sau chiến tranh, tôi đã làm việc khá căng thẳng. Trong khi đi khắp miền đất nước, tôi sẽ sưu tầm tư liệu cho cuốn sách mà tôi định viết và chi thỉnh thoảng mới viết mấy bài ký cho báo Sự thật. Dù sao đi nữa thì chuyến đi này đã được hình dung ra như vậy. Nhưng thế kỷ của chúng ta luôn luôn biến động khiến cho ý đồ tốt đẹp của tôi trên thực tế không sao thực hiện được. Nước Bungari chuẩn bị bầu cử và vào những tuần lễ cuối cùng ờ đây đã diễn ra một cuộc đấu tranh căng thẳng đến nỗi không thể nào chỉ đứng ngoài quan sát được.

        "Cuộc bầu cử của chúng tôi không thể đơn thuần là cuộc bầu cử quốc hội. Đó là việc lựa chọn con đường mà đất nước và nhân dân chúng tôi sẽ đi"- Ghêoócghi Đimitơrốp nói với tôi khi tôi đến Bungari được ba ngày. Đồng chí tiếp tôi tại một ngôi nhà nhỏ trên một đường phố yên tĩnh của thủ đô, tiếp một cách giản dị, theo kiểu gia đình. Chúng tôi nói chuyện không phải ở trong phòng làm việc mà tại một phòng ăn nhỏ trong ngôi nhà bày biện sơ sài. Trên chiếc bàn phù tấm khăn thô có đặt một bình rượu vang và mấy cái cốc có quai bằng gốm, trong chiếc lẵng xinh xắn có một ổ bánh mì đen được thái thành những lát dày và cũng thấy có thêm một con cá hun khói theo kiểu cây nhà lá vườn, ăn rất ngon. Lẽ cố nhiên tôi chăm chú nhìn vị chủ nhà mà tôi đã quý mến ngay từ hồi còn là đoàn viên Đoàn thanh niên Cômxômôn và rút quyển sổ tay ra khỏi túi áo, nhưng đồng chí Đimitơrốp đã nhẹ nhàng cầm lấy quyển sổ đặt sang một bên rồi nói tiếp:

        - Chà, đây sẽ là một sự lựa chọn không dễ dàng đồng chí Pôlêvôi ạ. Sẽ xảy ra một cuộc đấu tranh phức tạp và gay gắt đấy.

        Đồng chí ngồi trên một chiếc ghế mây và vừa ăn bánh mì với phó mát vừa nhấp từng ngụm nhỏ thứ rượu vang chát, như một người nông dân mệt mỏi sau buổi làm đồng.

        - Sau khi giành được thắng lợi hết sức to lớn, tất cả những người Xô viết các bạn trở thành những người lạc quan vĩ đại. Điều đó cũng họp lý thôi. Nhưng những người cộng sản Bungari chúng tôi sẽ còn phải thắng thêm một trận Xtalingrát của mình. Hơn nữa lại không được có tiếng súng. - Đồng chí Đimitơrốp đặt chiếc cốc xuống bàn. - Tuy vậy hiện nay ở một vài nơi cũng đã có những vụ nổ súng... Đồng chí biết không, có những tin đồn đại nói rằng nếu những người cộng sản mà thắng thế thì người Mỹ sẽ ném bom nguyên tử xuống Xôphia.

-----------------
        1. Ivan Vadốp (1850-1921) nhà văn và nhà hoạt động xã hội nổi tiếng của Bunggari.


Tiêu đề: Re: Đền tội
Gửi bởi: Giangtvx trong 25 Tháng Hai, 2018, 01:16:01 AM

        Tất nhiên đó là chuyện nhảm nhí nhưng bản thản việc lan truyền những tin đồn như vậy nói lên rằng bọn phản động có gan làm đủ mọi chuyện...

        .   Sau buổi nói chuyện đó ít lâu, tôi có dịp thấy rõ đồng chí Đimitơrốp đã nói đúng. Và thậm chí còn thể nghiệm ngay bằng kinh nghiệm của bản thân mình.

        Đồng chí Ghêoócghi Đimitơrốp đã tán thành ý đồ cuốn sách của tôi về cội nguồn sâu sắc của tình hữu nghị giữa hai nước Bungari và Liên Xô, đồng chí đã khuyên tôi nên đến thành phố Plêven trong thời gian bầu cử. Ở đấy có tất cả mọi thứ đáng xem: bản thân thành phố; địa điểm đã diễn ra những trận đánh nổi tiếng giữa liên quân Nga - Bungari với quân Thổ Nhĩ Kỳ, công viên này được quây bởi một hàng rào gồm toàn khí giói chiến lợi phẩm của quân Thổ Nhĩ Kỳ. Gò xương, tức là nơi chôn hài cốt của nhũng binh lính Nga đã hy sinh tại chiến trường; những lá cờ và nhũng di vật chiến đấu khác lấp lánh vàng son dưới ánh sáng bạch lạp. Tất cả nhũng cái còn phảng phất màu sắc truyền thuyết đó đã chứng minh một cách hùng hồn rằng tại sao một năm về trước quân đội Xô viết chúng tôi khi đặt chân lên mảnh đất Bungari dưới chế độ quân chủ phát xít và giải phóng đất nước này thoát khỏi chủ nghĩa Hítle, lại được chào đón bằng hồi chuông của lễ phục sinh và bằng lời nói thân tình "những người anh em".

        Những quyển sổ ghi chép của tôi cứ mỗi ngày một dày thêm lên. Đề cương cuốn sách đã hình thành ờ trong đầu. Thậm chí tên cuốn sách cũng đã được nghĩ ra: "NHỮNG NGƯỜI ANH EM". Tôi ao ước rằng sau khi cuộc bầu cử kết thúc, tôi sẽ gửi một bài phóng sự gọn nhẹ từ Plêven rồi lập tức bắt tay vào viết cuốn sách ngay tại đây - ở nơi đã nảy sinh ra tình hữu nghị này.

        Nhưng vào một buổi sáng, một sĩ quan Bungari đem đến cho tôi bức điện do tư lệnh thành phố nhận được từ Đại sứ Liên Xô: "Đề nghị đồng chí tìm giúp hộ đại tá Pôlêvôi, phóng viên của tờ Sự thật và giúp đồng chí đó trở về Xôphia gấp". Thế là thế nào nhỉ? Tại sao lại về mà lại về gấp? sắp đến ngày bầu cử rồi còn gì. Chính tại nơi đây, nơi cuộc đấu tranh bầu cử sẽ đặc biệt gay gắt, nơi mà nhiều phóng viên phương Tây đã kéo nhau tới, nơi đã có một vài tiếng súng nổ và có thể xảy ra những vụ khiêu khích mới - chính ở đó tôi cần phải viết một bài phóng sự. Tuy nhiên tôi vẫn đề nghị đồng chí lái xe sửa soạn xe cộ, còn tôi thì đi bộ đến thăm vài địa điểm bầu cử một lần nữa.

        Căn cứ theo toàn bộ tình hình thì thắng lợi tuyệt đối của Mặt trận tổ quốc là điều chắc chắn. Mọi người dạo chơi trên đường phố trong bộ lễ phục ngày hội. Ở một vài dàn đồng ca đã vang lên tiếng hát. Trên quảng trường trước nhà thờ, một vòng người cầm tay nhau nhảy một điệu vũ dân gian theo tiếng nhạc đệm của một ban nhạc. Cái vòng người sống động di chuyển nhịp nhàng đó đã lan rộng ra khắp quảng trường. Tôi, hay nói một cách chính xác hơn, bộ quân phục Xô viết của tôi đã được hoan nghênh nhiệt liệt. Tôi hầu như đã bị lôi kéo vào điệu nhảy uyển chuyển đó và tôi nhún nhảy một cách vụng về, bỡ ngỡ...

        Mới cách đây không lâu chúng tôi còn lấy làm ngạc nhiên không hiểu chiếc xe tải chở các phóng viên quân đội chúng tôi, trong số đó có các phóng viên báo Sụ thật, đã làm thế nào mà có thể vượt lên trước những đơn vị Hồng quân xung kích đang tiến công để đến được Xôphia. Chúng tôi ngạc nhiên và ghen tị với các bạn đồng nghiệp. Còn bây giờ, khi đang nhảy điệu vũ khôrôvốt này, tôi không còn ngạc nhiên nữa. Tôi hiểu đó là sự kính trọng sâu sắc đối với những người lính Nga chúng tôi, đối với Hồng quân Liên Xô vẻ vang đang làm nhiệm vụ giải phóng các dân tộc châu Âu, và sự kính trọng đó đã mở ra một con đường đặc biệt cho chiếc xe tải chở phóng viên. Phải, từ đây tôi có thể viết cho báo một bài phóng sự không đến nỗi tồi và vẫn đặt tên cho nó là "Những người anh em". Nhưng tôi vẫn thấp thỏm trong lòng: có chuyện gì mà lại gọi về gấp như vậy?


Tiêu đề: Re: Đền tội
Gửi bởi: Giangtvx trong 25 Tháng Hai, 2018, 01:16:47 AM

        Tại hành lang khách sạn, người gác cửa đưa cho tôi một tờ giấy ghi lại qua điện thoại: "Đồng chí đã nhận được tin chưa? về ngay lập tức. Khi gặp sẽ biết tường tận - ký tên: Bí thư thứ nhất Đại sứ quán". Vìra lúc đó anh chàng Vêxêlin hớt hải chạy đến. Té ra là một gã khốn kiếp nào đó đã rạch tất cả bốn cái lốp ờ chiếc xe Mecxedeccủa chúng tôi. Và nó rạch đến mức không thể nào vá được nữa. Những câu chửi bằng tiếng Bungari giống với những câu chửi của chúng ta, và tôi có thể hiểu hết những lời mà người bạn đồng hành vốn rất điềm tĩnh của tôi đã văng vào mặt những tên "ác ôn"nào đó. Tôi đọc cho cậu ta nghe một bức điện. Cậu ta nhăn mặt lại như thể bị đau răng. Sau đó, có lẽ chàng đã nghĩ ra một điều gì bèn gật đầu rồi chạy biến đi. Thực ra chẳng có gì đáng ngạc nhiên cả: một sự việc na ná như vậy đã từng xảy ra. Hôm qua, tại một cuộc mít tinh lớn trước ngày bầu cử, có người đã hắt át xít vào tôi. Không trúng mặt, nhưng trên lưng áo cổ đứng đã tạo thành một vết thủng dài, ngoằn ngoèo có hình giống như đảo Síp. Nhưng chiếc áo cổ đứng thì cần quái gì, có thể mặc áo ca pốt được, còn mất phương tiện đi lại vào giờ phút này thì gay quá. Phải rồi, ngoài những người chân thành mời chúng tôi vào nhảy, hình như ở đấy còn có cả nhũng người khác nữa...

        Tôi đứng bần thần ờ hành lang khách sạn, trong khi đó những người bạn đồng nghiệp phương Tây vội vã nối đuôi nhau ra xe. Ông bạn cạnh phòng của tôi - một nhiếp ảnh người Mỹ béo phục phịch, đeo lủng lẳng đẩy máy ảnh giống như ông thầy cúng đeo những quả chuông - hấp tấp ra sau cùng, vừa đi vừa đút nốt miếng thịt băm vào miệng. Ra đến cửa, ông giơ tay chào tôi: bai bai!

        Và chính ở đây tôi lại đánh giá được ý nghĩa cùa câu nói: "những người anh em". Tôi vừa mới ngồi vào bàn làm việc trong phòng của mình thì bỗng cánh cửa mở êm như ru và Vêxêlin hiện ra. Có chuyện gì vậy? vốn là người ăn mặc bao giờ cũng chinh tề, đàng hoàng thế mà giờ đây chiếc mũ dạ của anh ta thì nhàu nát và bị hất ngửa ra đằng sau gáy, hai tay đầy dầu mỡ, nhung nét mặt thì rạng rỡ.

        -  Vù thôi - cậu ta nói bằng tiếng Nga. Chẳng cần phải mời thêm một lần nữa. Tôi liền bật dậy ngay. Thì ra Vêxêlin đã lên tiếng kêu gọi và những tay lái xe ở Plêven chẳng hiểu đã tháo lốp từ nhũng chiếc xe của ai nhưng chỉ sau nửa tiếng đồng hồ đã lắp đầy đủ vào chiếc Mecxedec bị tàn phế của chúng tôi. Người nào đã tổ chức ra tất cả những cái đó, người nào thanh toán cho cái "phi vụ" chắc chắn không lấy gì làm rẻ ấy -  không ai biết. Điều quan trọng là chì mấy phút sau chúng tôi sẽ ra khỏi thành phố và phóng như bay về Xôphia. Ở bên phải và bên trái con đường hiện ra phong cảnh tuyệt vời những làng xóm thơ mộng, thấp thoáng mái ngói đỏ tươi. Những ngôi nhà xinh xắn có sân hiên phơi từng chùm bắp ngô vàng ánh và thậm chí đỏ rực. Những khu vực bầu cử được trang hoàng bời những lá cờ nhỏ, những dây hoa, những thân ngô.

        Các chàng trai và các cô gái xúng xính trong những bộ y phục dân tộc. Tất cả những cảnh đó lướt nhanh qua... Trong đầu tôi vẫn đọng lại một ý nghĩ: việc triệu hồi gấp gáp như thê này nghĩa là sao đây? Biết đâu ở nhà chẳng xảy ra một chuyện rủi ro hay trong tình hình phức tạp như thế này tôi đã phạm một điều gì sơ suất trong các bài viết của mình? Xe chạy trên đường bằng, Vêxêlin đã mở hết tốc độ, kim trên đồng hồ tốc độ xê dịch giữa số 100 và 110. Được nửa đường, chúng tôi vượt lên chiếc xe gíp chở mấy phóng viên lạnh cóng vì bị những làn gió quất vào người. Những ngọn đồi đã ở trước mặt, con đường bắt đầu leo lên vùng núi Cựu Planina. Đây là vùng có tuyết rồi. Đường nhựa trơn như mỡ. Chúng tôi lượn vòng qua một chiếc xe ngựa có lục lạc kêu leng keng, trên xe chờ các hòm phiếu bầu cử được trang điểm như cô dâu và mấy ông lão với vẻ mặt rất quan trọng, mặc áo lông ngắn thêu hoa. Chiếc xe bỗng trượt khỏi đường nhựa lao sang một bên lề đường và chỉ mãi đến giây phút chót Vêxêlin mới hãm được nó lại ở ngay sát bờ vực. Cậu ta mặt tái nhợt, giảm tốc độ và bây giờ thì xe chúng tôi bò chậm rì rì như chiếc xe tang, vẽ những vạch ngoằn ngoèo trên con đường núi đã đóng băng. Lúc ấy chiếc xe gíp của những người Mỹ mới trả đũa. Mặc dầu nhà nhiếp ảnh to béo ngồi ở ghế sau bị lạnh cóng nên đã lấy tấm vải bạt trùm kín người, ông ta vẫn không bỏ lỡ cơ hội giơ lên cho chúng tôi xem một đầu dây - ý muốn nói: Tớ kéo giúp nhé - dấu hiệu này như mọi người đều biết, đối với cánh thuỷ thủ là sự chế nhạo độc địa. Vêxêlin lái xe đến thẳng cổng sứ quán. Người thường trực xác nhận rằng người ta tìm kiếm tôi không phải là ngày thứ nhất.


Tiêu đề: Re: Đền tội
Gửi bởi: Giangtvx trong 26 Tháng Hai, 2018, 07:41:05 AM

        Đại sứ đã đón tiếp tôi bằng lời trách móc: - Anh bạn thân mến của tôi, lẽ nào lại có thể làm như thế được, bỏ đi khỏi đây trong thời buổi như vậy, thậm chí cũng không để lại lộ trình... Matxcơva đã đánh hết bức điện này đến bức điện khác, mà chúng tôi thì không biết anh ở đâu. Rồi anh sẽ bị cấp trên cạo cho một trận nên thân đấy! Đây là những bức điện: "Nhận được tin hãy bay về ngay Matxcơva, có nhiệm vụ khẩn cấp - tướng GalắcTiônốp"... " Hãy báo cho biết tại sao Pôlêvôi vẫn chưa bay về - thư kí toà soạn báo Sự Thật Xivôlôbốp". " Đồng chí được ban biên ủy quyết định bổ nhiệm làm phóng viên trưởng tại toà án quân sự quốc tế Nuyrembe. Hãy bay ngay chuyến bay đầu tiên. Giấy tờ đã làm xong - biên uỷ Pôxpêlốp".

        Chuyến máy bay đầu tiên! Một người nào đó trong sứ quán thậm chí đã lấy bút chì đỏ gạch dưới những từ đó và đặt một dấu chấm than. Đồng chí đại sứ giải thích:

        - Người ta yêu cầu tôi giúp đỡ cho chuyến bay của đồng chí. Nhưng thời tiết không bay được. Sương mù phủ kín sân bay. Chính đồng chí cũng thừa biết sân bay ờ đây như thế nào.

        Phải, tất nhiên là tôi biết. Tôi cho rằng đó là một sân bay ma quỷ nhất ở châu Âu; vừa nhỏ, vừa hẹp và còn được bao bọc bằng cả một dãy đồi hình móng ngựa. Và cái tên gọi của sân bay nghe qua tiếng Nga chẳng lấy gì làm phấn chấn cho lắm - "Bay tai hại". Hai phi công gan dạ của chúng ta đã bị gãy cánh tại sân bay này.

        - Có thể đồng chí đi tàu hoả chăng?

        Tôi cảm thấy rằng đại sứ muốn mau mau tống tiễn tôi đi, rồi báo với Matxcơva về chuyện đó, nhưng tôi biết rõ rằng bây giờ mà ngồi trên xe lửa đi qua ba nước Châu Âu vẫn còn chưa hồi tỉnh sau chiến tranh là như thế nào. Không, tôi không thể cho phép mình phiêu lưu như vậy được. Chúng tôi bèn thoả thuận với nhau: Tôi sẽ đi chuyến máy bay đầu tiên khi nào sân bay vừa mở cửa.

        Và thế là giờ đây đã ba ngày tôi ngồi trong căn buồng "Thượng hạng" rộng lớn của khách sạn Bungari đứng đối diện với hoàng cung.

        Và lâu đài này không lấy gì làm lớn, nằm ẩn mình sau rặng cây xanh của công viên, và ở một chỗ nào đó, nhà vua lên chín tuổi Xêminôn cùng với bà mẹ nuôi xinh đẹp người Ý tên là Giôvana đang sống trong những căn phòng son son thiếp vàng sang trọng mang tính chất phô trương một cách quê mùa để chờ đợi số phận của mình. Tôi đã vào thăm toà lâu đài đó cùng với một trong những quan nhiếp chính Tôđo Pavlốp mà những người Xô Viết chúng ta đều biết tới như một nhà học giả, một nhà triết học. Và tôi đã nhìn thấy ông vua bé tí tẹo đó - một chú bé kháu khỉnh, tóc đen có khuôn mặt thông minh, dễ thương. Nhà vua chạy thi với một con chó trên sân quần vợt. Nhìn chú bé đáng yêu này, tôi bất giác suy nghĩ: "Chàng trai kia thật không may đã ra đời giữa thế kỉ hai mươi đầy biến động với cái nghề vớ vẩn và phiền toái - nghề làm vua. Hắn có thể trở thành một thi sĩ giỏi, một nhà nông học, một bác sĩ, ấy thế mà giờ đây hắn lại ngồi sau bức tường bao quanh cao ngất, lắng nghe những tiếng thét phẫn nộ trên những quảng trường và cảm thấy mình như một con bài vô danh tiểu tốt trong một canh bạc lớn, khó hiểu mà cũng có thể là nguy hiểm đối với hắn".

        Từ căn phòng của tôi nghe rõ tiếng nhạc ầm ĩ trên quảng trường. Các công nhân từ các vùng lân cận đã đổ về đây. Những nông dân mặc áo thêu và đội mũ gài hoa cũng đã đến. Người ta ăn mừng thắng lợi của Mặt trận nhân dân. Một thắng lợi đáng kể! Chà, giá mà có thể viết được một cuốn sách về tất cả những sự việc này! Một cuốn sách lý thú với cái tên "Nhũng người anh em". Nhưng cuộc đời của phóng viên là như thế đó. Những sự kiện chồng chất lên nhau như những đợt sóng, và mỗi một đợt sóng ùa đến sau hầu như xoá sạch trơn những dấu vết của đợt sóng trước. Một cái nghề không dễ và nói chung là bạc bẽo! Nhưng ngay cả giờ đây, khi dự định trước mắt của tôi bị sụp đổ tan tành, tôi vẫn sẽ không đánh đổi cái nghề này lấy bất kỳ nghề nào khác.


Tiêu đề: Re: Đền tội
Gửi bởi: Giangtvx trong 26 Tháng Hai, 2018, 07:42:17 AM
     
TỪ LAIXÍCH ĐẾN NUYREMBE

        Trong những năm tháng chiến tranh, cánh phóng viên thường chế nhạo thói quen ghi nhật ký của tôi vào những lúc rỗi rãi. Giờ đây, khi thời tiết xấu đã ghìm chân tôi ờ Xôphia, tôi lại làm cái việc quen thuộc ấy.

        Vả lại, ngày hôm nay đã trôi qua không uổng phí. Tôi lại được gặp Ghêóocghi Đimitorốp một lần nữa. Tôi đã tiến hành một cuộc toạ đàm rất lý thú với đồng chí ấy, mà lại chính là về những gì sẽ chờ đợi tôi nay mai. Tôi xin đồng chí tiếp tôi để chào tạm biệt và được chấp nhận. Lần này cuộc tiếp xúc được ấn định trong phòng làm việc. Với tôi nảy ra một vấn đề: chẳng nhẽ lại mặc chiếc áo cổ đứng có một lỗ thủng bằng nắm tay ờ trên lưng hay sao. Các bạn bè ở sứ quán đã cứu nguy cho tôi. Đồng chí tuỳ viên quân sự cùng cấp bậc đã cho tôi mượn chiếc áo cổ đứng, chiếc áo đu đưa trên người tôi như treo trên mắc vậy. Trong phòng làm việc, đồng chí Đimitorốp trông khác hẳn chứ không như lần gặp ờ nhà riêng. Tôi cảm thấy đồng chí như cao hon, đường bệ hơn. Trên khuôn mặt cương nghị và thậm chí dường như trẻ trung hơn đã thoáng thấy nét mệt mỏi, nhưng đồng chí bắt tay vẫn khỏe và chặt như trước. Đồng chí chỉ chiếc ghế bành đặt cạnh chiếc bàn nhỏ chân thấp, còn mình thì ngồi đối diện và đẩy hộp thuốc lá bằng pha lê về phía tôi: "Đồng chí hút đi, thuốc lá ngon lắm. Thuốc Bungari của chúng tôi đấy. Theo tôi đó là thứ thuốc lá ngon nhất thế giới".

        Tôi chúc mừng đồng chí nhân thắng lợi vẻ vang và to lớn của Mặt trận nhân dân. Tôi hỏi đồng chí mấy câu về chuyện bầu cử ờ Plêven, nhưng đồng chí liền lái câu chuyện sang hướng khác:

        - Tôi nghe nói đồng chí được cử đến toà án Nuyrembe. Như thế nghĩa là đồng chí sẽ xét xử người quen cũ của tôi là Gécman Gơrinh có phải không? Chẳng hiểu cái "nhân vật số hai" của đế chế Hítle ấy bây giờ sẽ xử sự ra sao?

        - Thưa đồng chí Ghêóocghi Mikhailovich, chính đồng chí là vị quan toà đầu tiên của hắn ở Laixích. Các đoàn viên Cômxômôn chúng tôi đã say sưa đọc bài phát biểu của đồng chí và cuộc tranh luận giữa đồng chí và bọn công tổ phát xít. Chúng tôi đã thầm vỗ tay hoan hô đồng chí khi đồng chí ở ngay giữa hang ổ của bọn phát xít đã quật ngã cái con lợn béo đần độn ấy.

        Người ta bưng đến cho chúng tôi thứ cà phê rất thơm. Cái tách nhỏ và mỏng mảnh như cái vỏ ốc đã hoàn toàn biến mất trong lòng bàn tay to lớn chắc nịch của đồng chí Đimitorốp. Trong một khoảnh khắc đồng chí nhắm đôi mắt mệt mỏi lại rồi đăm chiêu nói:

        - Nhưng Laixích dầu sao cũng không phái là Nuyrembe. Đồng chí hãy nhớ rằng đây là một vụ án không dễ dàng. Tiện thể tôi cũng khuyên đồng chí mau kịp thời từ bỏ những quan niệm ấu trĩ cũ kỹ của mình về kẻ thù cùa chủng ta. Tất cả mọi cái không đơn giản như vậy đâu. Gorinh quả trông giống như con lợn, nhưng tuyệt nhiên không phải là một kẻ ngu đần. Đồng chí hãy đồng ý rằng với tôi sẽ không phải là một vinh dự lớn nếu như hồi ở Laixích tôi chỉ dùng cái gậy để đánh lui một con vật đần độn. Nếu như đồng chí sẽ miêu tả các bị cáo chỉ như những người bị bệnh tinh thần phân lập, cuồng tín thì vị tất có thể nêu lên được tất cả sự vĩ đại mà nhân dân và Hồng quân của các bạn đã giành được.

        Đồng chí uống một hớp hết tách cà phê xinh xắn rồi đặt nó xuống bàn bằng một động tác nhẹ nhàng duyên dáng khiến tôi bất giác nhớ lại hình ảnh đồng chí nắm trong lòng bàn tay cốc rượu thô bằng sành.

        - Chủ nghĩa quốc xã, đó là cái khủng khiếp nhất mà Chủ nghĩa đế quốc đã đẻ ra... - đồng chí nói tiếp - Phải, cái khủng khiếp nhất, nhưng đối với Chủ nghĩa đế quốc hiện đại thi cũng có thể đó là cái họp lý nhất chăng? Và điều mong muốn của Hítle về cái gọi là nền đế quốc xã toàn thế giới chí ít trong một nghìn năm sắp tới không phải là con mê sảng của tên cuồng tín mà có thể đó là điều mong muốn thiêng liêng của Chủ nghĩa đế quốc với tư cách là một hệ thống xã hội. Bời lẽ có nhiều vấn đề gay gắt của nó - những vấn đề xã hội, dân tộc, đạo lý - không có cách nào giải quyết dễ dàng hon là xóc lại các dân tộc giống hệt như đảo bài và đem đốt những người suy nghĩ khác mình trong các lò thiêu người...


Tiêu đề: Re: Đền tội
Gửi bởi: Giangtvx trong 27 Tháng Hai, 2018, 01:53:24 AM

        Đồng chí Đimitorốp nói tiếng Nga một cách thoải mái, thậm chí tôi có thể nói là diễn tả rất giỏi, còn cái giọng lơ lớ Bungari đã làm cho cách phát âm của đồng chí có một vẻ duyên dáng đặc biệt.

        - Tôi đã theo dõi việc chuẩn bị thành lập toà án và xin nhắc lại rằng đây sẽ là vụ án rất không dễ dàng mà điều chủ yếu là chưa từng có trong lịch sử. Loài người tiến hành những cuộc chiến tranh từ khi có ý thức về mình, nhưng chỉ vẻn vẹn có hai lần định xét xử bọn xâm lược. Cứ tạm lấy trường họp Napôlêông ra mà xét. Có biết bao nhiêu người đã bị hắn tàn sát, có biết bao thành phố bị hắn thiêu huỷ. Ở các nước Xlavơ người ta gọi hắn là tên tà đạo, người ta nguyền rủa hắn tại các nhà thờ, và hội nghị các cường quốc chiến thắng họp tại Viên định trừng trị hắn. Thế nhưng cái ý định đó đã kết thúc như thế nào? Người ta đã tặng cho tên tà đạo ấy hòn đảo Ênby, và như ở nước đồng chí thường nói, người ta đã tạo ra tất cả những điều kiện sáng tạo để viết hồi ký, - đồng chí Đimitorốp đứng lên. Tôi cũng vội đứng dậy bởi lẽ mười phút đồng hồ mà tôi xin để gặp gỡ đã hết từ lâu rồi.

        - Không, không đồng chí cứ ngồi xuống. Tôi nói sắp xong rồi. Khối Đồng minh năm 1918 cũng định đưa Vinghen đệ nhị ra xét xử, nhưng chính đối phương đã tổ chúc cho hắn ta chạy trốn sang Hà Lan, tại đó hắn sống một cách yên ổn đến hết đời như một đế vương. Tại sao lại như vậy? Tại vì nếu như các nước khối Đồng minh lên án Vinghen tức là họ lên án bản thân tư tưởng xâm lược, và do đó lên án chính những nguyện vọng của mình về sự lấn chiếm và xâm lược. Họ rất sợ tạo ra tiền lệ. Đồng chí thấy chưa, lịch sử đã chúng minh như vậy. Còn nhân dân Bungari thì nói: "Quạ không mổ mắt quạ" đâu.

        Đồng chí bỗng ngồi ghé lên mép bàn với dáng diệu trẻ trung.

        - Đồng chí có hiểu rằng toà án có những vấn đề phức tạp như thế nào không? Nó sẽ phải tạo ra tiền lệ, sẽ lên án bất cứ một kiểu xâm lược nào và sẽ ghi nhận sự lên án đó bằng những luật pháp quốc tế thích hợp... Đối với tôi, với đồng chí và tất cả những người cộng sản thì những điều đó đã quá rõ ràng, nhưng tại đó, ngành tư pháp Xô viết chỉ vẻn vẹn có một trong bốn lá phiếu biểu quyết. Các luật gia của nước đồng chí sẽ phải làm việc rất vất vả. Nếu như toà án được tiến hành đến cùng, nếu như bè lũ xâm lược bị lên án, còn những luật pháp quốc tế về sự xâm lược sẽ được thực hiện thì đó sẽ là một thắng lợi lịch sử to lớn, - và đồng chí nói thêm bằng một giọng nhỏ nhẹ tâm sự. - Chính tôi cũng muốn xem bọn quốc xã ở đó sẽ xử sự như thế nào, sẽ thanh minh và bào chữa cho hệ tư tưởng của chúng ra làm sao, - đồng chí liếc nhìn đồng hồ. - Xin lỗi vì tôi đã giữ đồng chí ở lại. Xin chúc đồng chí thành công, - và khi đã tiễn tôi ra tới của, đồng chí mỉm cười, để lộ hàm răng trắng đều đặn.

        - Còn cái áo cổ đứng đối với đồng chí hơi rộng đấy. Này, những tên đi rạch lốp xe thì chúng tôi đã tìm thấy và bắt giữ cả rồi... Những thằng phát xít bất trị. Do đó, cả chiếc áo cổ đứng của đồng chí cũng sẽ được trả thù...

        Tôi bay sang Đức vào lúc sớm tinh mơ. Trên đoạn đường từ Matxcơva đến Béclin, ngồi trong chiếc máy bay đổ bộ lạnh lẽo, thiếu tiện nghi mà tôi đã từng bay để nhảy dù ba lần xuống vùng địch hậu, giữa những hòm xiểng được bọc kín bằng vải bạt tẩm dầu, tôi nom rất ngộ. Vì không có áo cổ đứng nên tôi đành phải đóng bộ lễ phục - một thứ y phục rất bất tiện với những hình thêu kim tuyến ở cổ áo và tay áo. Nó vừa ngắn cũn cỡn vừa chật, hoàn toàn không thích hợp đối với công việc hàng ngày, hơn nữa lại còn phải thắt bằng một dây lưng lấp lánh như dát bạc. Tôi hình dung là bộ quân phục này sẽ bị các bạn đồng nghiệp châm chọc như thế nào. Cái giới này, như mọi người đều biết, quái ác lắm. Nhưng tôi đâu được quyền chờ đợi cho đến khi chiếc áo cổ đứng mới may xong. Ban biên tập vừa cho phép tôi hôn mẹ, vợ, con trai và cô con gái út còn bé tí tẹo, nhũng đứa con ngay cả sau chiến tranh vẫn tiếp tục lớn lên vắng mặt bố, đã lập tức tống cổ tôi ra khỏi Matxcơva theo đúng nghĩa đen của từ đó. Toà án đã bắt đầu làm việc, sự quan tâm của tất cả mọi người đối với việc này rất lớn, báo chí dành cả trang viết về sự kiện đó.


Tiêu đề: Re: Đền tội
Gửi bởi: Giangtvx trong 27 Tháng Hai, 2018, 01:53:44 AM
     
        Trong khi bay, tôi cố lục trong trí nhớ vốn hiểu biết nghèo nàn của mình về thành phố Nuyrembe. Bởi vì đến ngay cả giở bộ bách khoa toàn thư ra xem, tôi cũng không có thời gian. Tôi biết những gì về cái thành phố này? Trước hết đó là một thành phố công nghiệp ở phía nam nước Đức, trên bờ một con sông đào lớn nào đó, một trong những trung tâm Thiên chúa giáo ở thời Trung cổ, nơi nhà danh họa Anbret Đuyrè chết ở đó. Và nhà thơ nổi tiếng Ganxơ Xác đã từng sống và chết ở đó. Lại nữa, hình như tại đó đã có người chế tạo chiếc đồng hồ quả quýt đầu tiên trên thế giới và có ông vua Phriđrích không rõ thứ bao nhiêu, mang biệt danh là Bácbarôxa từng ước mơ chinh phục cả thế giới nên được Hítle đặc biệt kính nể. Tất nhiên tôi cũng biết rằng thành phố trung cổ đó đã trở thành nơi phát sinh của chủ nghĩa quốc xã và trên những đường phố của nó trong những ngày mở đại hội của Đảng Quốc xã toàn nước Đức, từng đoàn người rước đuốc dài vô tận nối đuôi nhau rầm rập bước theo tiếng trống, tiếng sáo đinh tai nhức óc. Còn trên các quảng trường, chung quanh đống lửa cháy ngùn ngụt đã diễn ra những cuộc dạ hội bài Do Thái cuồng loạn. Tôi còn biết thêm rằng vào giai đoạn cuối của chiến tranh, các nước đồng minh phương Tây đã ném bom rải thảm thành phố này khiến cho nó hiện nay biến thành những đống gạch vụn. Và tôi cũng còn nhớ một truyền thuyết cũ vùng Bavarơ về một em bé ở Muyrembe có cái tên là Cácpác Haode. Truyền thuyết này đã được nhà văn Giacốp Vaxecman biến thành một cuốn tiểu thuyết về một con người rất trong trắng đã lớn lên ở chốn hoang vu không một bóng người và đã chết khi anh ta trở lại với mọi người. Nhưng chú nhỏ ở Nuyrembe đó chắc gì đã giúp ích cho những bài báo của tôi. Những thiếu niên khác ỏ Nuyrembe vào nửa đầu thế kỷ hai mươi đã bộc lộ nhưng phẩm chất của chúng một cách hết sức bất lợi.

        Với những hiểu biết quá ít ỏi thế mà tôi sẽ phải thi tài đọ sức với những át chủ bài của giới báo phương Tây, với những tay cự phách trong nghề. Nhưng cái chính là toà án đã bắt đầu xét xử. Các bạn bè của chúng tôi đã làm quen với nó, đã nhập cuộc, như người ta thường nói. Họ đã viết và viết được nhiều.

        Một chiến hữu của tôi, phóng viên báo Sự thật, đại tá hải quân Ivan Đôlin đã đón tôi tại sân bay quân sự Sônêphendơ, nơi những máy bay của chúng ta đang đỗ, và sau khi trao cho tôi những giấy tờ cần thiết cùng tấm thẻ vào cửa, đã đưa tôi đến sân bay Tempenhốp ở ngay Béclin. Tại đây tôi chuyển sang một máy bay Mỹ và ít phút sau đã hạ cánh xuống sân bay Nuyrembe được lát bằng những tấm nhôm. Và ở đây một điều bất ngờ thú vị đã chờ đợi tôi: một tốp đàn ông tiến lại chỗ máy bay, hầu như tất cả bọn họ đều mặc quân phục của chúng ta Trên chiếc máy bay này chỉ có mỗi một mình tôi là người Liên Xô. Chẳng nhẽ họ ra đón tôi hay sao? Tất nhiên rồi! Kia kìa người bạn cũ của tôi, đại uý Crusinxki, một phóng viên năng nổ của báo Sự thật thanh niên cộng sản, một người bao giờ cũng có mặt ờ điểm nóng nhất, vào thời kỳ dữ dội nhất. Còn kia là trung tá Iuri Côrôcốp, vóc người nhỏ bé mặc chiếc ác rất đẹp và đội mũ lưỡi trai. Lại nữa trung tá hải quân Lanin phỏng viên báo Hải quân, mặc bộ quân phục màu đen của hải quân và chàng trung tá điển trai Paven Tơrôianốpxki, phóng viên báo “Ngôi sao đỏ”, người luôn luôn được các cô gái điện báo viên hâm mộ và do đó thường xuyên có những bài ký sự được đánh đi trước chúng tôi. Thiếu tá Tarađenkin vừa đi vừa thở phì phò, miệng cười rất tươi làm rạng rỡ thêm khuôn mặt đôn hậu và từ đằng xa đã dang rộng hai tay. Trong số tất cả những người ra đón chỉ có một người duy nhất mặc thường phục - đó là anh bạn Mikhain Xêmênôvích Gux rất đáng yêu, da ngăm ngăm đen, tóc xoăn tít, có bộ râu quai nón như của Puskin, cười ranh mãnh... Nhũng chiến hữu tuyệt vời! Những ký giả xuất sắc, nhũng phóng viên "thiện xạ". Đối với những vị này, cần phải đề cao cảnh giác mới được! Chỉ mải nhìn là họ, như các nhà báo vẫn nói, lắp ngay cho một cái "ngòi nổ" to đùng. Một số khác trong bọn họ nổi tiếng trong làng báo như nhũng cây cười ngoại hạng. Bởi vậy, tôi cố khép chiếc áo khoác một cách lúng túng để không ai nhìn thấy những hình thêu kim tuyến dày đặc trên bộ lễ phục của tôi.

        - Xin cám ơn các bạn, cuộc đón tiếp như thế này làm tôi khó xử quá...

        - Chúng tôi có đón anh đâu, chúng tôi đón những bưu kiện của chúng tôi đấy chứ, - Crusinxki tiến công luôn. Quả thật, theo một tục lệ đặc biệt tồn tại từ nhũng năm chiến tranh giữa các phóng viên, trước khi khởi hành tôi đã gọi điện cho bảy người bạn và mang cho họ đầy một bao tải quà bánh và thư từ.

        - Này làm gì mà vội vã lấy bưu kiện ngay thế? Không, chúng mình cũng muốn đón cậu một chút đấy chứ! - Iuri Côrôcốp xoa dịu.

        Tôi vội vàng đóng vai ông già Noel đi phân phát các bưu kiện và thư từ. Rồi chúng tôi rời khỏi sân bay. Tôi được nhét vào một chiếc xe "Hoóc" sang trọng do Xécgây Crusinxki, nhân dịp này, đã mượn được của một ông thẩm phán nào đấy. Ngồi cạnh tôi là họa sĩ Nicôlai Giucốp mà chỉ trong bảy ngày sống giữa các phóng viên anh được tặng một danh hiệu mang tính chất hoàn toàn phương Tây "Côca Côla". Tôi chưa từng gặp một hoạ sĩ nào khác mà trong khoảnh khắc có thể say mê vẽ đến như thế. Và ngay lúc này đây, ngồi trên xe, anh đã rút chiếc cặp da rồi vừa nheo đôi mắt tinh tường nhỏ tí dường như đang ngắm bắn vừa phác hoạ hình người chiến sĩ lái xe trông nghiêng.

        - Thế nào, các bạn sống ở đây ra sao? Có thú vị không? Điều kiện làm việc thế nào?

        - Hãy khoan, hãy khoan, - Giucốp gạt phăng đi và vẫn không rời khỏi bức ký hoạ, - tốt nhất là cậu hãy kể chuyện Mátcơva đi.

        - Mình không nhìn thấy Matxcơva. Chỉ ngủ lại một đêm ở nhà thôi. Các cậu định thu xếp cho mình ờ đâu?

        - Điều đó còn tuỳ xem cậu muốn trở thành loại người nào ở: Curaphây hay Khanđây?

        - Gì cơ?

        - Chờ tí nhé, - bằng một nét đưa nhanh, Giucốp đã vẽ xong chỏm tóc màu hạt dẻ sáng thò ra phía dưới chiếc mũ lưỡi trai của người lái xe, anh thổi những vết tẩy, nheo mắt ngắm bức ký hoạ xem nó có giống với hình mẫu không rồi gấp cái cặp lại đút vào túi với vẻ hài lòng, - bây giờ tớ sẽ kể cho nghe mọi chuyện.


Tiêu đề: Re: Đền tội
Gửi bởi: Giangtvx trong 27 Tháng Hai, 2018, 01:55:55 AM

CƠRAPHẢY VÀ KHANĐÂY

        Tôi đến Nuyrembe chỉ chậm có sáu ngày nhưng ngay lúc ngồi trên xe tôi đã hiểu rằng điều đó đối vói tôi là dở như thế nào. Hơn ba trăm phóng viên, nhiếp ảnh, quay phim, hoạ sĩ từ khắp nơi trên trai đất đã đổ về đây bằng đường hàng không và đường bộ. Tất cả mọi người đã lần lượt làm quen với nhau, đã thâm nhập vào bầu không khí khác thường và phức tạp của toà án, đã kịp gửi về cho các tờ báo của mình những bài ký sự, những bức ảnh và ký hoạ đầu tiên. Đã hình thành một nếp sinh hoạt đặc biệt của các nhà báo, còn đối với các đại biểu của giới báo chí Xô viết thì đã xảy ra một sự phân chia lãnh thổ ra làm hai bộ lạc - Curaphây và Khanđây.

        Sự thể là ờ chỗ cùng bay đến đây với các nhà báo chuyên nghiệp còn có các nhà văn và các hoạ sĩ nổi tiếng của chúng ta: Ilia Êrenbua, Cônxtantin Phêđin, Lêônít Lêônốp, Iuri Danốpxki, Xemen Kiếcxanốp, Vxêvôlốt Visnépxki, Cucrưnítxư và Bôrít Êphimốp. Do sự kính trọng đối với các nghệ sĩ kiệt xuất đó nên họ đã được sắp xếp ở tại một khách sạn sang trọng mang cái tên "Grand hotel" nhưng đã bị phá huỷ một nửa. Đối với các nhà báo thì cơ quan quân chính của Mỹ đã dành riêng cho một toà lâu đài của ông vua bút chì Iolian Phabéc, tại đây đã được tổ chức trại báo chí. Có thể nói rằng đó là một cái trại rất thuận lợi, đầy đủ tiện nghi. Các phóng viên báo chí và đài phát thanh Lien Xô cùng với các bạn đồng nghiệp nước ngoài được bố trí ớ trong toà lâu đài đó và những nhà phụ xung quanh. Do chỗ bất kỳ một sự phân chia địa dư nào cũng đòi hỏi phải có một cái tên gọi thích họp, cho nên "Grand hotel", noi ở của các nghệ sĩ kiệt xuất được cánh nhà báo đặt cho cái tên là "Lầu Vĩ nhân"1. Biết được điều đó, cánh nhà văn cũng không chịu mắc nợ, và do trong số các nhà báo có một phóng viên nhiếp ảnh nổi tiếng là đại uý Épghêni Khanđây, nên trại báo chí được mệnh danh là "Quán Khanđây". Còn những người sống trong trại này thì được gọi là cánh "Khanđây".

        - Thế các cậu ở đâu?

        - Lẽ cố nhiên chúng tớ là cánh Khanđây, - Giucốp đáp. Vả tôi cảm thấy rằng ngay cả câu hỏi đó cũng làm anh mếch lòng.

        - Thế ở trong quán Khanđây của các cậu còn chỗ không?

        - Mình cũng đã lo cho cậu rồi. Bọn mình sống trong một ngôi nhà biệt lập, những người Mỹ gọi nó là "Raxen Pêlex" - toà biệt thự Nga. Ngôi nhà này nằm bên ngoài toà lâu đài, nó có nét hao hao giống một quán trọ bên đường. Bốn người chúng mình sống trong một phòng, cậu sẽ là người thứ năm, liệu cậu có vừa ý không? - Crusinxki hỏi.

        - Tất nhiên rồi, còn phải nói gì nữa, liệu hôm nay có thể tới dự phiên toà được không? - Tôi rất nóng lòng mong được mau mau đến toà án để nhìn thấy cái mà đồng chí Đimitorốp gọi là toà án của các dân tộc, và cũng có thể, nếu như tôi gặp may, tôi sẽ chuyển ngay về Matxcơva chí ít một bài báo ngắn. - Ta sẽ đề nghị đồng chí lái xe chờ chúng ta thẳng tới Pháp viện.

        Hôm đó tôi chua lấy được thẻ phóng viên. Văn phòng tư lệnh cùa toà án do đại tá Mỹ Enđruxơ phụ trách đã đóng cửa, nhưng bộ lễ phục thêu kim tuyến của tôi mà ở đây chưa ai nhìn thấy, đã gây ấn tượng mạnh mẽ. Viên đại tá với thái độ rất lịch sự đã mời tôi thuốc lá, thết lạc tẩm đường. Sau đó còn đích thân dẫn tôi lên ban công dành riêng cho khách treo lơ lửng ở phía trên hội trường chật ních những quý ông, quý bà coi bộ đáng kính nể, và sắp xếp cho tôi ngồi hàng trên cùng bên cạnh một người đàn bà Mỹ rất đẹp tuy đã luống tuổi, bận quân phục Mỹ, có nét mặt trông quen quen. Lúc chia tay, viên đại tá hỏi xem tôi có cần ống nhòm không và đã tặng tôi bản sơ đồ hội trường như một vật kỷ niệm.

        -  Đấy, biết cách ăn mặc có lợi như thế đấy, - Crusinxki nói đùa và để tỏ sự đồng tình, cũng ở lại trên ban công dành cho khách.

        Còn tôi thì nhìn xuống hội trường, nhìn các vị quan toà ngồi sau một dãy bàn hơi dài, dưới bóng bốn lá cờ Liên Xô, Anh, Mỹ và Pháp. Các bị cáo bị quây trong một cái chuồng ngăn bằng những tẩm gỗ sồi ở phía cuối phòng được chiếu bằng một thứ ánh sáng xanh chết chóc. Tôi quan sát và nghĩ rằng mình đang có mặt ở nơi thực hiện niềm mơ ước thiêng liêng nhất mà hàng triệu đồng bào cùa tôi đã ấp ủ suốt trong những năm chiến tranh, ở ngoài mặt trận cũng như ở hậu phương. Tôi nhìn và trước mắt tôi bỗng hiện ra một cảnh tượng khác.

-----------------
        1. Trong tiếng Nga đây là một lối chơi chữ: chữ "Kurafejnik" là cách gọi chệch đi của chữ Korifej (vĩ nhản, người kiệt xuất)- ND.


Tiêu đề: Re: Đền tội
Gửi bởi: Giangtvx trong 28 Tháng Hai, 2018, 01:06:34 AM

        Giữa mùa đông ác liệt ở lưu vực sông Vonga. Xtalingrát, tại sở chỉ huy của sư đoàn trường sư đoàn cận vệ số 13 Alếchxanđrơ Rôđinxép, anh cùng mấy sĩ quan trong bộ tham mưu của anh tụ tập tại đây để đón mừng năm mới, năm 1943. Rét khủng khiếp. Gió bấc gào thét, đưa tuyết khô đến phủ kín mặt sông Vonga đã đóng băng, muốn giật tung cánh cửa làm bằng gỗ ván của công sự, cánh cửa này gắn chặt vào cái cống thoát nước bằng đá hoa cương dưới nền đường xe lửa. Gió lùa tuyết vào các kẽ hở, làm lung lay những ngọn nến trên chiếc bàn dài được ghép bằng ván bìa. Những tiếng súng bắn nhau vọng tới qua tiếng gió lúc thì rộ lên lúc thì dịu đi. Từ đấy đến vùng tiền duyên có thể với tay tới. Toàn bộ dải đất cạnh bờ sông do sư đoàn phòng vệ bị đạn súng trường cày lỗ chỗ.

        Chúng tôi ngồi cạnh bàn, mắt theo dõi cái kim có dạ quang trên chiếc đồng hộ được gỡ ra từ một chiếc máy bay nào đó bị bắn rơi, đang nhích dần con số 12 một cách rất chậm chạp. Một người lên tiếng:

        - Chúng ta nâng cốc chúc cho quân đội nhanh chóng nghiền nát tất cả bọn chúng nơi đây, tại Xtalingrát này.

        - Thôi đi, Xtalingrát coi như đã được giải quyết rồi. Hãy nâng cốc chúc cho mau tống cổ chúng ra khỏi nước ta và truy kích chúng tới tận Béclin, - một trung tá có bộ mặt xương xẩu, xám ngắt, thinh thoảng lại giật giật do bị chấn thương mới đây, cất giọng khàn khàn: - Chúc cho làm sao tóm cổ được tất cả bọn Hítle, Gơrinh, Gơben để đưa chúng ra xử bắn.

        - Xử bắn, hình phạt này đối vói chúng còn quá nhẹ, chúc làm sao treo cổ được tất cả bọn chúng, thế mới đáng. - Chủ nhà lên tiếng, đó là một người rất trẻ, mặc chiếc áo khoác bọc lông thú màu sáng, thế nhưng anh ta đã tùng chiến đấu ở Tây Ban Nha. Nói rồi anh nâng ca rượu mạnh pha thêm tuyết giơ lên.

        Hai chiếc kim màu xanh lá mạ chập lại với nhau ở phía trên của mặt đồng hồ. Chúng tôi uống thứ cồn đùng đục pha loãng, đó là rượu sâm banh của những người bảo vệ Xtalingrát, và nhấm nháp những thứ đựng trong các vỏ đồ hộp. Bỗng nhiên sự yên tĩnh làm tôi vô cùng sửng sốt, yên tĩnh đến mức có thể nghe thấy tiếng gió thổi ù ù bên sông. Sự yên tĩnh ở đây là điềm xấu, là rất đáng sợ. Hiện tượng này bao giờ cũng xảy ra trước con giông tố, và quả là như vậy: chiếc kim phút chưa kịp nhích khỏi con số 12 thì một trận pháo kích dữ dội bắt đầu. Mọi người đứng bật dậy khỏi bàn và vội vã mặc quần áo. Năm mới, năm 1943, một năm chưa biết sẽ hứa hẹn điều gì, đã bắt đầu...

        Người đàn bà đẹp ngồi bên cạnh hỏi tôi một câu gì đó bằng tiếng Anh. Cái giọng nói du dương của bà ta lập tức đưa tôi từ căn hầm lạnh giá, từ những chuỗi ngày của trận đánh vĩ đại từng quyết định một cách đáng kể số phận của cuộc chiến tranh thế giới thứ hai, quay trở lại cái hội trường rộng lớn ốp gỗ sồi và đá xanh này - nơi bọn hung ác đã gây chiến tranh và dìm trái đất ngập trong máu đang ngồi trên ghế bị cáo để chờ đợi số phận của chúng. Người đàn bà ngồi bên cạnh không hiểu sự im lặng của tôi nên nhắc lại câu hỏi. Và để trả lời, tôi nói một câu tiếng Anh duy nhất mà tôi biết:

        -  Ai đôn xpich in glis1


        Niềm mơ ước của mọi người đã biến thành sự thật: quân đội Xô viết đã đến bờ sông Vonga rồi sau đó, trong những trận đánh tiếp theo đã bẽ gãy xương sống của con thú phát xít, đã tiến tới Béclin và treo lá cờ đỏ trên dinh luỹ chính của chủ nghĩa phát xít. Những tên đầu sỏ Đảng Quốc xã đã bị tóm cổ và giờ đây đang chờ đợi sự trừng phạt.

        - Về cơ bản, toàn bộ chính phủ Hítle hiện đang ngồi đây. - Crusinxki ghé sang tôi qua một hàng ghế, nói.

        Đúng, anh ta nói có lý. Trước đây, có lẽ cũng theo trật tự như thế này, chúng nó đã ngồi sau bàn đoàn chủ tịch trong buổi khai mạc đại hội cái đảng nhục nhã tại đây, ô ngay thành phố Nuyrembe này. Chi thiếu mất ba "G" như cánh nhà báo thường nói: Hítle, Himle, Gơben2.

        Người ta đã kể lại với tôi rằng ngay từ những ngày đầu tiên xét xử, các bị cáo và luật sư của chúng định đổ tất cả những tội lỗi nặng nề của đệ tam đế chế lên đầu ba kẻ vắng mặt này.

-----------------
        1. Nghĩa là: tôi không nói được tiếng Anh.

   2. Trong tiếng Nga đọc là: Gítle, Gimle, Gơben - ND.


Tiêu đề: Re: Đền tội
Gửi bởi: Giangtvx trong 28 Tháng Hai, 2018, 01:07:56 AM

        Chắc là do bị ám ảnh bởi những nhà biếm hoạ cho nên tôi lập tức bị sửng sốt trước vẻ bình thường và thậm chí tôi có thể nói là lịch sự của những bị cáo. Không có một chút gì là khủng khiếp và ghê tởm cả - đó chẳng qua chỉ là những ngài tuổi tác khác nhau, ngồi thành hai dãy: người thì lắng nghe, người thì nói chuyện với kẻ bên cạnh, người thì hý hoáy ghi chép, người thì gửi những mẩu thư ngắn cho các luật sư của mình ngồi hơi thấp một chút ô phía bên kia tấm rào chắn. Này nhé, ngài béo phốp pháp có vẻ đôn hậu, mặc quân phục xám bằng da nai ngồi hàng ghế phía bên phải kia chính là Hécman Vinghen Gơrinh, "nhân vật số hai" của nước Đức, kẻ đã đốt trụ sở quốc hội, đã tổ chức "đêm dao dài"1, đã chuẩn bị việc xâm chiếm Áo, Tiệp Khắc, đã công khai đe doạ sẽ biến Luân Đôn, Lêningrát, Matxcơva thành nhũng đống gạch vụn. Còn ngài gầy guộc có khuôn mặt như cái đầu lâu kia là Ruđônphơ Hexơ, cánh tay phải của Hítle trong đảng Quốc xã, người đã cùng với quốc trưởng viết ra một quyển kinh phúc âm của chủ nghĩa quốc xã - cuốn "Mein Kampf"2. Ngài dong dỏng cao trông rất khả ái - đó chính là người chuyên đi chào hàng về nhũng khoản âm mưu quốc tế Phôn Ribentorốp. Còn ngài cao kều, ăn mặc theo kiểu nhà binh, có khuôn mặt chữ điền nghiêm khắc và có bộ tóc chải mượt, đó là thống chế Vinhem Câyten, đồng tác giả về những kế hoạch xâm lược của Hítle. Mặc dầu những tội ác đẫm máu của những con người này từ lâu đã nổi tiếng khắp thế giới, nhưng điều đó chẳng hiểu sao lại không được phân ánh lên diện mạo của những tên ác ôn ấy.

        Vẻ bình thản hiền hoà của các bị cáo trong phòng xử án đã làm tôi ngạc nhiên hơn hết thảy.

        Và lại còn bản thân quá trình tố tụng nữa chứ. Hôm nay toà nghe lời khai của các nhân chứng. Hai người trong số đó kể về những trại tập trung và những cách giết người, và tôi cảm thấy rằng chỉ riêng nhũng tội ác đó cũng đủ để đưa nhũng bị cáo lên giá treo cổ mà chẳng cần nói dài dòng làm gì. Trong khi đó thủ tục tố tụng diễn ra rất chậm chạp lề mề. Chánh án chủ toạ là huân tước Giêphrây Lôrenxơ, một ông già tráng kiện có cái đầu to và cái trán hói bóng loáng. Ông ta điều khiển việc tố tụng một cách chậm rãi, để cho bên bào chữa quấy rầy các nhân chứng bằng nhũng câu hỏi về các chi tiết vụn vặt nào đó.

        Lại còn cái thứ ánh sáng nhợt nhạt, đều đều, khó chịu, khiến cho mọi vật xung quanh mang màu sắc tái xanh, chết chóc. Các cửa sổ đều che rèm kín mít. Thi ra ông bạn đại tá mới quen của chúng tôi là Enđruxơ đã có lần nói đùa với cánh nhà báo về các bị can: "Điều tôi quan tâm là làm sao cho tất cả bọn chúng không thấy mặt trời". Các phạm nhân bị giam trong những xà lim của nhà tù vốn nằm ngay trong các toà nhà của Pháp viện. Ở đó vẫn một thứ ánh sáng nhân tạo, còn từ nhà tù đến phòng xử án, các bị cáo được dẫn đi theo một đường ngầm bố trí riêng nhằm làm tiêu tan ngay cả ý định muốn chạy trốn của họ.

        Đấy, của đáng tội, đó là tất cả những cảm tường ban đầu mà tôi có được trong buổi đến thăm toà án lần thứ nhất. Tất cả những điều tai nghe mắt thấy đó thậm chí cũng không còn đủ để viết được một bài báo ngắn, huống hồ lại còn phải thi tài đọ sức với nhũng nhà báo lành nghề và những cây bút chính luận xuất sắc như Êrenbua, Lêônốp, Phêđin.

        Tôi hy vọng trong giờ giải lao sẽ lẻn xuống dưới nhà để vào phòng Trung tâm báo chí Liên Xô hay chí ít cũng vào khoang lô dành cho báo chí, nhung niềm hy vọng đó không thực hiện được. Những người lính Mỹ đeo băng quân cảnh làm nhiệm vụ kiểm tra giấy tờ - nhũng thanh niên vạm vỡ hồng hào đầu đội mũ sắt bóng loáng, chân đi ghệt trắng, khác với người chỉ huy của mình - không hề biểu lộ sự chú ý lẫn sự kính nể đối với bộ lễ phục của tôi nên tuy mỉm cười nhưng họ cương quyết ngăn tôi lại. Các bạn bè và nhà báo sau khi được biết tôi bị giam hãm trong cái phòng khách đã leo lên gác và trước sự ngạc nhiên của những khách nước ngoài, chúng tôi đã ôm nhau như đã từng ôm nhau ở mặt trận Calinin, Brianxcơ, Xtalingrát, ở mặt trận Ucraina 1 và mặt trận Ucraina 2. Người nào cũng lôi tôi vào quán rượu sang trọng, sáng loáng những đá cẩm thạch và kền, ở đó những cô gái kiều diễm với đôi chân dài thon thả, dường như bước ra từ những trang bìa quảng cáo của các tạp chí Niu Yóoc, đã mời các vị quan khách dùng cà phê, nước quả, và tất nhiên có cả côca côla, chắc là tượng trưng cho lối sống Mỹ.

------------------
        1. Mật hiệu chi đêm Gơrinh hạ lệnh thủ tiêu những tên đội viên xung kích s. A tham gia đốt toà nhà quốc hội đế bịt đầu mối. Cũng đêm đó Gorinh mượn bàn tay của chính Hitle trù khử kẻ kình địch chính trị của mình là E Rêm, thủ lĩnh đội quân xung kích - ND.

       2.  Cuộc chiến đấu của tôi (tiếng Đúc).


Tiêu đề: Re: Đền tội
Gửi bởi: Giangtvx trong 28 Tháng Hai, 2018, 01:09:30 AM

        Cũng ở quán rượu này tôi lại gặp cả người đàn bà đẹp ngồi bên cạnh, một đám khách đang quây lấy bà ta. Bà ấy ban phát một cách hậu hĩnh nụ cười và chữ ký bằng cách ghi nguệch ngoạc vào nhũng cuốn sổ tay, những tấm bưu thiếp và thậm chí trên cả những tờ thực đơn.

        - Người này là ai thế? - tôi hỏi Víchto Têmin - phóng viên nhiếp ảnh tờ Sự thật.

        - Đồ u mê, - anh ta khinh khỉnh nói, - thế mà cũng đòi mặc lễ phục. Đó chính là Máclen Đitorích.

        Khi phiên toà tái nhóm, tôi lại ngồi ở hàng ghế đầu tiên bên cạnh bà láng giềng nổi tiếng. Bà ta không đeo ống nghe và nhìn xuống hội trường với vẻ mệt mỏi. Rồi bà rút ờ trong ví đầm ra một tuýp kẹo Paxtila, cho một viên vào mồm còn một viên nữa thì đưa cho tôi. Nhận viên kẹo, tôi lịch sự nói một câu tiếng Anh thứ hai mà tôi đã kịp học thuộc ở Nuyrembe: "Xenkiu veri mats"1. Thật ra thì ở tôi, cái câu đó nghe có vẻ kỳ cục giống như "Xenka, beri miats"2, nhưng dầu sao tôi cũng rất hài lòng vì đã giữ được thể diện trước mặt một nữ nghệ sĩ nổi tiếng.

        Cạnh những chiếc xe hòm dùng để chở các quan toà và các nhà báo đến nơi ở sau mỗi buổi làm việc, tôi đã làm quen được với đội ngũ báo chí Xô viết còn lại. Ngoài những người đã ra sân bay đón tôi, ở đây còn có phóng viên chuyên viêt tiểu phẩm của tờ Sự thật thanh niên cộng sản Xêmen Nariniani, người có dáng dấp một nhà văn châm biếm hiền lành, trầm mặc. Hai phóng viên của hãng thông tấn TASS là Bôrít Aphanaxiép và Đanin Craminốp, phóng viên của tờ Tin tức là bác Mikhain Đôngônôlốp rất đôn hậu mà không hiểu tại sao tất cả đều gọi bằng bố, và một vài người bạn không quen, phóng viên báo của các nước cộng hoà. Sau khi trêu chọc tí chút về bộ lễ phục vàng choé của tôi, tất cả cùng chui vào một chiếc xe hòm cỡ lớn. Mọi người trên xe bàn tán về vẻ mặt phờ phạc của Gơrinh hôm nay: chắc là người ta lại mang ma tuý cho hắn. Xêmen Nariniani nói một cách rất nghiêm chỉnh:

        - Không hề gì, hắn còn khoẻ chán!

        Còn đến tối, theo luật lệ bất thành văn ở đây, sau khi ăn cơm xong, tôi dẫn các bạn đồng nghiệp vào quán rượu. Trước đây, khi có dịp bay từ Matxcơva đến mặt trận mới mở, tôi bao giờ cũng giấu một chai rượu vốtca, bọc trong chiếc quần lót hay chiếc mùi soa, vào một góc kín của chiếc ba lô như một thứ nước thần làm người chết sống lại. Nhất định phải đem theo một chai rượu, mặc dầu trong các cửa hàng mậu dịch giá rất đắt. Còn giờ đây, khi các túi đã đầy chặt những đồng mác được tính theo vàng trong khu vực quân sự Mỹ chiếm đóng thì tại sao không chạm cốc với các bạn đồng nghiệp được nhỉ? Các phóng viên nước ngoài tò mò xem chúng tôi xài thứ nhiên liệu của dân tộc mình, bởi lẽ ở đây người ta uống Gin và Uýtky một cách dè dặt, bằng cách pha loãng với nước và cho thêm đá.

        Điều hành quán rượu là một người Mỹ vui tính có hàm răng trắng muốt tên là Đêvít. Ông ta mặc quân phục mang cấp hiệu hạ sĩ ở ve áo, đứng sai khiến ở cạnh quầy. Ông ta pha các đồ uống, lắc cốctai khéo đến mức những chai, những cốc, dường như sống trong đôi tay nhanh thoăn thoắt của ông ta. Ở phía sau lưng ông ta là một tờ tranh áp phích khổ hơi dài, trên đó ghi tên các loại rượu thập cẩm. Những cái tên rất quái gờ đại loại như "Mèo đen", "Manheten", "Crêônca", "Meri đẫm máu"... Ở cuối danh mục, người ta đã giảng giải cho tôi, có ghi một loại rượu thập cẩm mới bằng chữ đỏ mà ông Đêvít ra sức quảng cáo. Thì ra loại cốc tai này mang cái tên Nga tận cùng bằng "ovka". Hình như nó bắt nguồn từ tên họ của một trong số những người bạn đồng nghiệp của tôi.

        Mãi khuya chúng tôi mới trở về "Raxen pêlex" của chúng tôi. Như tôi đã nói, các nhà báo Liên Xô được bố trí ở bên ngoài toà lâu đài, trong một tửu quán bình dân mà trước đây công nhân và thư ký của nhà máy bút chì thường lui tới sau giờ tan tầm. Hiện nay những cơ quan hậu cần nào đó đang đóng tại ngôi nhà này, còn tầng trên, nơi có những căn buồng bé xíu, đã trở thành nơi ở của các nhà báo Liên Xô.

        Tôi được sắp xếp làm người thứ năm ở trong phòng của Crusinxki. Một người nào đó xin lỗi nói rằng anh ta có tật ngáy trong lúc ngủ và hỏi liệu anh ta có làm phiền tôi không. Tôi làm cho những ông bạn mới cùng phòng hết súc mừng rỡ khi tuyên bổ tôi có thể ngáy át hết tất cả bọn họ. Crusinxki mang chiếc máy chữ ra ngoài hành lang và tôi nằm mãi vẫn còn nghe thấy tiếng lách cách vọng tới. Ngày đầu tiên của tôi ở Nuyrembe để tham dự toà án vĩ đại của các dân tộc, ở cái thành phố mà thậm chí tôi chưa kịp ngó qua, đã kết thúc như vậy.

-------------------
        1. Rất cảm cm.

        2. Xenka, cầm lấy quả bóng! - tiếng Nga.


Tiêu đề: Re: Đền tội
Gửi bởi: Giangtvx trong 01 Tháng Ba, 2018, 03:04:16 AM

MỘT NHÂN CHỨNG VÔ HÌNH

        Sáng sớm tinh mơ trước khi tất cả chúng tôi kéo đi ăn sáng trong gian phòng chính lộng lẫy tại toà lâu đài của Phabéc - nơi mà, như người ta nói, vua bút chì đã nhiều lần mời Hítle và đoàn tuỳ tùng của quốc trường đến dùng bữa trưa - Nicôlai Giucốp đã tổ chức ở hành lang trong căn nhà của chúng tôi một cuộc triển lãm. Là người tính tình cơi mờ, anh thích chia sẻ với bạn bè những niềm vui và những thành công của mình, và bởi thế hôm nay, anh bày trên sàn khoảng ba mươi bức phác thảo, ký hoạ để giới thiệu với chúng tôi.

        Tôi biết người hoạ sĩ này từ năm đầu chiến tranh, khi chúng tôi làm quen với nhau trong những khu rừng tuyết phủ ở gần Calinin. Tôi biết anh khao khát cuộc sống, luôn luôn say mê sáng tạo, chính đức tính này đã buộc anh rút sổ tay ra để ký hoạ ở những nơi có vẻ không thích họp nhất - trong bữa ăn trưa, trong buổi nói chuyện vói bộ chỉ huy quân sự, thậm chí trong những cuộc họp chi bộ. Tôi cũng biết anh có khả năng khi vẽ làm bộc lộ rõ bản chất con người của hình mẫu và, đôi khi anh làm toát lên được ở con người cái điều mà họ cố giấu kín hoặc có thể ngay cả chính họ cũng không ngờ tới.

        Trên những bức ký hoạ vẽ các bị cáo mà hiện nay anh cho chúng tôi xem, khả năng phản ánh nội tâm, ấy đã thể hiện rất rõ. Các bị cáo mà lúc đầu tôi cảm thấy như là một bộ sưu tập những đức ông đáng kính trọng, qua lăng kính sáng tạo của nhà hoạ sĩ, đã có được diện mạo thực thụ của chúng. Một cuộc diễu hành chính cống của những tên ác ôn, những quái thai, những kẻ cuồng tín mà đã có lúc nắm trong tay một quyền lực lớn lao rồi không ngần ngại đẩy hàng triệu người vào cõi chết và tiêu diệt họ một cách cầu kỳ, sáng tạo, với thái độ triệt để và sự thành thạo đến tàn nhẫn. Không, Giucốp không biến kẻ thù thành những biếm hoạ, nhưng anh đã nhấn mạnh những nét tiêu biểu nhất, dường như phanh phui hết lòng dạ của chúng. Bởi vậy, khi trở lại hội trường và ngồi vào đúng chỗ quy định cho tôi ở hàng ghế thứ ba phía bên phải của lô phóng viên, chỉ cách hàng ghế của bị cáo khoảng chục mét, bây giờ tôi đã nhìn chúng bằng con mắt của anh bạn hoạ sĩ, vẻ lịch duyệt bề ngoài của chúng không còn đánh lừa được tôi nữa.

        Ai chứ người Mỹ thì hiểu hết tất cả tầm quan trọng của báo chí, và họ, cần phải nói một cách công bằng, đã làm tất cả những gì có thể làm được để tạo điều kiện làm việc dễ dàng cho 315 phóng viên đến dự vụ xử án. Chúng tôi ngồi trong những chiếc ghế bành, rất gần cả các quan toà lẫn các bị cáo, đối diện thẳng với bục các nhân chứng. Sau chiếc bục đó là bức tường kính, gian phòng phía trong được chia thành từng ô, ờ đó các phiên dịch viên đang làm việc trong các cabin của mình. Việc phiên dịch được tiến hành song song cùng một lúc, đeo ống nghe vào chúng tôi có thể nghe bằng tiếng Nga, tiếng Anh, tiếng Pháp và tiếng Đức tất cả những gì mà các quan toà, các công tố viên, các nhân chứng nói và các bị cáo trả lời.

        Bằng việc tận dụng các thiết bị dịch vụ của hãng thông tấn phưcmg Tây, các phóng viên có thể gửi bản tin của mình theo từng phần ở ngay trong hội trường, thậm chí chả cần đứng dậy khỏi ghế. Cứ viết được mấy trang rồi giơ tay lên là túc khắc có một người lính thường trực đi tới và mang bài viết đến phòng điện báo. Ở đây có một phòng dành riêng cho báo chí, trong đó phóng viên có thể đặt chiếc máy chữ của mình trên một chiếc bàn xinh xắn và tự đánh máy bài viết. Nhưng phòng đó ồn ào đến nỗi chẳng mấy người trong bọn chủng tôi sử dụng nó.

        Chúng tôi có quyền sừ dụng mấy căn phòng lớn yên tĩnh ở đầu hồi phía đông của toà nhà rộng mênh mông này, tại đó có những cô nhân viên đánh máy chữ sẵn sàng phục vụ những ai không biết đánh máy. Gần đó cũng có cả đường dây điện thoại quân sự nối liền chúng tôi với Béclin và Matxcơva, do đó, sau chừng một tiếng rưỡi đồng hồ là bài đã có thể nằm gọn ở toà soạn.

        Nói chung, những điều kiện thật tuyệt vời. Miễn là hãy làm việc! Còn tài liệu thì lúc nào cũng cứ ùn ùn đến nỗi nghĩ mà phát ớn. Mặc dầu tôi đến chậm và các bạn đồng nghiệp may mắn hơn của tôi đã "hót mất phần ngon", đã kể cho các độc giả về tất cả những đặc điểm của toà nhà Pháp viện, đã miêu tả tỉ mì hội trường lẫn thái độ bình tĩnh chí công vô tư của các quan toà - những người đại diện cho loài người - và cả mặt mũi của nhũng bị cáo. Nhung tôi vẫn còn cái để mà V viết bởi vì những tài liệu nóng hổi, khủng khiếp chưa từng thấy, không ngừng xuất hiện.

        Phiên toà hôm nay, như người ta nói với tôi, tương đối yên tĩnh. Viên phụ tá của công tố viên trường của Mỹ là thẩm phán Rôbéc Giécxơn, đã đọc tài liệu nói về số phận của nhũng người ở các nước bị chiếm đóng bị cưỡng bức đưa sang Đức làm việc, về nhũng nô lệ của đế chế Hítle lao động trong các nhà máy, trên đồng ruộng và bị hạ xuống ngang mức súc vật như thế nào.


Tiêu đề: Re: Đền tội
Gửi bởi: Giangtvx trong 01 Tháng Ba, 2018, 03:07:30 AM

        Con số chính xác không được nêu lên mà chỉ nói tới hàng triệu. Còn đối với tôi thì khối người khổng lồ mang cái tên Ostarbeiter1 dường như được thể hiện trong hình ảnh một cô gái Nga Maria, mà tôi đã có dịp nói chuyện vào tháng tám năm 1943 tại thành phố Khác cốp vừa mới được giải phóng xong và đang còn mịt mù khói lửa.

        Lúc ấy Maria mới vừa mười chín tuổi nhưng cô trông như người bốn mươi. Mái tóc thẫm màu của cô đã điểm nhũng mảng tóc bạc, đôi môi bị xé thành những nếp nhăn và móp vào như môi bà lão, còn trên khuôn mặt thì có một thớ thịt luôn luôn co giật. Và hiện nay cô bước vào phòng xử án như một người vô hình đứng sau lưng công tố viên người Mỹ đang cất giọng đều đều đọc những tài liệu kêu gọi sự trừng phạt.

        Tôi không bao giờ có thể quên được giọng nói run rẩy nghẹn ngào của cô gái kể cho chúng tôi nghe rằng trong một cuộc vây ráp, bọn ss đã bắt được cô ở ngoài phố rồi lùa cô lên một toa chở hàng cùng với những người dân Khác cốp. Và ròng rã mười ngày chở họ trong cái toa bịt kín đó khiến cho các cô gái bị ngạt thở vì nóng bức vì hôi thối... Sau đó là chợ bán nô lệ của bọn quốc xã tại một trong những thành phố phía đông nước Đức. Các cô gái đứng xếp thành từng hàng, và những grosbausser2 đi dọc theo những hàng người đó sờ nắn các bắp thịt, thọc ngón tay vào mồm để kiểm tra xem có bị bệnh sâu răng hay không, răng có lung lay không. Sau đó, là làm việc quần quật trên những cánh đồng của một cái ấp lớn. Những mụ cai lăm lăm roi gân bò trong tay. Bữa ăn gồm độc một món xúp củ cải không thay đổi. Lại còn những nhục hình vì tội vi phạm nội quy, theo một thang riêng biệt khác nhau đối với người Nga, người Ba Lan - Ostarbeiter - đối với người Pháp, Bỉ, Hà Lan - Westabeiter3

        Khi Maria kể lại những điều đó, thì mọi chuyện khủng khiếp đã thuộc về dĩ vãng. Cô đang sống trong thành phố thân thuộc được giải phóng và đang nói chuyện với một sĩ quan Liên Xô, nhưng cô luôn luôn sợ sệt nhìn quanh dường như theo bản năng. Maria đã cho tay vào bánh răng cưa của máy cắt rạ, ba ngón tay cô bị nghiến nát. Viên quản lý tin rằng đó là do sự vô tình nên cô không bị giao cho Giétxtapô như những người định chạy trốn hay phá hoại. Cô gái được chữa khỏi và do chỗ cô không còn thích họp đối với công việc đồng áng nữa, cô được đua đến làm pusfrau4 cho một mụ Đức có chồng là sĩ quan ss đang tham chiến ở mặt trận phía đông. Mụ chủ rất tai quái và độc ác. Khi nước Đúc để tang ba ngày sau trận thảm bại ở Xtalingrát, mụ chủ cầm chiếc giày quật vào má cô. Trong giây phút tuyệt vọng, cô gái bị lăng nhục đã bê cả thùng nước sôi giội lên người. Vụ tử tự đó không thành, nhưng đôi chân của cô bị bỏng, không còn điều khiển được nữa.

        Chỉ có thể bằng cái giá như vậy Maria mới thoát được khỏi kiếp sống tôi đòi và trở về quê hương Ucraina...

        Trong ống nghe vẫn vang lên cái giọng du dương của công tố viên người Mỹ. Những tài liệu về lao động, nô lệ được xếp chồng chất lên một cái giá sách. Tôi nhìn cái bộ mặt thuần chủng của Anphrét Phôn Rôdenbéc, nhà tư tường của chủ nghĩa quốc xã, bộ trưởng chuyên về các lãnh thổ chiếm đóng, nhìn gã Phrít Daoken Obergunenfurer SS5, tổng uỷ phụ trách việc sử dụng nhân công, đầu tròn xoe như quả dưa bở tì lên hàng rào chắn. Hai tên ác ôn đó đã từng huỷ hoại cuộc đời cô Maria và bây giờ đang co rúm người lại dưới sức nặng của những tang chứng khủng khiếp. Cùng với giọng nói của cô phiên dịch, tôi như nghe thấy trong ống nghe giọng nói buồn thảm của cô gái già nua dường như đang thì thầm với tôi:

        - Trên trái đất này có công lý không? Lẽ nào bọn chúng, những tên... - Cô ngập ngừng cố tìm một từ thật chính xác để diễn tả những kẻ đã hành hạ mình nhưng rồi vẫn chẳng tìm ra, - lẽ nào bọn chúng sẽ không phải chịu trách nhiệm về tôi, về tất cả chúng ta?

------------
        1. Culi phương Đông (tiếng Đức).

        2. Bọn phú nông (tiếng Đức).

        3. Cu li phương Tây (tiếng Đức).

        4. Người hầu, con ở (tiếng Đức).

        5. Một cấp bậc quan trọng trong lực lượng SS.


Tiêu đề: Re: Đền tội
Gửi bởi: Giangtvx trong 01 Tháng Ba, 2018, 03:07:53 AM

        Và thế là điều đó đã xảy ra. Chính những tên đã tước đoạt mất của Maria và hàng triệu đồng bào của cô tuổi trẻ và hạnh phúc, đang đứng trước vành móng ngựa. Nhưng Hồng quân đã phải đi mất bao nhiêu đường đất, đã phải chiến đấu bao nhiêu trận lớn nhỏ để từ sông Vonga tiến tới sông Enbơ và sông Spơrê, biết bao chiến sĩ của chúng ta đã ngã xuống trên mảnh đất quê hương và ở miền đất lạ để cho những kẻ làm hại cuộc đời Maria có mặt trong gian phòng này, phải ngồi trên những hàng ghế nhục nhã này! Bây giờ toà án của các dân tộc sẽ phải chứng minh rằng trên trái đất này có công lý và phải khẳng định công lý đó bằng những bản luật pháp quốc tế mới. Điều này thành công tới mức độ nào, chúng ta còn phải chờ xem. Bời vì toà án mới chỉ bắt đầu làm việc.

        ... Tòa cho công bố bản chỉ thị của Himle về việc đối xử với Ostarbeiter. Những lời kết thúc của tài liệu đó chứa đựng tất cả những điều mà cô Maria đã từng vừa khóc vừa kể cho tôi nghe: Không hề có thời gian rảnh rỗi. Phải hoàn toàn phục tùng mệnh lệnh và nội quy. Trong giờ giải lao cấm ra khỏi nhà máy, ra khỏi ranh giới lãnh địa, ra khỏi lán hoặc phòng ngủ... Không có lấy một giờ ngồi không. Những kẻ vi phạm sẽ bị trừng trị theo luật pháp thời chiến của đế quốc Đức.

        - Ngay cả trong thời nô lệ tại Ai Cập người ta cũng không cấm các nô lệ nhìn mặt trời, hít thở không khí trong lành, nói chuyện với những người cùng chung số phận với mình nữa là, - Mikhain Xêmenôvích Gux nhận xét, anh là phóng viên đài phát thanh, nổi tiếng như một nhà thông thái, như một pho bách khoa toàn thư sống, - thế mà ở đây, các cậu có thấy không, bị trừng phạt do vi phạm những chỉ thị đáng nguyền rủa, không chỉ riêng kẻ nô lệ mà còn cả người giám sát nữa, và nô lệ thì không có quyền trao đổi với nhau.

        Ôi cô Maria, tôi rất muốn cô có mặt trong phòng xử án này, không chỉ trong trí tường tượng của tôi mà trên thực tế. Cô và hàng triệu người giống như cô mà Hồng quân đã trả lại diện mạo và phẩm giá con người - để cô được nhìn thấy cảnh lông mày của tên Rôdenbéc bắt đầu giật giật dưới sức nặng của những bằng chứng mới đang nằm chồng chất trên bàn toà án, hoặc nhìn tên Daoken ngẩng cái đầu quả dưa khỏi hàng rào chắn, ngó xuống hội trường với vẻ mặt lo sợ dè dặt. Cô có thể xem bộ mặt phúc hậu một cách man trá của viên bộ trưởng phụ trách việc vũ trang Anbéc Speéc, sủng thần của Hítle, đờ ra trong sự căng thẳng cao độ. Ngay cả tên Hexơ, từng giả vờ mất trí nhớ, làm ra bộ hoàn toàn dửng dưng đối với tất cả những gì đang xảy ra trong phòng xử án, cũng đã từ lâu rời bỏ cuốn tiểu thuyết trinh thám mà hắn thường xuyên đọc, và tôi cảm thấy hắn cũng chăm chú lắng nghe mặc dầu không đeo ống nghe.

        Cô Maria, bây giờ cô đang ở đâu? Tôi muốn cô biết rất cặn kẽ về tất cả những gì đang xảy ra trong thành phố Nuyrembe và tôi rất muốn tin rằng khi việc xét xử của toà án kết thúc cô sẽ được trả thù một cách đích đáng.

        Đối với một nhà báo thì mọi thứ đã chuẩn bị xong. Không chờ được đến phút cuối cùng, tôi chạy ngay vào phòng phóng viên và bài tường thuật đầu tiên được viết thẳng một lèo. Tôi viết gãy cả lõi bút chì, rồi sau đó tôi cứ đi đi lại lại trong phòng điện báo và quấy rầy các cô điện báo viên. Tôi cho rằng bài báo nhất thiết phải được đăng trên số ngày mai, đối với tôi đó là vấn đề danh dự, và qua một máy điện báo khác tôi đánh một bức điện gửi thư ký toà soạn tờ Sự thật Mikhain Xivôlôbổp với yêu cầu đó.

        Để kết thúc cái ngày đầy ắp những ấn tượng và những sự kiện đó, tôi rất may mắn được làm quen với đồng chí công tố viên trưởng Liên Xô là Rôman Anđrâyêvích Ruđencô. Tất nhiên là ông rất bận và đối xử với anh em nhà báo chúng tôi không lấy gì làm mặn mà cho lắm. Nhưng tôi có một con chủ bài nhỏ. Tôi chuyển tới ông lời hỏi thăm của đồng chí Đimitorốp. Ông công tố viên liền tỏ vẻ thích thú ra mặt, ông bèn ngồi xuống và mời tôi cùng ngồi rồi đề nghị tôi kể tỉ mỉ horn xem đồng chí Đimitorốp suy nghĩ gì về vụ án này. Ổng lắng nghe và gật đầu lia lịa khiến cho mái tóc vàng xoã xuống.

        -  Đúng, rất đúng. Quả là từ khi loài người bị cuốn vào cơn lốc chiến tranh, đây là lần đầu tiên những tên tội phạm từng chi phối cả một quốc gia và đã biến cái quốc gia to lớn hùng mạnh, nổi tiếng một thời thành thứ công cụ ngoan ngoãn phục vụ những âm mưu xâm lược của chúng, bị đứng trước vành móng ngựa.

        - Thế còn hy vọng của bị cáo cho rằng trong quá trình xét xử, các quốc gia thắng trận sẽ tranh cãi nhau, toà án sẽ nát bét và những tên tội phạm sẽ thoát khỏi sự trừng phạt? Ở đây có nhiều người đã nói tới điều đó.


Tiêu đề: Re: Đền tội
Gửi bởi: Giangtvx trong 02 Tháng Ba, 2018, 02:02:13 AM

        Ông công tố viên lấy khăn tay lau vầng trán:

        - Dĩ nhiên khả năng này, xét về nguyên tắc, không bị loại trừ, nhưng nếu căn cứ vào sự khởi đầu và sự diễn biển của vụ án mà xét thì hiện nay khả năng đó không có thể đe doạ chúng ta. Đây là một vài bằng chứng khách quan. Từ ngày chiến tranh kết thúc tới nay đã được hơn sáu tháng, có đúng không nào? Trong khoảng thời gian đó điều lệ và thủ tục của Toà án quân sự quốc tế đã được soạn thảo, có đúng thế không? Nhờ các nỗ lực chung mà việc điều tra của tất cả bốn cường quốc đã thu thập và hệ thống hoá được những bằng chứng cơ bản để buộc tội, có đúng thế không? Sau hết, hoạt động của một bộ máy khá cồng kềnh và phức tạp đại diện cho ngành tư pháp của tất cả bốn cường quốc đã đi vào nề nếp và có sự phối hợp với nhau, có đúng thế không? - Bây giờ người tiếp chuyện với tôi dường như nói từ diễn đàn của toà án. - Nói tóm lại, tương lai sẽ cho thấy rõ nhưng hiện thời tất cả những bên cùng quan tâm đang hợp tác một cách đúng mực và mọi cái đều được xây dựng trên cơ sở tôn trọng lẫn nhau, đồng tình với nhau. Hiện nay chúng tôi thống nhất trong việc mong muốn xác lập chân lý.

        - Thế đồng chí có cảm thấy rằng việc xét xứ diễn ra quá chậm chạp không, rằng thậm chí chỉ bằng tài liệu được đọc lên hôm nay cũng đã đủ để kết tội tất cả các phạm nhân cùng vói tên Boócman vắng mặt ở đây không?

        - Đây là toà án quốc tế đầu tiên, có phải không nào? Cũng chưa có cả tiền lệ lẫn kinh nghiệm. Nếu đồng chí muốn thì chính ở đây đã đặt cơ sở cho những luật pháp quốc tế mới, và tôi rất muốn tin rằng luật pháp này sẽ giúp cho việc ngăn cản những cuộc chiến tranh thế giới mới. Đồng chí là nhà báo, một nhà báo Xô viết và lẽ cố nhiên, đồng chí biết rằng ở phương Tây có khuynh hướng muốn quên đi thật nhanh tất cả những sự khủng khiếp của cuộc đại chiến thế giới lần thứ hai, muốn khước từ những nỗi kinh hoàng ấy. Chính nhũng người cộng sản Liên Xô chúng ta và loài người tiến bộ yêu chuộng hoà bình đặc biệt quan tâm đến sự phanh phui trước toàn thế giới tất cả nhũng sự bí mật của chủ nghĩa quốc xã. Phải tái tạo trước toàn thế giới một cách thật chi tiết toàn bộ bức tranh về những tội ác của bọn phát xít, làm cho các dân tộc thấy được rằng Hồng quân là người gánh chịu cái gánh nặng chủ yếu của cuộc đấu tranh với chủ nghĩa phát xít thế giới và chính Hồng quân đã cứu nhân loại khỏi mối nguy hiểm như thế nào. Bởi vậy không nên hấp tấp vội vã trong quá trình xét xử. Vả lại đồng chí hãy trao đổi về vấn đề này với Tơraimin. Anh ấy rất am hiểu lịch sử luật pháp quốc tế.

        - Trong vụ án này có nhiều cái mới được phát hiện ra không?

        - Những luật gia chúng tôi không có quyền đi trước việc thẩm cứu và đối với các phóng viên các anh, tôi cũng không khuyên làm điều đó. Nhưng ông bạn đồng nghiệp đáng kính của tôi, công tố viên trường của Hợp chủng quốc Hoa Kỳ là thẩm phán Giécxơn trong bài diễn văn khai mạc đã tuyên bố: "Những bằng chứng của chúng tôi đưa ra sẽ khủng khiếp, và các vị sẽ nói rằng tôi đã làm cho các vị mất ăn mất ngủ". Ông ta nói đúng đấy.

        Tôi quay trở về trại báo trong tâm trạng phấn khởi, vốn bao giờ cũng xuất hiện khi nhận thức được rằng một ngày đã trôi qua không phải là vô ích. Tôi đã viết xong một bài báo gửi về Matxcơva, đã nói chuyện được với ông công tố viên trưởng. Và sau hết, tôi đã thoát khỏi việc bắt buộc phải diện bộ lễ phục lộng lẫy: ông bạn Xécgây Crusinxki thương hại tôi đã dành chiếc áo va rơi của mình cho tôi mượn. Thực tình mà nói thì chiếc áo đó không phải là mới, đã mặc rồi nhưng tôi được biết là trong trại báo mới chỉ một phòng riêng chuyên về các dịch vụ, người ta hẹn với tôi là sau một đêm sẽ hấp sạch và thậm chí mạng cả áo cho tôi.

        Tôi không buồn ngủ, đầu óc vẫn tỉnh táo. Mặc dầu trong phòng khách của trại báo chí toả ánh sáng và những khúc nhạc Jazz cùng với khói thuốc lá thoát ra ngoài qua những ô cửa sổ để ngỏ, tôi vẫn muốn được sống riêng một mình ít phút, muốn hít thở không khí của mùa đông mềm mại ở vùng Bavarơ. Ban ngày tuyết đã rơi. Không, đó không phải là tuyết như ở ta, một thứ tuyết khô và sắc mùa này thường quất vào mặt người trên các đường phố Matxcơva, mà là thứ tuyết của lễ Giáng sinh, bông to và ẩm ướt. Nó phủ từng mảng lớn trên những cành cây trông như những chiếc gối lông trắng nõn, nó trải tấm thảm mềm mại lên con đường nhỏ hẹp. Trời, đi dạo trong cái công viên cổ kính này mới tuyệt làm sao!

        Tôi bước chậm rãi, chân dẫm lên lớp tuyết còn nguyên vẹn phủ trên mặt đường và bỗng nhiên tôi nhớ lại một cách rành rọt câu chuyện kể của một người phi công tên là Mêrêxép hoặc Marêxép mà tôi được nghe ở sân bay dã chiến giữa lúc trận đánh ở vòng cung Cuốcxcơ diễn ra ác liệt nhất. Câu chuyện ấy mà hồi đó tôi ghi lại được thấy rất hấp dẫn. Cuốn vở với cái tên "Lịch các chuyến bay của phi đội 3" mà trong đó tôi ghi lại cuộc đời phiêu bạt của người phi công, tôi đã mang theo bên mình trong suốt cuộc chiến tranh với ý định sẽ có lúc biến những ghi chép thành một cuốn sách. Cuốn vở ấy hiện nay vẫn ở bên cạnh tôi. Tôi bỗng nảy ra một ý là sau khi làm quen với tình hình và thu xếp xong xuôi công việc, tôi sẽ ngồi viết cuốn sách đó ở đây, tại Nuyrembe này. Mỗi tuần một bài báo - phải chăng đó là định mức - tôi có đủ thì giờ. Cuốn "Những người anh em" rõ ràng là chịu rồi. Biết bao giờ tôi mới lại có dịp đến với những người anh em đó của mình. Crusinxki hôm qua đã gõ máy chữ đến tận nửa đêm. Thì ra cu cậu đang viết một cuốn tiểu thuyết về cuộc khởi nghĩa ở Xlôvác. Anh bạn mới quen của tôi, Đanin Craminốp, người đã sống suốt thời gian chiến tranh trong quân đội của các nước đồng minh, đang cặm cụi viết một cuốn sách về mặt trận thứ hai. Vậy thì tại sao tôi lại không viết nhỉ?

        Lòng tràn đầy quyết tâm, tôi phấn chấn quay về "Quán Khanđây" của chúng tôi. Chưa ai trong số bốn người bạn cùng phòng của tôi trở về cả. Tôi lấy ra một tập giấy, rồi viết nắn nót một cách dứt khoát cái tên sách lên tờ giấy đầu tiên: "Chuyện một người chân chính". Tôi viết xong và dừng lại -  Rồi tiếp đó thì thế nào đây? Một truyện ký chăng? Hay quả thực là một truyện vừa? Mà chưa biết chừng sẽ là một cuốn tiểu thuyết cũng nên? Mãi không đi tới một kết luận nào cả, tôi liền quyết định rằng buổi sáng đầu óc sẽ minh mẫn hơn buổi tối và nằm lăn ra ngủ với tất cả sự nhu nhược của mình.


Tiêu đề: Re: Đền tội
Gửi bởi: Giangtvx trong 02 Tháng Ba, 2018, 02:04:10 AM
   
SỰ KIỆN GIẬT GÂN SỐ MỘT

        Một ngày bắt đầu như thường lệ, chúng tôi đến hơi sớm một chút. Hội trường vẫn còn vắng ngắt. Nhưng những mặt trời nhân tạo đã phát ra thứ ánh sáng chết và khoang lô dành cho phóng viên báo chí đã lác đác có người. Bằng những bước đi lon ton hấp tấp với vẻ băn khoăn lo lắng, Vxêvôlốt Visnépxki ôm một cặp chứa đầy những bản cung khai bằng các thứ tiếng khác nhau đi đến chỗ của mình và sau khi ngồi xuống, liền phân loại và sắp xếp chúng một cách thành thạo. Cônxtantin Phêđin dáng người lịch lãm, tay cầm tẩu thuốc, mỉm cười niềm nở quay sang bên phải và bên trái cúi chào mọi người rồi vào chỗ. Cái tẩu của Phêđin không châm lửa, nhưng ông thường xuyên mang theo bên mình như cây trượng của nguyên soái. Vxêvôlốt Ivanốp thở phì phò, miệng lẩm bẩm một điều gì đó với vẻ phúc hậu rồi ngồi vào chiếc ghế bành. Ilia Êrenbua xuất hiện vừa mỉm cười với các bạn hữu của mình vừa giơ tay vẫy chào những người nước ngoài. Ở đây, giữa đông đảo giới báo chí quốc tế, theo tôi nghĩ, ông đã trở thành nạn nhân vì sự nổi tiếng của chính mình. Ông chỉ cần dừng lại một chút thì lập tức bị một đám đông đủ các loại người vây chặt lấy và hỏi ông bằng các thứ tiếng khác nhau, bởi lẽ trong giới phóng viên lưu hành một dư luận sai lầm cho rằng Ilia Êrenbua biết tất cả các thứ tiếng trên thế giới, có thể nói chuyện mà không cần phiên dịch. Trong những trường hợp như vậy, giống như con rùa, ông rụt đầu vào giữa đôi vai và chỉ mỉm cười. Cuối cùng là bộ ba Cucrưnitxừ1 đã bơi vào, đúng là bơi theo biểu đồ từ thấp đến cao: đi đầu là Porphini Crưlốp, dáng người thấp bé nhanh nhẹn; tiếp theo là Nicôlai Xôcôlốp vóc người trung bình, tóc xoăn, mắt xanh; đi cuối cùng là Mikhain Curianốp, người cao lớn, nét mặt thản nhiên, đầu thẳng dơ như lạc đà. Ba người đều mang ba cái cặp bọc vải gai giống hệt nhau, thế nhưng người ta lại cảm thấy rằng cái cặp của Crưlốp thì to còn cái cặp của Curianốp thì nhỏ.

        Ở phút cuối cùng, các quan toà đã ngồi vào chỗ và các bị cáo đã ngồi thành hàng trên mấy chiếc ghế băng theo trật tự được quy định một cách chặt chẽ. Gơrinh đã lấy tấm chăn lính ra ủ chân còn Hexơ thì không hiểu tại sao lại không mở cuốn truyện trinh thám ra đọc khiến cho tất cả chúng tôi ngạc nhiên. Vào đúng phút chót đó, Xemen Kiếcxanốp, cái anh chàng này tuy nhanh nhẹn hoạt bát nhung lại chuyên môn đến chậm, chạy xộc vào, ngồi xuống một cái ghế bành bỏ trống, mở sổ tay ra...

        Huân tước Lôrenxơ rời chiếc ghế chánh án đứng dậy và bằng một giọng đều đều bình thản, có tính chất tiêu biểu cho người Anh, tuyên bố rằng toà sẽ họp kín và yêu cầu công chúng rời khỏi hội trường.

        Thôi thì cũng đành phải rời vậy. Visnépxki với vẻ băn khoăn vội vã thu xếp các giấy tờ của mình lại. Bộ ba Cucnmítxư mà các bạn bè gọi tắt là Cucrư buộc các cặp giấy vẽ lại và ra khỏi phòng họp cũng vẫn theo đội hình như vậy, nhưng thứ tự thì đảo ngược lại. Đi đâu bây giờ? Đến phòng báo chí để nghe những câu chuyện tiếu lâm xen lẫn với tiếng máy chữ lách cách thì quả là chẳng hào hứng chút nào. Đến quầy rượu hay vào phòng ăn? Quả tình cả ăn lẫn uống tôi cũng đều không thích, tôi bèn vào thư viện pháp lý mà công tố viên trưởng vừa cho biết. Té ra là chúng ta đã mang thư viện này đi theo. Trong đó có cả những tài liệu công khai và bí mật về đệ tam đế chế ngay từ khi nó bắt đầu xuất hiện - những cuốn sách, những thông cáo, những trích lục, sắp xếp theo chủ đề một cách khá đầy đủ. Tôi đang bắt đầu bổ sung cho vốn kiến thức của mình thì bỗng từ một chỗ nào đó ở phía dưới trần nhà phát ra ba âm thanh rè rè kỳ quặc nghe đến chối tai. Thế là thế nào nhỉ? Những âm thanh đó được lặp lại. Tôi nghe có tiếng chân người rậm rịch ờ ngoài hành lang. Tôi vẫn chưa hiểu có chuyện gì xảy ra, nhưng bằng bản năng tôi nhập ngay vào đám người đang chạy. Ở phía dưới trần nhà cái tiếng rè rè đó lại vang lên ba lần nữa. Một người Mỹ cao lớn đã vượt lên tôi và buông ra một tiếng "Xenxâyscm" - chuyện giật gân. Cái từ này không cần dịch cũng hiểu được.

           Ở cạnh cửa ra vào, nơi các phóng viên đang chen lấn nhau để lao vào hội trường, nhà văn miền Tây Ucraina là Darôxláp Galan giải thích cho tôi hiểu rằng ở đây có một cái lệ như sau: nếu như trong quá trình xét xử có một điều gì đáng chú ý thì trong tất cả các phòng của Pháp viện sẽ vang lên một tín hiệu, nếu có một sự cố gì đó đáng chú ý đặc biệt thì tín hiệu phát lần thứ hai, còn nếu có một sự kiện giật gân thì phát lần thứ ba. Từ khi toà án bắt đầu xét xử cho tới nay chưa có lần nào phát ba tín hiệu cả, bời vậy đám phóng viên mới ùn ùn kéo vào hội trường, xô ngã cả những người lính gác đứng kiểm tra giấy tờ.

-------------------
        1. Cucrưnítxir là tên ghép của ba hoạ sĩ nổi tiếng Liên Xô Curianốp, Crưlốp và Xôcôlốp.


Tiêu đề: Re: Đền tội
Gửi bởi: Giangtvx trong 02 Tháng Ba, 2018, 02:05:40 AM
  
        Cuối cùng chúng tôi đã ngồi vào chỗ của mình. Tất cả những quan toà cũng tề tựu đông đủ sau dãy bàn. Các bị cáo và luật sư của họ đang trao đổi với nhau một cách rất hồi hộp. Nhưng huân tước Lôrenxơ vẫn bằng cái giọng bình thản mà có lẽ ngay cả ở trong trường họp động đất cũng không thay đổi, thông báo rằng bị cáo Ruđônphơ Hexơ sẽ có một lời tuyên bố rất quan trọng.

        Hexơ là "nhân vật số ba" của Đức quốc xã, người kế cận dự bị của quốc trưởng, ngay từ buổi thẩm vấn đầu tiên đã tuyên bố rằng y bị bệnh hoàn toàn mất trí nhớ. Giả vờ mắc bệnh cuồng dại thì không loè được ai vì cử toạ này đâu dễ đánh lừa. Tuyên bố rằng mình bị điên thì thật là tầm thường, ở y vẫn chưa tắt hẳn ý đồ muốn luồn lách vào lịch sử chí ít thì cũng như một con thỏ. Và thế là y chọn cho mình một căn bệnh có cái tên gọi rất tao nhã là "mất trí nhớ". Có lẽ do nhìn thấy trước tương lai cho nên ngay từ hồi bị giam giữ ở nước Anh, khi những tin tức đầu tiên về sự đại bại của quân Đức ở Xtalingrát bay tới, y dường như đã diễn tập cái căn bệnh đó. Lần thứ hai nó lại tái diễn khi y nhìn thấy tấm ảnh lá cờ Liên Xô cắm trên nóc toà nhà quốc hội Đức. Nhưng đó chỉ là những lần diễn tập. Dầu sao thì Hexơ vẫn cần đến trí nhớ để tính những mưu kế khác nhau mà y định sử dụng hòng thoát khỏi toà án. Khi y không thực hiện được điều đó và cuộc thẩm vấn sơ bộ bắt đầu, y liền bị "mất trí nhớ" đến lần thứ ba, và lần này, như đã dự kiến, thì mất hẳn. Bởi vậy khi ra toà, y ngồi mà không cần đeo ống nghe. Y vờ vĩnh ngồi đọc truyện trinh thám dường như để muốn nhấn mạnh rằng tất cả mọi diễn biến chẳng liên quan gì đến y cả.

        Nhưng các bác sĩ tâm thần nổi tiếng nhất thế giới, trong số đó có nhà bác học Xô viết Cranuxkin đóng một vai trò đáng kể, đã giám định căn bệnh của y. Các giám định viên đã nhất trí với nhau rằng Hexơ là một kẻ giả vờ rất tài, rất có nghị lực và có lý trí.

        Lúc này Hexơ đứng dậy, cắn môi, lấy tay vuốt mấy sợi tóc lơ thơ và chờ người ta đặt chiếc micơrô trước mặt y. Sau đó bằng một giọng khàn và trầm, y bình tĩnh nói:

        -  Từ giờ phút này trở đi, trí nhớ của tôi hoàn toàn thuộc quyền điều khiển của toà, lý do của việc tôi giả vờ mang tính chất chiến thuật thuần tuý, - và y ngồi xuống, cái miệng thanh tú nhỏ nhắn hơi méo đi một chút.

        Mấy ông bạn đồng nghiệp phương Tây của chúng tôi bật ngay dậy và xô đẩy nhau chạy đến chỗ máy điện thoại để truyền đi sự kiện giật gân số một này. Chúng tôi chả việc gì phải vội vàng cả. Đối với chúng tôi, đó chỉ là một nét bổ sung cho bộ mặt đạo đức của các bị can mà thôi.

        Chỉ mãi về sau, khi ngồi trong những căn buồng dành riêng cho người Nga, chúng tôi mới thảo luận về trường hợp của tên Hexơ. Trong lịch sử của chủ nghĩa quốc xã, Hexơ là nhân vật quan trọng và rất tàn bạo, bạn cùng trung đoàn với Hítle, y là một trong những người đầu tiên gia nhập đảng Quốc xã do Hitle sáng lập. Sau cuộc bạo động thất bại năm 1923, y cùng với Hitle bị vào tù và sau khi được thả, y cùng với Hítle viết cuốn Cuộc chiến đấu của tôi mà mười năm sau đã trở thành cuốn kinh thánh của đảng Quốc xã. Trước khi bay sang quần đảo Briten, Hexơ là người thay thế Hítle trong việc lãnh đạo đảng Quốc xã, và Hítle phái y bay sang Anh chắc là bắt đầu đàm phán về việc ký hoà ước riêng rẽ với người Anh để có thể rảnh tay ở phương Tây mà tập trung toàn bộ lực lượng quân sự giáng vào Liên Xô. "Nhiệm vụ đặc biệt " này theo dự định của Hexơ sẽ cho phép y vượt lên trên Gơrinh và thay đổi vị trí theo thang thứ bậc phát xít từ vị trí thứ ba lên vị trí thứ hai.

        - Thế các cậu có biết Hexơ đã bị lật tẩy hoàn toàn ở đâu không? - Iuri Côrôcốp, một nhà báo có những mối liên hệ rộng rãi với giới toà án, cất tiếng hỏi. - Ở buổi xem phim đấy. Theo sự góp ý của giáo sư Cranuxkin, người ta chiếu cho y xem trong một căn phòng không có người vài bộ phim về những đại hội đảng nào đó đã được tiến hành ở đây, tại thành phố Nuyrembe này trước chiến tranh, những cuộc mít tinh chào mừng đại hội đảng với kèn trống inh ỏi. Trong những bộ phim ấy, y luôn luôn ở bên cạnh Hítle.

        Xem cuốn phim thời sự đó, Hexơ lại sống lại thời oanh liệt đã qua của mình, y mỉm cười khoái chí mà không hay rằng vào đúng giây phút đó người ta đã quay phim ngay chính bản thân y. Khi bộ phim vừa quay đó được hoàn tất và chiếu cho Hexơ xem, y đã buộc phải chấm dứt vai trò giả vờ.

        - Cậu làm sao mà biết được điều đó?

        - Chính giáo sư Cranuxkin, đại diện của chúng ta trong ban giám định pháp y về mặt tâm thần, cho hay. Không hiểu bây giờ "nhân vật số ba" của đảng Quốc xã sau khi lấy lại được trí nhớ sẽ xử sự ra sao đây!

        Tôi có một tin mới rất hay. Đại diện báo Sự thật ở Béclin là I. Dôrin đã gửi tới đây cho tôi một chiếc xe hơi. Người đưa nó đến đây là anh lái xe của Visnépxki, một thủy binh vui tính, mang rất đậm cái chất Ôđétxa. Nhưng người ta không thể cho tôi nguừi lái, đành phải nhờ các nhà đương cục quân sự Mỹ vốn nhận bảo trợ toà án giúp đỡ. Viên sĩ quan phụ trách vận tải ô tô nở một nụ cười rất rộng: "ô kê, sẽ có tài xế".

        Và ông ta gọi điện thoại rất lịch sự cho tôi đến Pháp viện thông báo rằng, đúng bảy giờ sáng mai tài xế sẽ đến đón tôi tại "biệt thự Nga". Tên anh ta là VônphơXtavinxki, lái giỏi lại biết cả tiếng Nga nữa...


Tiêu đề: Re: Đền tội
Gửi bởi: Giangtvx trong 03 Tháng Ba, 2018, 01:19:10 AM

CHIẾC NÔI VÀ NẤM MỒ

        Như vậy là vấn đề quần áo đã được giải quyết. Bộ lễ phục được treo trong tủ, còn tôi thì mặc chiếc áo va rơi cũ của Xécgây Crusinxki, chiếc áo này không những được chải sạch mà còn được hấp lại nữa... Người lái xe mà ông ta hứa, đã đến vào sáng chủ nhật. Anh ta dáng người cao lớn, nước da mai mái, có khuôn mặt khá trí thức, mặc một bộ đồ da và đi ghệt. Anh ta tự giới thiệu một cách rất dân sự, thậm chí còn chìa tay bắt tay tôi.

        - Tôi biết tiếng Nga, - anh ta nói bằng một giọng lơ lớ nghe là lạ, không giống tiếng Đức.

        - Anh từ đâu tới đây?

        - Gia đình tôi sống ở Riga.

        - Anh có biết loại xe hơi kiểu Phôncơxvaghen không?

        - Tôi biết tất cả các loại xe hơi Đức.

        Nhìn chung, tôi thấy ưa anh ta. Tôi nhờ cô phiên dịch điện thoại đến nhà xe báo rằng đúng chín giờ sáng lái xe đánh xe đến "Biệt thự Nga".

        - Vâng tôi sẽ làm đúng như vậy.

        Tôi muốn gọi điện cho viên sĩ quan Mỹ rất đúng hẹn nọ để cám ơn ông ta và mời ông ta đi ăn sáng nhưng sực nhớ rằng những ngày chủ nhật ở đây được coi là rất thiêng liêng, Ị ở văn phòng chắc là không có ai cả và tôi hoãn chuyện đó đến ngày hôm sau. Vào đúng giờ quy định, chiếc xe hơi đã đậu tại chỗ. Tôi tổ chức được một nhóm đi tham quan thành phố mà căn cứ theo các tài liệu hướng dẫn sẽ hứa hẹn nhiều điều lý thú. Crusinxki và Giucốp rất hăng hái tham gia cuộc tham quan này.

        Tất nhiên, trong số nhiều danh lam thắng cảnh, chúng tôi trước hết quan tâm tới những gì có liên quan đến sự ra đời của chủ nghĩa quốc xã mà thành phố Trung cổ này chính là chiếc nôi. Trong các quán bia ở đây, những tên quân phiệt đầu tiên đã gào lên "Dích han"1 cái gã người Áo tên là Ađônphơ Síchlơgrubéc mà hồi đó chưa mấy ai biết tới. Từ trên diễn đàn ở đây, Hítle, Gơben, Gơrinh, Stơrâyhéc đã hứa làm cho đệ tam đế chế trở thành một đế quốc toàn cầu "chí ít là một nghìn năm sắp tới". Trên những đường phố hẹp, những đường phố khe hẻm, nơi mà dấu vết của thời Trung cổ in đậm trên mỗi một ngôi nhà, những cuộc rước đuốc dài vô tận của bọn phản động đã rầm rập bước theo tiếng trống và tiếng sáo inh ỏi.

        Ở toà án, chúng tôi đã nghe mãi những trang sứ ô nhục của cái thành phố Trung cổ đáng kính này, vốn đã mọc lên trên con kênh cổ xưa nối liền hai tuyến đường thủy cực kỳ quan trọng của nước Đức là Đanuýp và Maiơ.

        Nhưng tôi muốn củng cố điều đó bằng những ấn tượng thị giác, tôi muốn tiếp xúc trực tiếp với Nuyrembe.

        Và ô đây anh chàng lái xe của tôi tỏ ra là một người thành thạo. Quán bia mà Hítle đã từng diễn thuyết ở đâu? Xin mời! Thật ra nó đã bị phá huỷ, nhưng không sao, vẫn còn giữ lại được một cái gì đó.

        Và chiếc xe Phôncơxvaghen tiến gần lại một ngôi nhà nhìn ra đường phố bằng đôi mắt mù loà của những chiếc cửa sổ bị bịt kín. Ở phía trên cửa ra vào là bàn tay bằng kim loại đã han gỉ cầm một vại bia. Không có cánh cửa. Một đám sĩ quan Mỹ tụ tập trong một căn phòng lớn ngổn ngang vôi vữa. Những bức tường của quán bia được trang trí bằng một bức hoạ đã ngả màu xám - đó là những cảnh rút ra từ cuộc sống ngày xưa ở Bavarơ. Bức bích hoạ này thuộc loại xoàng. Ấy thế mà tất cả những mảng tranh ô độ cao ngang tầm tay đều bị cậy sứt mẻ cả. Ngay lúc này, một trung uý Mỹ đứng trên chiếc ghế đẩu dùng con dao to nạy một mảnh bích hoạ. Nhìn thấy chúng tôi, gã vội nhảy xuống đất và cất con dao đi. Lúc đầu chúng tôi không hiểu gã đang làm gì, nhưng anh chàng lái xe thông thạo của chúng tôi liền giải thích rằng những ngài sĩ quan Mỹ rất ưa thích những vật kỷ niệm. Họ muốn lấy vật kỷ niệm ở quán bia, noi mà Hítle đã từng diễn thuyết. Chúng tôi không cần những đồ lưu niệm. Sau khi xem cái nơi mà nhiều cuộc tranh cãi độc hại đã làm nảy nở những mầm mống đầu tiên của chủ nghĩa phát xít, chúng tôi đưa tay chào và rời khỏi đó.

-------------------
        1. Sieg Heil: chúc sức khoẻ, muôn năm (tiếng Đức)


Tiêu đề: Re: Đền tội
Gửi bởi: Giangtvx trong 03 Tháng Ba, 2018, 01:20:10 AM

        Chúng tôi tiếp tục đi vào sâu thành phố cổ kính. Vả lại dùng từ "đi" ở đây không đắt cho lắm. Chúng tôi thận trọng lách giữa những đống đổ nát, bởi vì chính bản thân cái thành phố từng nổi tiếng trong những cẩm nang du lịch, không còn nữa. Không quân Anh và Mỹ trong giờ phút chia tay đã ra sức oanh tạc cái thành phố Nuyrembe cổ kính đến mức độ nó đã biến thành một đống gạch vụn khổng lồ. Ở đó, trong những tháng sau chiến tranh, người Đức chỉ làm được mỗi việc là khai thông lối đi dọc theo các đường phố. Ở đây đã xảy ra một điều khó hiểu: những nhà máy chế tạo xe tăng, đại bác, động cơ mảy bay vẫn còn khá nguyên vẹn. Vùng ngoại ô quý tộc, nơi ở của lớp người giàu và những tên chủ của tất cả các nhà máy đã nuôi dưỡng chiến tranh đó cũng được giữ gìn rất tuyệt, còn nhũng khu phố cổ kính thì bị san bằng. Có chỗ đi xe, có chỗ đi bộ, chúng tôi lách qua những đống gạch vụn. Một người đàn ông thấp bé đội chiếc mũ dạ có cài chiếc lông ngỗng, mặc áo đi săn và quần soóc bằng da mịn vấy dầu mỡ để lộ ra hai đầu gối tái xanh vì lạnh, được gọi đến làm người dẫn đường cho chúng tôi. Chúng tôi tặng ông một bao thuốc lá, món quà đó khiến ông ta bằng lòng ngay. Đã từ lâu ông ta không được hút những điếu thuốc lá ra hồn. Chúng tôi thấy rõ rằng anh chàng lái xe của chúng tôi quả là một người không thể thay thế được. Anh ta dịch khá nhanh nhẹn tất cả những gì mà người hướng dẫn tình nguyện đã thuyết minh. Chúng tôi nối đuôi nhau lách qua những đống đổ nát, có chỗ chúng tôi đoán ra được đường phố trước đây chẳng qua là nhờ vào mấy dấu vết tình cờ: một bức tường còn nguyên vẹn như có phép màu, một cái cổng mờ vào một khoảng không hoặc một tấm biển xanh đề tên phố nằm chỏng chơ trên đổng gạch vụn.

        Bầu không khí hoang tàn như ngày tận thế ấy đã lập tức bao trùm lấy chúng tôi ngay ở phía sau vòm cuốn nặng nề của cổng Bắc. Rất khó mà dùng mắt tái tạo lại diện mạo của cái thành phố cổ kính đã từng nổi tiếng một thời về vẻ đẹp của nó, mặc dầu ta cầm trong tay bản chỉ dẫn cho khách du lịch và gắn mình với những vật định hướng còn sót lại. Trên quảng trường cổ kính Hantơmác từng nổi tiếng bởi kiểu kiến trúc gôtích tuyệt đẹp và sau này mang tên quảng trường Ađônphơ Hítle, chỉ còn độc cái vòi phun nước. Nhả thờ Đức bà trứ danh, một công trình tuyệt tác của các kiến trúc sư thế kỷ 13, bây giờ trông giống như một tấm phông trang trí sân khấu bị gió đánh tả tơi.

        Đâu đâu cũng toàn cảnh đô nát hoang tàn. Ấy thế mà chiếc cầu uốn cong Antenbluke bắc qua sông Pehơnao - nay nối liền với những đống gạch vụn này với những đống gạch vụn khác - vẫn còn nguyên vẹn. Mặt trước của toà thị chính cổ kính, nơi cách đây sáu thế kỷ những tổ tiên của các bị cáo hôm nay đã thông qua những đạo luật phân biệt chủng tộc, đứng trơ vơ xiêu vẹo. Chúng tôi trèo lên toà lâu đài cổ giữa hai hàng gạch vỡ, và nhìn vào tấm biển màu xanh nằm giữa đống gạch vụn, biết rằng mình đang ở trên đại lộ Buốcghécstrác. Bản thân toà lâu đài đứng vươn cao trên núi như một khối lù lù màu xám, nó cũng bị hư hại nặng: các bức tường rạn nứt cả, ngọn tháp cổ đổ xiêu xiêu.

        -  Các ông chắc rất khoái khi nhìn thấy các đồng minh đã trả thù bọn Đức như thế nào cho những thành phố bị tàn phá của các ông - anh chàng lái xe lên tiếng và nói thêm, - người đời đã có câu: "xác kẻ thù toả mùi dễ chịu".

        Cả ba chúng tôi ngạc nhiên quay lại phía anh ta. Khoái à? Đúng, tất cả chúng tôi đều nhìn thấy thành phố Calinin thân yêu của tôi bị hư hại, những đống gạch vụn ở Xtalingrát, những nhà thờ bị đánh sập ở Kiép, những khung nhà bằng đá trơ trụi ô Minxcơ mà Hítle nhìn từ trên máy bay xuống với tất cả sự hể hả. Nhưng có ai lại vui sướng khi quan sát những cảnh huỷ diệt dã man đối với thành phố Đức cổ kính tráng lệ này? Nếu những ngôi nhà của các tên chủ nhà máy chế tạo vũ khí và của bọn dẫn đầu các đám rước đuốc bị phá huỷ thì điều đó rất công bằng. Nhưng tôi xin nhắc lại rằng khu ngoại ô của bọn quý tộc cũng như những nhà máy quân sự vẫn còn nguyên vẹn. Thật ra điều này không chứng minh được, nhưng có tin đồn rằng một phần cổ phiếu đáng kể của những nhà máy đã nằm trong tay các Côngxoócxiom1 của Mỹ.

-----------------
        1. Tức là nhóm xí nghiệp đồng minh.


Tiêu đề: Re: Đền tội
Gửi bởi: Giangtvx trong 04 Tháng Ba, 2018, 02:43:25 AM

        - Vâng, vâng. Những người Mỹ tất nhiên là có thể không làm điều đó, - gã lái xe vội vã đồng tình, có lẽ anh ta đã nắm bắt được tâm trạng của chúng tôi và ghé người về phía tôi nói thêm, - nói chung những người Mỹ là giống mọi rợ văn minh.

        Kinh nghiệm của chiến tranh đã dạy cho tôi một vài điều. Nghe xong câu nói thầm sau cùng đó, tôi đâm cảnh giác theo linh tính và bắt đầu quan sát anh chàng mới quen này. Cuộc tham quan những đống đổ nát kết thúc. Chúng tôi trả công cho người Đức dẫn đường bằng mấy bao thuốc lá. Ông ta tỏ vẻ ngạc nhiên và rối rít cảm ơn bằng cách thay đi đổi lại những câu nói "danke" "fill danke" "danke schõn" và thậm chí "her- zlichen dank" vốn tương ứng với câu "rất cám ơn" ở ta...

        - Các ông chẳng nên hậu hĩnh như thế, - gã lái xe nhận xét, - điều đó không hẳn là khôn ngoan. Chỉ cần cho hắn một bao là đủ, - và gã lại hạ giọng nói chỉ đủ cho tôi nghe, - Bọn mẽo là chúa keo kiệt. Ông có biết không, một tên lính của họ sau khi vui đùa với một cô gái Đức đã tặng cô bé một chiếc bít tất dài, còn chiếc kia cô ả ngày hôm sau phải kiếm nốt ở chỗ tên bạn của hắn. Họ không nuông chiều người Đức.

        Dường như không hiểu những điều gã vừa nói ra, tôi liền hỏi:

        - Anh có biết sân vận động nơi Hítle thường tổ chức đại hội ở đâu không?

        -  Thưa có, thưa có - gã nhanh nhẹn đáp.

        Xe chúng tôi chui ra khỏi những đống gạch vụn. phóng trên đường phố của vùng ngoại ô quý tộc còn nguyên vẹn.

        Và từ đằng xa chúng tôi đã thấy hiện rõ hình dáng lô nhô của những khán đài khổng lồ màu trắng bao choán cả một cánh đồng rộng lớn. So với nó, thì sân vận động nổi tiếng Xtơragơ ở Praha, nơi máy bay của chúng tôi đã có lần phải đỗ xuống, chỉ như một bãi bóng chuyền. Chính tại nơi đây đã diễn ra những cuộc dạ hội của bọn Hítle với sự tham gia của gần nửa triệu đảng viên đảng Quốc xã từ khắp nước Đức kéo đến.

        Đi vòng quanh hết sân vận động này không phải là chóng. Ở giữa khán đài lớn nhô lên một hình khối màu trang, đứng trên cái bục đó trong những cuộc dạ hội là quốc trưởng cùng với những kẻ mà hiện nay đang ngồi trên ghế bị cáo. Từ trên diễn đàn này, hắn đã gào lên những bài diễn thuyết huênh hoang nói rằng con đại bàng Đức đã dang rộng đôi cánh hùng mạnh trên bầu trời châu Âu và chẳng bao lâu nữa, nó cũng sẽ tung cánh cả trên bầu trời châu Á. Hiện nay con đại bàng đó đã bị cạy ra khỏi phần trên của khán đài, còn ở chỗ cái bục mà Hítle thường đứng để gào rống lên, có mấy gã lính thủy Mỹ cao lớn lực lưỡng đang đùa nghịch cười nói hô hố và chụp ảnh làm kỷ niệm. Nói cho đúng, ở đây cũng chả có gì đáng xem hơn nữa, và chúng tôi quay trở lại thành phố bị phá huỷ.

        Dọc đường, giữa cảnh điêu tàn, chúng tôi gặp những tượng đài vẫn còn nguyên vẹn, những nhà phát minh, những nhà thơ nào đó. Bức tượng Hanxơ Xác bằng đồng đen ngồi trên một chồng sách, ông ta dang tay ra một cách ngạc nhiên chắc vì không hiểu nổi làm sao nhiều thế hệ thị dân đã sống yên ổn trong cái thành phố cổ này, đã uống bia, ăn xúc xích

        vói món bắp cải, đã làm việc, đã đọc kinh thanh, còn lũ con cháu của những người thị dân ấy lại xây sân vận động và cộng khai gào thét về sự cần thiết phải mở rộng không gian sống của nước Đức ra khắp cả năm châu, hùng hổ đe doạ sẽ tiêu diệt tất cả nhũng ai không tán thành điều đó. Và để trả lời cho những ước mơ điên cuồng ấy, cái đám đông gần nửa triệu người đã hoá rồ rống lên "muôn năm" và "hoan hô".

        Và bầy hung nô hiện đại đã tiến công những nước thanh bình ở châu Âu, các quốc gia lần lượt gục xuống dưới bánh xe bọc thép của chúng. Máu đã tuôn chảy. Những quả bom đã trút xuống những di tích văn hoá. Tràn vào các thành phố, bọn hung nô hiện đại đã cướp bóc và phá phách như ông tổ và bậc tiền bối về mặt tinh thần của chúng là Phriđrích Bácbarôxa đã từng nằm mơ thấy. Chính toà lâu đài của vị hoàng đế Đức này đã được xây cất trên đỉnh ngọn núi hoa cương hùng vĩ đứng khống chế ở phía trên thành phố Nuyrembe.

        Cuộc sống ở đây đã diễn ra như vậy cho đến khi Hítle với cuồng vọng làm bá chủ toàn cầu đã tung những đạo quân được coi là vô địch để chống Liên bang Xô viết. Gieo gió ắt gặp bão. Xứ sở của bọn phân biệt chủng tộc phản động, chiếc nôi của chủ nghĩa quốc xã là Nuyrembe đang chuẩn bị để trở thành huyệt chôn chính bản thân chúng.


Tiêu đề: Re: Đền tội
Gửi bởi: Giangtvx trong 04 Tháng Ba, 2018, 02:43:48 AM

        Hiện nay những người dân của cái thành phố giàu có một thời đó đang sống rất khó khăn. Tại khu trung tâm, dân chúng phải chui rúc trong những chiếc hầm tránh bom, những chiếc boongke, những túp lều dựng lên tạm bợ giữa cảnh hoang tàn, ghép lại bằng những mảnh hòm, tấm ván, cánh cửa. Đây đó có thể nhìn thấy một cái ống sắt tây nhô lên giữa đống gạch vụn và từ đó một ngọn khói toả ra. Chỉ cần dừng lại là lập tức nhìn thấy ngay trẻ em, những đứa trẻ gầy gò, mắt sâu hõm nhưng được rửa ráy sạch sẽ và mặc những chiếc áo măng tô mạng cẩn thận. Chúng không chìa tay ra xin của bố thí. Chúng đứng im lặng, nhưng đôi mắt của chúng cầu xin một cách rõ rệt. Chúng tôi nhớ tới các trẻ em ở Xtalingrát, Kháccốp, Pôntava rồi chẳng ai bảo ai đều cho nhũng trẻ em Đức ít tiền lẻ của mình.

        Anh chàng lái xe lại nhận xét:

        - Những người Nga các ông độ lượng lắm. Sau tất cả nhũng gì mà các ông phải chịu đựng vì chúng tôi thì nhìn thấy cảnh tượng này thật là kỳ lạ. Còn bọn mẽo thì...

        - Xem ra anh rất không ưa những người Mỹ nhỉ?

        Tôi nói rõ to ngắt lời gã cốt để cho mọi người nghe thấy. Gã sợ hãi ngoái lại nhìn những người bạn đường của tôi.

        - Tôi ấy à? Đâu có! Tôi chỉ muốn nói rằng họ là những người hoàn toàn khác các ông.

        Tôi cảm thấy ở tôi sự cảnh giác tuy hãy còn chưa có ý thức đầy đủ và thậm chí sự ác cảm đối với cái anh chàng mẫn cán này ngày một tăng lên, mặc dầu anh ta lái xe rất thiện nghệ, nói tiếng Nga không đến nỗi nào và có thái độ rất cung kính. Mối ác cảm đã trở nên đặc biệt rõ rệt sau một sự việc nhỏ xảy ra ở cổng Bắc là nơi bắt đầu cái phần còn nguyên vẹn của thành phố. Ở đây có tàu điện, còn ô tô hạn hữu lắm mới nhìn thấy. Có mấy lần chúng tôi gặp những cỗ xe ngựa bốn bánh nặng nề đóng theo kiểu cổ và thậm chí cả cỗ xe hai bánh do hai con ngựa gầy gò kéo. Trước đây đã có lúc khách du lịch từng ngồi trên những cỗ xe ngựa như thế này để đi thăm thành phố. Bầy giờ không có xăng nên những cỗ xe ngựa du lịch được dùng để chuyên chở thực sự thay thế cho xe ô tô.

        Tại khu vục còn nguyên vẹn này, trên một cột dán quảng cáo, chúng tôi nhìn thấy một tấm áp phích vẽ mấy cô gái tóc vàng, vú nở, đang uốn éo nhảy một điệu vũ gì đó trong bộ y phục của bà Ê-va. Hộp đêm! Rất nhiều trò khoái lạc! Chỉ dành riêng cho quân nhân các nước Đồng Minh. Chúng tôi nói đùa với nhau rằng cũng nên tổ chức một cuộc tham quan ở đấy cho những người đại diện của giới báo chí. Anh chàng lái xe nghe lỏm được câu chuyện đó nên tưởng thật nên tuyên bố rằng ngay hôm nay anh có thể giới thiệu chúng tôi với những cô gái trẻ, con nhà lành. Rằng anh ta sẽ làm việc đó một cách vô tư do "lòng kính trọng đối với các sĩ quan Nga quả cảm". Cuộc tiêu khiển sẽ không đắt và có thể thanh toán không chi bằng tiền mặt mà thậm chí cả bằng thực phẩm thì càng tốt.

        - Những nàng cung nữ thượng hảo hạng! Cực kỳ hiện đại.

        - Cậu đào đâu ra cái thằng cha ấy thế? - Crusinxki hỏi khá to.

        Tôi chưa kịp trả lời thì xe chúng tôi đã tới khu trại báo chí. Tôi cho các bạn đồng hành xuống rồi bảo chở tôi tới Pháp viện. Cần phải chuyển cho phòng đại diện báo bài ký tôi viết từ hôm qua. Khi chỉ còn lại hai chúng tôi, anh chàng lái xe hỏi tôi xem tôi có hài lòng về anh ta vừa lái xe đưa chúng tôi đi tham quan không?

        - Anh lái xe không đến nỗi tồi.

        Và anh ta lập tức dốc bầu tâm sự:

        - Thưa ông sĩ quan, tôi ghét bọn Mỹ lắm. Họ tầm thường, họ là những người không có trình độ học thức và rất thô bạo. Những người châu Âu chúng tôi phát tởm vì họ. Người Nga lại là một chuyện khác. Tôi rất thích các ông, và tôi có thể giúp ích cho các ông được nhiều việc. Tôi rất thông thạo thành phố, ở đây tôi có nhiều bạn bè, đó là nhũng người rất đứng đắn. Tôi có thể giới thiệu ông với họ.

        Rõ ràng đây là chuyện được đằng chân lân đằng đầu, và tôi liền ngắt lời anh ta một cách thẳng thừng. Tôi quên rằng đã hỏi anh ta hôm qua nên hơi cáu kỉnh cất tiếng:

        - Anh làm thế nào mà biết được tiếng Nga khá thế?

        - Chính tôi đã nói với ông rồi mà, tôi ở vùng biển Bantích Phôncơđâysơ, - gã lái xe trả lời có phần bối rối, - ở đó có nhũng người Nga tuyệt vời và tôi đã kết bạn với họ. Xin ông đừng nghĩ rằng tôi đã cầm súng để chống lại nước Nga. Tôi đã ở các tiểu đoàn công binh làm nhiệm vụ xây dựng đường sá, sân bay. Tôi có thể đặt tay lên kinh thánh mà thề rằng tôi không bắn vào các đồng bào của ông.


Tiêu đề: Re: Đền tội
Gửi bởi: Giangtvx trong 04 Tháng Ba, 2018, 02:46:31 AM

        Xe chúng tôi đã tới Pháp viện. Anh chàng lái xe nhảy ra khỏi buồng lái, đi vòng quanh xe để mở cửa cho tôi.

        - Thưa ông ngày mai đánh xe đến vào lúc mấy giờ và ở đâu?

        - Mỗi tháng anh muốn lĩnh được bao nhiêu?

        - Ở đây người ta trả tôi hai trăm mác - gã đáp và nêu lên con số ít hơn một cách vô lý.

        - Ngày hôm nay tôi trả cho anh mười lăm mác. Anh hãy đánh xe vào ga-ra và có thể nghỉ ngơi được rồi.

        - Warum?1 - anh ta hỏi bằng tiếng Đúc.

        - Auf wiedersenhen2 - tôi đáp.

        Sau đó, khi tìm được cô phiên dịch Maia, một cô gái nhỏ nhắn đeo quân hàm thiếu uý mà tất cả chúng tôi gọi đùa là "Chú lính chì", tôi yêu cầu cô cho tôi liên lạc bằng điện thoại với viên đại uý Mỹ phụ trách việc điều hành ô tô.

        - Ông đại úy đang ở bên máy, - qua mấy phút sau cô ta nói, - ông ta hỏi rằng đồng chí có ưng anh lái xe do ông ấy phái đến không? Anh ta có am hiểu xe cộ không?

        - Cô hãy trả lời ông ấy rằng, có điều cô hãy cố dịch cho chính xác nhé: - "xe cộ thì anh ta am hiểu, nhưng người thì không", cô phiên dịch ngạc nhiên ngoái nhìn tôi - đúng đấy cô cứ dịch như thế, một diễn viên, cô hiểu đúng ý tôi chứ... Cô hãy nói thêm rằng tôi ngỏ lời cám ơn đại úy về sự giúp đỡ chí tình và xin thành thật khuyên ông ấy không nên dùng cái anh chàng đó nữa.

        - Ông đại uý hỏi rằng thế ai sẽ lái xe cho đồng chí?

        - Cô nói hộ rằng tạm thời tôi sẽ đi bộ và hãy tạm biệt ông ấy một cách lịch sự nhất.

        Cô gái đặt ống nghe xuống.

        - Đồng chí có biết không, tôi cảm thấy rằng ông đại uý rất đau lòng.

        - Lại thế nữa cơ à? Tôi cũng vậy.

        Thế là tôi lại rút khỏi nhóm phóng viên đáng kính được sử dụng xe và trở thành một phóng viên đi bộ, hay là "bác phóng bộ3, như chúng tôi thường nói trong những năm tháng chiến tranh.

------------------
        1. Tại sao? (Tiếng Đức).

        2. Chào tạm biệt (tiếng Đức).

        3. Tiếng Nga là peshkor, là từ ghép bởi hai chữ peshij korrespondent (phóng viên đi bộ).


Tiêu đề: Re: Đền tội
Gửi bởi: Giangtvx trong 05 Tháng Ba, 2018, 06:26:33 AM

PHÒNG SỐ 158

        Người ta nói rằng con người sẽ quen với tất cả, chúng tôi cũng quen dần với dòng tài liệu hủng khiếp mà hàng ngày cái bộ máy toà án cồng kềnh và dềnh dàng xử lý. Vào những ngày đẹp trời, khiến cho lòng rạo rực nhớ lại vào những mùa xuân ở Tơvécxcơ vốn thường đến muộn hơn mùa xuân ở Bavarơ nhưng không kém phần ngoạn mục và làm xúc động mạnh mẽ lòng người. Vào những ngày như thế thật khó mà ngồi được trong cái hội trường đã bắt đầu làm cho người ta phát ngấy. Do chiếu sáng nhân tạo nên một số người đâm ra đau mắt. Một vài vị thẩm phán, các phóng viên chúng tôi và các bị cáo phải đeo kính râm. Chẳng phải dấu giếm làm gì, trong các phiên toà, những dãy ghế trong lô dành riêng cho phóng viên cứ thưa dần, thế nhưng trong các quán rượu, người lại như nêm cối. Chính ở đó, hôm nay tôi đã hoàn toàn bất ngờ gặp lại một người quen cũ mà lần đầu tiên tôi tiếp xúc tại Praha vào những giờ phút hồi hộp, khi nghĩa quân đã mở những cuộc chiến đấu để bảo vệ những cây cầu, trong khi xe tăng Liên Xô mới đang tiến gần tới ngoại ô của thủ đô Tiệp Khắc. Do muốn viết được bài báo cuối cùng về trận chiến đấu cuối cùng của cuộc Chiến tranh vệ quốc vĩ đại, tôi xin nguyên soái I.s Cônhép cấp cho một chiếc máy bay với một phi công có kinh nghiệm để sau khi bay qua những binh đoàn xe tăng đi chi viện cho nghĩa quân, sẽ hạ cánh xuống một noi nào đó gần thành phố. Tôi chờ sẵn ở đó để miêu tả cuộc gặp gỡ giữa những chiếc xe tăng đầu tiên của các tập đoàn quân của tướng Lêliusencô và Rưbancô. Vị nguyên soái có trái tim chính uỷ đã thấu hiểu nỗi lòng của các phóng viên chúng tôi, nên chiếc máy bay đã được cấp. Vào lúc trời chưa sáng, chúng tôi đã cất cánh bay từ Đorêdơđen xuống phía nam Praha. Tôi sẽ không miêu tả tỉ mỉ cuộc hành trình ấy. Thực chất không phải là ở đó. Chúng tôi hạ cánh an toàn xuống sân bay Chim ưng ở Xtoragốpvô. Các nghĩa quân đưa chúng tôi tới trung tâm thành phố, và ở đó, bên những đống đổ nát của toà thị chính đang bốc cháy, lần đầu tiên tôi gặp một người mà hôm nay tôi chạm trán ở đây, trong toà nhà Pháp viện này.

        Bọn SS có súng máy hãy còn đang chiếm các gác thượng trong những ngôi nhà quây chung quanh quảng trường Xtarômếchkôe Namếchxtiê. Chúng không cho dập tắt đám cháy và cứ khi có một nghĩa quân nào nhô ra quảng trường thì mặt đường nhựa lại bị một loạt đạn bắn thủng lỗ chỗ. Còn cái người mà tôi đang nói tới thì mặc một bộ combinedôn màu nâu nhạt, đầu đội mũ nồi có đính một dải băng ba mầu, ngồi nhấp nhổm giữa những đống đổ nát, lắp một cái ống kính chụp xa dài dài vào máy ảnh và cố chụp những tên SS. Hễ khẩu súng nhả đạn thì anh ta chúi xuống nấp, khi nào ngừng, lại hướng ống kính lên phía gác thượng.

        Tôi và đồng chí phi công lên tiếng gọi anh ta. Anh ngoái lại và khi nhìn thấy hai sĩ quan mặc quân phục Liên Xô, anh liền đâm bổ về phía chúng tôi. Nhưng trước khi chìa tay ra bắt, anh ta lại ngồi xuống, chụp thêm mấy kiểu nữa rồi tự giới thiệu:

        - Karen Gaéc. Phóng viên nhiếp ảnh.

        - Đồng chí là nghĩa quân à?

        - Là nghĩa quân, nhưng trước hết là một phóng viên nhiếp ảnh...

        Chúng tôi đã làm quen với nhau như vậy. Sau đó khi xe tăng Liên Xô đã vào thành phố và dùng chiếc lá chắn bằng thép ngăn những sư đoàn Đức đang tiến lại gần, người đó đã mời chúng tôi về nhà riêng. Anh giới thiệu tôi với cô vợ, một diễn viên xinh đẹp chuyên sắm vai trong các vở hài nhạc kịch, và cho chúng tôi xem những quyển an bom của mình. Té ra anh ta là nhà nhiếp ảnh chuyên chụp động vật. Những bức ảnh của anh ta được nổi tiếng ở nhiều nước.

        Và giờ đây tôi lại gặp anh tại quán rượu báo chí. Chúng tôi gọi cà phê và cùng ôn lại những kỷ niệm cũ. Anh vẫn là anh chàng Karen hiếu động, to đùng, hiền hậu, vui tính, giống như một người khổng lồ bị miễn cưỡng nhét trong bộ quân phục may theo kiểu phương Tây. vẫn như mọi khi, anh sống sôi nổi với nhiều kế hoạch, nhiều dự kiến, vui mừng một cách ầm ĩ về những gì đã làm được và tự hào về điều mình sẽ làm. Anh mơ ước làm được một tập anbom về toà án Nuyrembe, trong đó phản ánh được quá khứ và hiện tại của các bị cáo, việc xét xử, cảnh tượng những tội ác.

        - Anh vừa mới đến à? Chúng tôi đã làm quen với các bạn của anh đang ngồi cạnh, đó là Vixen Nesa, lan Đôrơ.

        - Không. Tôi ở đây ngay từ đầu đấy chứ. Tôi ngồi đối diện với dãy ghế của các bị cáo, sau tấm kính và hướng ống kính vào chúng để chờ thời điểm thích hợp. Việc này có lẽ thú vị hơn là chụp các thú rừng. Nếu anh muốn, tôi sẽ cho anh xem tôi đã chụp như thế nào nhé.


Tiêu đề: Re: Đền tội
Gửi bởi: Giangtvx trong 05 Tháng Ba, 2018, 06:27:07 AM

        Anh bỏ ra ngoài một lát, rồi đem đến cái cặp các tông. Bằng một động tác bất lịch sự mang tính nghề nghiệp thuần tuý nhưng được làm dịu bớt bời nụ cười đáng yêu, anh xua ra khỏi cửa sổ mấy gã người Anh nào đó và nhanh nhẹn bày lên bậu cửa những tấm ảnh. Và tôi thật sửng sốt về sức biểu cảm của những khoảnh khắc lịch sử được ghi lại trên những tấm ảnh đó. Đây là đường phố Nuyrembe được trang hoàng bằng những lá cờ, trên đó đang rầm rập bước một đoàn quân SS dài vô tận với những lá cờ chữ thập ngoặc bay phấp phới, còn hai bên vỉa hè là một đám đông, vẻ mặt hớn hở đang la hét như điên, như dại và bám kín cả bức tượng Hanxơ Xác. Còn trên một bức ảnh khác cũng chụp từ góc độ này, cũng vào đúng giờ này trong ngày và cũng chính đường phố đó nhưng đã biến thành những đống gạch vụn và ở giữa phố, Hanxơ Xác nhô lên từ những đống gạch đổ nát và có một nhóm người đang gò lưng kéo chiếc xe bò chở những đồ tạp nham cũ kỹ.

        Đây là sân vận động đầy ắp những cô gái tóc vàng mập mạp, thân hình nở nang, mặc đồng phục áo len trắng và váy đen. Những cô gái trẻ trung xếp thành hàng dài vô tận đó giơ tay chào theo kiểu quốc xã. Một rừng tay, hàng loạt khuôn mặt méo xệch đi vì la hét. Ở phía xa xa trên bục khán đài màu trắng, thấy rõ hình dáng Hítle. Và đây lại là tấm ảnh khác chụp từ những địa điểm nào đó: sân vận động, những khán đài rộng lớn vắng teo, một con chó đói chạy ngang qua bãi, còn ờ cận cảnh là một gã da đen bận quân phục trung uý Mỹ đang ôn một cô gái tóc vàng bụ bẫm áp chặt người vào gã.

        Đây là Gơrinh và Hexơ trong buổi lễ kỷ niệm thường kỳ, mặc lễ phục quốc xã, ngực đeo đầy huân chương. Và đây là tấm ảnh chúng cũng ngồi cạnh nhau trên ghế bị cáo. Ribentorốp mặc áo đuôi tôm với dải băng huân chương đeo chéo qua vai mỉm cười nâng cốc rượu sâm banh tại buổi chiêu đãi ngoại giao và đây vẫn chính y ngồi trong nhà tù đang ăn món cháo đặc đựng trong gamen. Một chiếc chiến hạm khổng lồ của Anh trúng ngư lôi do tàu ngầm Đức bắn đang chìm dần xuống biển, hàng trăm người leo qua thành tàu xuống biển... Mấy tù binh dùng móc lôi ra khỏi toa tàu những người chết ở dọc đường mà không đi đến noi quy định. Hàng núi xác cạnh những lò thiêu người đang há mồm chờ đợi. Gây sự kinh hoàng đặc biệt là sự so sánh đối chiếu giữa hai bức ảnh. Bức thứ nhất chụp chính phủ Hítle do quốc trưởng đứng đầu trên đoàn chủ tịch của một đại hội đảng nào đó - ngồi ở hàng đầu tiên là Phrích, Ribentcrrốp, Gơrinh, Hítle, Rôdenbéc, Hexơ, còn ngồi phía sau cười tủm tỉm là Phuncơ, Phơrăngcơ, Siréc, Câyten, Rêđéc, Storâyhéc. Liền đó là bức ảnh thứ hai chụp những dãy ghế các bị cáo, tại đây cũng chính những nhân vật ấy, ngồi hầu như theo đúng trật tự, đang lắng nghe bản liệt kê tội ác của chúng. Trên những bức ảnh đó dường như ta thấy được sự chuyển động của chính bánh xe lịch sử lúc thì quay ngược về quá khứ không xa xôi lắm, lúc thì trở lại với ngày hôm nay. Sự so sánh đối chiếu như vậy đã làm cho những sự kiện được ghi lại trên các bức ảnh có một chiều sâu đặc biệt.

        Những bức ảnh chân dung mới tuyệt làm sao! Gaéc đã chụp được những nhân vật của mình vào đúng thời điểm, trạng thái, tâm lý, khi mà bản chất thực thụ của chúng được bộc lộ ra đầy đủ nhất. Đây Gơrinh đang phát khùng, chiếc mồm rộng như miệng ếch méo xệch đi... Còn đây Storâyhéc đang nhe răng như chó rừng. Trước đây khi xem những ký hoạ của Giucốp cũng như bây giờ nhìn bộ sưu tập ảnh của Gaéc, tôi đã thâm nhập được vào cốt lõi của hình mẫu mà họ thể hiện.

        - Tuyệt quá! để chớp được nét mặt thích hợp, anh có phải chờ đợi lâu không?

        - Đôi khi phải mất cả một phiên toà. Mà đâu phải chi một cuốn phim, - Gaéc thản nhiên đáp, anh lấy làm hài lòng về cái ấn tượng do những bức ảnh của anh gây nên.

        - Nhiều thế cơ à?

        - Khi chụp chó thì tôi còn xài tốn phim hơn nhiều.

        - Thế anh kiếm đâu ra những tấm ảnh lừng danh của quá khứ vậy?

        - Ồ, đó là bí mật nghề nghiệp của tôi, - Gaéc đáp và mỉm cười, - bí mật của hãng tôi. Nhưng chúng ta đã quen biết nhau từ những ngày ấy, thì đối với anh tôi chẳng giấu chút nào. Hơn nữa anh không phải là nhà nhiếp ảnh, tức không phải là kẻ cạnh tranh. Anh đã nghe cái tên Henrích Hốpman bao giờ chưa?

        - Chưa, mình chưa nghe thấy.

        - Đó là thợ chụp ảnh riêng của chính Hítle. Y hiện đang ở đây, trong ngôi nhà này, phòng số 158. Henrích Hốpman hiện nay là giám định viên về ảnh tài liệu. Ồ, đó là một nhân vật rất lạ! Tôi sẽ giúp anh làm quen với y.

        - Nhưng gã thợ chụp ảnh đó làm thế nào lại có mặt ở đây được?

        - Giờ tôi sẽ kể cho mà nghe.

        Và Gaéc kể một câu chuyện mà, thề có trời chứng giám, tôi không thể nào tin được nếu chính tôi không đến căn phòng bí mật 158 theo sự hướng dẫn của Gaéc và không đích thân làm quen với nhân vật chính của câu chuyện có vẻ trinh thám này.


Tiêu đề: Re: Đền tội
Gửi bởi: Giangtvx trong 05 Tháng Ba, 2018, 06:27:37 AM

        Henrích là một tay thợ ảnh ranh ma, y kiếm sống bằng cách chụp ảnh những cô gái ăn mặc hở hang và bí mật truyền bá những bức ảnh đó. Sau đó, y mở rộng phạm vi hoạt động bằng cách sản xuất những tấm bưu ảnh không đứng đắn. Người mẫu là những vũ nữ và tình nhân đang trong cơn trụy lạc ở các hộp đêm hạng nhì. Một trong những người mẫu đó là cô Eva Braun. Ả không chỉ có sức hấp dẫn mà còn thông minh và tháo vát. Hốpman đã để ý tới cô ta và biến cô ta thành người giúp việc thường xuyên của mình. Trong một buổi chụp ảnh, Eva Braun lọt vào mắt Hítle. Hắn hỏi ả một câu gì đó, ả đối đáp một cách hoạt bát và thông minh. Việc làm quen bắt đầu từ đó. Vị quốc trưởng của đệ tam đế chế đã cho vời nàng Eva đến chung đụng.

        Cô ả Eva thông minh biết rằng ông bầu trước đây của ả đang còn giữ trong tay toàn bộ phim của những bức ảnh mà ả đã từng làm mẫu. Điều đó rất nguy hiểm đối với ả và thậm chí đối với người bảo trợ vĩ đại của ả cũng như đối với uy tín quốc tế của ông ta. Mọi người trong nước đều biết cái vụ Gơrinh nhờ những tang chứng như vậy đã trừ khử được kè cạnh tranh với hắn ta là viên thống chế già Blômbéc, một người được hướng ân sủng đặc biệt của quốc trưởng và giữ cái ghế bộ trưởng chiến tranh. Thông qua một số nhân vật trung gian, Gơrinh đã chắp nối lão già với cô gái Erika Gơruyn, và khi viên thống chế uể oải đến hỏi ý kiến Gơrinh xem lão có nên lấy cô gái nọ hay không thì hắn khuyên nên lấy và thậm chí còn đóng vai ông tơ hồng. Đám cưới tổ chức rất linh đình với sự có mặt của chính Hítle. Nhưng hôm sau, những bưu ảnh chụp cảnh Gơruyn đang ăn nằm với một anh chàng nào đó - vẫn lại thông qua một số nhân vật trung gian - được chuyển tới cho tờ báo lá cải của Pháp. Một vụ bê bối nổ ra. Viên thống chế Blômbéc bị cách chức. Chiếc ghế bộ trưởng chiến tranh bỏ trống. Toàn bộ câu chuyện ấy từng làm náo động cả Béclin.

        Eva Braun cũng biết vụ đó. Tất nhiên với những khả năng của ả, việc thủ tiêu Hốpman không tốn nhiều công sức cho lắm. Thiếu gì người lúc đó ở Đức đã biến mất êm như ru. Nhưng ả biết rằng sếp của ả trước đây là kẻ nhìn xa trông rộng nên y bảo quản phim âm bản tại một nơi nào đó ở nước ngoài. Và ả còn biết rằng, nếu bị bắt, Hốpman sẽ phanh phui hết mọi chuyện ở sở mật thám Giétxtapô. Hơn nữa, gã Himle tráo trở từ lâu đã theo dõi ả. Vốn bản chất ranh ma, ả đã tìm được một biện pháp thứ ba, biện pháp đúng đắn nhất. Với sự giúp đỡ của Eva, "người thầy" của ả là Henrích Hốpman đã trở thành nhà nhiếp ảnh cung đình của Hítle và đã làm nên danh phận chói ngời. Y được phong tặng danh hiệu giáo sư và tiến sĩ nghệ thuật. Y được tặng huy hiệu vàng của đảng Quốc xã mặc dầu giờ đây y một mực nói rằng y chưa bao giờ là đảng viên của đảng Quốc xã cả. Điều này chắc chắn là đúng. Hốpman đã mở một nhà xuất bản lớn độc quyền sản xuất chân dung các lãnh tụ quốc xã, các bộ ảnh về chính phủ và các quảng cáo. Nhà xuất bản có vốn lưu thông bạc triệu. Anh chàng tình nhân cũ đã từng chung chạ với Eva mà Hốpman chụp bao nhiêu ảnh, bây giờ muốn được chấm mút tí chút nhưng bỗng nhiên bị mất tích vĩnh viễn. Eva đã công khai chung sống dưới một mái nhà với "nhân vật số 1" của nước Đức.

        Vậy là chúng tôi đi đến căn phòng bí mật số 158. Đón tiếp chủng tôi là một người Đức đứng tuổi, béo, lùn, mặc chiếc áo vét màu xám cắt theo kiểu Tiron, có khuy bằng sừng hươu và có thêu cành lá sồi ở ve áo. Khuôn mặt y đầy đặn, cổ to bè bè, có dáng dấp tiêu biểu của một người Bavarơ vẽ trong tấm tranh quảng cáo cho quán rượu bia. Đầu y đội cái mũ dạ, cặp môi dày cười toe toét, đôi mắt ti hí như mắt lợn trông rất ranh và luôn đề phòng. Y nói năng, xử sự với thái độ khá tự tin. Y tự giới thiệu một cách hãnh diện, khi xưng tên bao giờ cũng kèm thêm danh hiệu "giáo sư". Y nói rằng y rất ít thời gian, rằng ông thẩm phán vừa mới gửi cho y giám định một tập ảnh do Liên Xô đưa ra để buộc tội. Bởi vậy y chỉ có thể tiếp "ngài sĩ quan" mấy phút thôi. Lần khác y sẽ cho xem những bộ sưu tập ảnh của mình, còn bây giờ thì xin mời xem những bức ảnh mà người nước ngoài, nhất là người Mỹ, bao giờ cũng quan tâm tới. Họ trả những số tiền lớn để có thể đặt làm bộ ảnh này.

        Y quẳng lên bàn cả một tập bưu ảnh xoè ra như cái quạt, - đó là những cảnh sinh hoạt của Hítle.


Tiêu đề: Re: Đền tội
Gửi bởi: Giangtvx trong 06 Tháng Ba, 2018, 07:11:20 AM

        Y quẳng bằng cái động tác mà có lẽ y đã từng quẳng ra trước mặt người mua buôn những loại ảnh khoả thân đĩ bợm. Đây là Hítle và Eva đứng ngoài hiên của ngôi nhà xây cất trên núi, chắc là ở Béctexơ Gađen... Cũng vẫn họ mặc quần áo đi săn đội mũ phớt có gài chiếc lông gà lôi... Hítle và mấy viên tướng cũng ờ ngoài hàng hiên đó, và Eva trong chiếc tạp dề giản dị mời họ uống chè... Cũng chính cô ả mặc áo tắm nằm trên bờ hồ. Có điều đáng chú ý là trong tất cả những tấm ảnh gia đình ấy Hítle không phút nào sống thực với mình. Hắn luôn luôn làm bộ điệu. Có lẽ nói chung hắn không bao giờ sống thực cả. Lúc nào cũng đóng kịch, và đóng không phải một vai mà nhiều vai.

        - Còn đây là chân dung của cô Eva bất hạnh.

        Một cô gái tóc vàng cao ráo, khá xinh, người khoẻ mạnh cân đối, lẳn chắc theo kiểu thể thao, nhung mặt hơi thô và quá đều đặn. Có dáng dấp như nhân vật Brunginđa trong "Nibelungơ1 được trình diễn theo kiểu tỉnh lẻ.

        - Ngài xem kia, cô Eva mới tuyệt làm sao, - Hốpman nhắc lại.

        - Tôi đã nhìn thấy cô ấy rồi, - tôi trả lời một cách rất dửng dưng.

        - Bao giờ? Ở đâu? Có thật thế không? Ngài sĩ quan không nói đùa đấy chứ?

        Ngừng lại một lát, tôi thản nhiên nói:

        - Dưới hố đạn đại bác, cạnh lô cốt boongke của quốc trưởng vào ngày toà nhà quốc hội bị chiếm.

        Lẽ ra phải nói thêm rằng mặc dầu đám bạn bè và các chiến hữu của vị quốc trưởng hùng mạnh của đệ tam đế chế đã không có đủ xăng để đốt xác hắn và xác cô vợ trẻ theo như chúc thư, cả hai cái xác đã bị cháy xém đến nỗi không thể nhận ra được chí ít một vài đặc điểm. Nhưng tôi không đi vào các chi tiết bởi nói chung chưa có thông báo chính thức rằng những thi hài đó đã được tìm thấy.

        Vả lại thế cũng đáng đòi số phận của những tên độc tài phát xít và nhũng ả nhân tình của hắn. Trước vụ tự sát của Hítle ít lâu, tên độc tài Muxôlini ở Ý và người đàn bà yêu dấu của hắn là cô đào Clara Petache đã bị du kích trừng trị bằng cách treo ngược lên cạnh cây xăng tại một trong những quảng trường ở Mi lăng để cho mọi người đều trông thấy. Tất nhiên điều đó tôi cũng không nói cho Hốpman biết. Đâu phải tôi có trách nhiệm giáo dục hắn. Nghe tôi nói, y tuyên bố với một nỗi buồn có vẻ không phải là giả tạo:

        - Cô bé Eva tội nghiệp. Dù sao thì cô ta cũng không đến nỗi nào. Cô ta rất thông minh, có "gu" nghệ thuật, ăn ảnh, và có lẽ nhằm đánh vào tình cảm giai cấp của tôi, y nói thêm: - Cô ta là con gái một người lao động bình thường. Bố Braun bây giờ vẫn đi làm và kiếm miếng cơm một cách lương thiện. Có lẽ ông không tin phải không? Xin ông hãy xem đây.

        Y chìa cho tôi bài báo cắt ra từ một tờ báo của quân đội Mỹ, tờ "Sao và vạch". Quả thật trong đó có đăng một bài phỏng vấn ông già Braun. Ông lão kể con cà con kê rằng hai đứa con gái của ông là những cô gái ngoan ngoãn, giản dị, chịu khó chăm chỉ. Chẳng may một ả vừa mắt tên Hítle rồ dại, rồi tiếp theo đó, ả thứ hai lấy tên tướng SS Phơghêlâynơ. Thằng rể lớn bắn chết thằng rể nhỏ. Và thế là bây giờ ông lão khi về già sống thui thủi một thân một mình. Chẳng lẽ đó là số phận xứng đáng dành cho một người lao động ngay thật hay sao?...

        Chúng tôi rời khỏi căn phòng sau khi để lại trên bàn một chút quà tặng - một chai Uýtki "Con ngựa trắng" và một hộp thịt lợn kho khá nặng. Ngài tiến sĩ nghệ thuật kiêm giáo sư hý hoáy lục lọi đống phim và làm bộ như không nhìn thấy những thứ tặng phẩm.

------------------
        1. Tác phẩm anh hùng ca, được xây dựng trên cơ sở thần thoại và truyền thuyết cổ đại của Đức - ND.


Tiêu đề: Re: Đền tội
Gửi bởi: Giangtvx trong 06 Tháng Ba, 2018, 07:12:05 AM

CHÚNG TÔI ĂN KHÔNG NGON, NGỦ KHÔNG YÊN

        Tôi đã ghi lại được lời phát biểu của thẩm phán Giécxơn, công tố viên trưởng của Mỹ. Mờ đầu bài diễn văn đầu tiên của mình, ông ta hứa hẹn:

        - Chúng tôi bắt đầu đưa ra những bằng chứng về các tội ác chống lại loài người... Thưa các ngài, tôi xin nói trước rằng những tội ác này thật rùng rợn, chúng sẽ làm cho các ngài mất ăn mất ngủ.

        Thú thực, khi nghe những lời đó, các nhà báo Liên Xô đưa mắt nhìn nhau: liệu có thể nào gây nên sự phản ứng tương tự ở những người đã tận mắt mình nhìn thấy những vụ thảm sát ở Babilắc, Tơrêblinca, Maiđanếch, Ôtxvenxim? Nhưng ông thẩm phán hoá ra có lý. Đối với đế chế quốc xã, việc thủ tiêu người là một công nghiệp lớn, phát triển rộng rãi, được kế hoạch hoá chu đáo và có tổ chức. Chúng tôi đã quen chịu đựng những bằng chứng khủng khiếp, đã được tôi luyện, dường như đã chai cứng lại, và điều đó không làm chúng tôi mất ngủ, nhất là không làm chúng tôi mất ăn.

        Cả hai thứ đó chúng tôi đều mất, và mất không phải theo kiểu nói bóng nói gió mà là mất với ý nghĩa đầy đủ của từ đó khi trợ lý của công tố viên trưởng Liên Xô là Lép Nicolaiêvích Xmiếcnổp bước lên diễn đàn. Là một luật gia có trình độ, một nhà hùng biện xuất sắc, trong những bài phát biểu của mình biết cách không chỉ hướng tới trái tim mà còn tới lý trí của các quan toà. Ông nêu lên những số liệu và cùng cố chúng bằng những chứng cớ đã gây nên sự cãi lộn ngay cả ở hàng ghế các bị cáo, đến nỗi Sáctơ thấy trong người khó chịu và người ta đã phải vực hắn ra ngoài để cho uống thuốc an thần. Không, cái cảnh này không thể quên được và tôi sẽ miêu tả nó thật tỉ mỉ bời vì sau này, khi năm tháng trôi qua, người ta khó mà tin được rằng những điều như vậy đã có thể xảy ra trên trái đất -  trên hành tinh đông đặc những sinh vật có lý trí.

        Bài phát biểu của công tố viên trưởng Liên Xô đã được thông báo từ tối hôm trước. Bởi vậy cho nên khoang lô dành cho báo chí vốn trong những ngày này đã chật ních các phóng viên, hôm nay càng như nêm cối.

        Bước vào hội trường, chúng tôi rất ngạc nhiên thấy ở giữa phòng đặt những cái giá trưng bày, còn nằm trên bàn là những vật nặng nề có vải phủ kín. Trên bục của công tố viên cũng đặt một vật gì đó phủ khăn bàn, còn trên bàn trợ tá đặt một cuốn sách khá dầy, bìa da nom giống như cuốn sách đầu tiên ở thòi Trung cổ.

        Xmiếc nốp khi nêu lên số lượng nạn nhân bị giết hại tại một trong những trại giam của quốc xã, đã giơ lên cho mọi người xem cái cuốn sách đóng bìa rất đẹp đó. Không, đây không phải là cuốn an bom gia đình của những người sống trong một toà lâu đài nào đó trên bờ sông Gianh, và cũng chẳng phải bộ sưu tập ảnh về các con ngựa đua được giải thường. Đây là bản danh sách dài vô tận nhũng người thuộc các quốc tịch khác nhau đã bị bắn hoặc bị đầu độc bằng hơi ngạt. Ông công tố viên khệ nệ giơ quyển sách to bản đó lên và quay về phía quan toà nói:

        - Đây chỉ là bản phúc trình công việc của viên thiếu tướng cảnh sát Stơrupơ lên cấp trên của hắn về việc thủ tiêu một cách có kết quả khu Do Thái ở Vácsava. Đây chỉ là tên những người đã bị chết. Đề nghị các ngài xếp cuốn sách này vào loại những bằng chứng vật chất.

        Đến đây mọi con mắt đều đổ dồn về phía ghế các bị cáo, nơi viên tướng toàn quyền Ba Lan là Hanxơ Pranxơ hạ cặp kính râm xuống che mắt và ngồi im như phỗng. Tên ác ôn này có lẽ muốn quan tâm tới vị trí của hắn trong lịch sử nên có thói quen ghi nhật ký về những công việc tội lỗi và những suy nghĩ của hắn về việc đó. Những cuốn nhật ký khiến người ta phải sửng sốt về sự vô liêm sỉ ấy. Tôi đã được nghe một phụ tá khác của công tố viên Liên Xô là Lép Rômanôvích Xâynin kể lại. Ông là một người nổi tiếng không chỉ như một luật gia mà còn như một nhà chính luận và nhà văn, tác giả của tập "Hồi ký của người dự thẩm".

        Hàng chục cuốn vở dày từng thổ lộ ruột gan tên quốc xã, bây giờ là những bằng chứng để buộc tội.

        Và đây, Xmiếcnốp trích dẫn một trong những suy nghĩ của Phranxơ ghi trên giấy: "Điều mà chúng ta bắt hàng triệu tên Do Thái phải chết đói chỉ cần được xem xét một cách sơ qua mà thôi".

        Phranxơ đã nhận trích đoạn này rút ra từ những cuốn nhật ký của y, bằng một nụ cười gằn. Nhưng khi cuốn sách ghi tên tuổi của những người bị giết được chuyển lên bàn thẩm phán và từ trên diễn đàn đã vang lên một cách công khai câu chuyện bi thương về việc thủ tiêu khu Do Thái ở Vácsava thì Phranxơ ngả người ra lung ghế, bẻ gãy cây bút chì. Rõ ràng hắn bắt đầu tỏ ra mất bình tĩnh, khiến cho tên Rôdenbẻc ngồi cạnh hắn phải nhăn mặt một cách khinh bi và lấy cùi tay thúc hắn một cách lộ liễu.

        Mỗi một trang, mỗi một dòng của cái quyển sách khủng khiếp đó đã kể cho toàn thế giới nghe về những sự thật nấp sau khái niệm "Quốc xã".


Tiêu đề: Re: Đền tội
Gửi bởi: Giangtvx trong 07 Tháng Ba, 2018, 04:57:34 PM

        Trong trình tự tố tụng, các văn kiện buộc tội của Mỹ đã nói nhiều tới việc giết người hàng loạt ờ ngay trên nước Đức và tại các nước bị chiếm đóng, về việc hàng trăm nghìn người bị mất tài sản, bị đuổi ra khỏi nhà, hàng triệu người bị chết trong những phòng hơi ngạt và trên những chiếc xe giết người bằng hơi độc. Song những điều chứa đựng trong bản phúc trình của viên thiếu tướng Stơruphơ, chúng tôi chưa được nghe bao giờ. Ngày 23 tháng tư năm 1943 tên thù lĩnh tối cao SS ra một mệnh lệnh thông qua tên trùm SS ở Cracốp: "Thủ tiêu khu Do Thái ở Vácsava với tất cả sự tàn bạo và không thương xót".

        Phúc trình lên thượng cấp về việc thi hành mệnh lệnh đó, Stơruphơ cho biết: "Tôi đã quyết định huỷ diệt toàn bộ lãnh thổ nơi bọn Do Thái ẩn náu, bằng lửa, bằng cách đốt tùng ngôi nhà và không cho những người sống trong đó chạy ra".

        Tiếp theo đó, bản phúc trình tường thuật việc thực hiện biện pháp đó như thế nào. Những tên SS và bọn quân cảnh, công binh được phái đến hỗ trợ đã bịt những cửa ra vào, đóng kín các cửa sổ tầng dưới rồi đốt nhà. Trong những ngôi nhà lèn chặt các gia đình bị dồn từ khắp nơi trong thành phố vang lên tiếng kêu xé ruột xé gan của nhũng người bị thiêu sống. Bằng bản năng họ chạy lên tầng trên để cố thoát thân, nhưng ngọn lửa lớn đã đuổi theo sau họ. Các tù nhân đã quang những tấm đệm qua cửa sổ rồi ném trẻ con và ông bà già lên nhũng tấm nệm đó với hy vọng sẽ cứu được họ.

        Sau đó chính bản thân nhũng người này cũng lao qua của sổ xuống dưới đất. Kết quả là bị gãy chân, vỡ sọ, cũng đến chết. Những người lành lặn như nhờ có phép thần thông, cố bò khỏi đám cháy và mang theo các trẻ em, nhưng lập tức họ bị truy nã. Bản phúc trình viết: "Binh lính nghiêm chỉnh thực thi nhiệm vụ của mình và đã bắn chết chúng để chấm dứt sự hấp hối và giải thoát cho chúng khỏi những nỗi đau đớn không cần thiết".

        Storuphơ là một viên chức nhà binh được đào tạo trong nhà trường Hítle, y đã tự tay miêu tả tất cả những điều đó trong bản báo cáo gửi thượng cấp. Ở cuối bản báo cáo, chắc là sợ cấp trên vẫn còn nghi ngờ mình quá dễ dãi hoặc chểnh mảng đối với công việc, y đặc biệt nhấn mạnh rằng những kẻ may mắn ẩn nấp trong các đống gạch vụn, đã bị quân lính cho chó đi sục sạo. Y thú nhận rằng một số tên bị truy nã vẫn tìm cách chui được xuống cống thoát nước và từ đó vọng lên tiếng kêu rên của họ. Để nhằm "chấm dứt những nỗi đau khổ vô ích", một trung đội binh chủng hoá học được huy động tới. Chúng thả lựu đạn hơi ngạt xuống cửa cống, và khi những người lẩn trốn thò đầu lên khỏi cửa cống để thở thì họ bị bắn chết như những con chuột chui ra khỏi hang. "Chỉ trong một ngày, - Storuphơ kể, - chúng tôi đã mở 183 nắp cống và thả lựu đạn hơi ngạt xuống đó. Những tên Do Thái tưởng đó là hơi độc nên cố chui lên trên, số đông bọn Do Thái - rất tiếc là không đếm được chính xác - bị tiêu diệt bằng cách làm phá sập hệ thống cống thoát nước. Trong công việc này lính công binh tỏ ra là những người dũng cảm và thiện nghệ".

        Tiếp đó, trong khi viết những đoạn ngoại đề trữ tình, cứ tạm gọi là như vậy trong bản phúc trình, khi đánh giá hành động của những kẻ tham gia chiến dịch dã man đó, Stcrruphơ đã vẽ lên cái lý tưởng của người Đức do bọn quốc xã tạo ra: "Sự kháng cự càng mạnh bao nhiêu thì những người thuộc đội quân SS, cảnh sát và các lực lượng vũ trang càng tỏ ra tàn bạo và thẳng tay bấy nhiêu... Họ thực thi nhiệm vụ của mình với sự hợp tác chặt chẽ và thể hiện những tấm gương về tinh thần cao cả của quân nhân... Họ làm việc không biết mệt từ sáng cho đến tối. Họ lùng sục bọn Do Thái và không thương xót chúng... Các binh sĩ và sĩ quan, lực lượng cảnh sát và đặc biệt là những người từng chiến đấu ở ngoài mặt trận, đã thể hiện một cách quả cảm và tuyệt vời với tinh thần Đức quốc của mình".

        Đó là cái lý tưởng công dân của nhà nước quốc xã. Đó là tấm gương mà những kẻ giờ đây ngồi trên ghế bị cáo đã noi theo và mong muốn giáo dục lên "những người Đức chân chính". Chúng đã lý giải nghĩa vụ dân tộc của mình và đã hiểu theo cách của chúng những khái niệm vĩnh cửu của loài người là danh dự, dũng cảm như thế đấy. Đó là những điều chúng khoe khoang, những chiến tích mà chúng khen thưởng.

        - Cậu có biết là bây giờ mình vừa nảy ra một ý nghĩ như thế nào không? - Iuri Ivanốpxki vừa nói với tôi vừa bẻ những ngón tay một cách xúc động. - Nếu như máu của tất cả những người bị chúng giết, bị chúng đầu độc và hành hạ từ dưới mặt đất phọt lên thì chúng sẽ chết sặc trong cái hồ máu ấy mất.


Tiêu đề: Re: Đền tội
Gửi bởi: Giangtvx trong 07 Tháng Ba, 2018, 04:57:57 PM
     
        Tất cả những điều đó quả là khủng khiếp. Nhưng cái điều khủng khiếp nhất té ra vẫn đợi chúng tôi ở phía trước. Những chiếc giá đặt giữa hội trường vẫn chưa được mở ra. Một khối gì to lù lù vẫn được phủ vải trắng nằm trên bàn. Sau giờ giải lao, công tố viên Liên Xô đã mở tấm khăn che ra khỏi một trong những vật đó. Trong hội trường thoạt tiên mọi người im lặng như tờ vì thắc mắc nhưng sau đó nghe thấy tiếng xì xào kinh hãi vì họ thấy trên một cái đế xinh đẹp bằng đá cẩm thạch là... một cái đầu người được đặt trong một cái lồng kính, đúng là một cái đầu người không hiểu bằng cách nào đã thu nhỏ lại chỉ bằng một nắm tay cỡ lớn, vói mái tóc dài chải ngược ra đằng sau. Té ra cái đầu đó là một vật trang trí, một thứ đồ chơi do những tên khéo tay man rợ ở trại tập trung làm ra. Sau đó nó được tên chúa trại tặng cho những quý khách đến thăm làm quà kỷ niệm. Chúng đã giết một phạm nhân mà khách đến thăm ưng ý rồi bằng một phương pháp nào đó, chúng moi những mảnh xương bị dập vụn và óc qua đường cổ. Chúng xử lý cho thích hợp và cái đầu nhăn nheo dúm dó đó được nhồi cho phồng lên để biến thành bức tượng nhỏ.

        Chúng tôi nhìn cái đầu đựng trong lồng kính mà cảm thấy rợn cả người. Trên đầu chúng tôi, tại ban công dành cho khách, một phụ nữ bỗng kêu lên một tiếng thất thanh. Có tiếng những bước chân chạy rậm rịch, người đàn bà vừa ngất đi đó được khênh ra khỏi hội trường. Trong lúc đó, Xmiếcnốp tiếp tục phát biểu. Bây giờ ông trình trước toà bản cung khai của Díchnun Madua, một "nhà bác học" làm việc tại một trong những viện nghiên cứu khoa học ở Kenigiơbéc. Bằng một thứ ngôn ngữ lạnh lùng, mang tính chất nghiệp vụ thuần tuý, "nhà bác học" đó đã kể lại xem trong các phòng thí nghiệm của viện nghiên cứu vấn đề "tận dụng công nghiệp một cách hợp lý" những chất thải của các nhà máy giết người khổng lồ - thịt người, mỡ, da - được giải quyết như thế nào.

         Theo lệnh của công tố viên, tất cả những tấm vải đậy trên các giá và bàn được dỡ bỏ. Thì ra đó là những mảng da người ở các giai đoạn xử lý khác nhau, da vừa được lột từ người chết, sau khi cạo hết thịt, sau khi thuộc, sau khi gia công lần chót, và sau cùng là những sản phẩm làm ra từ tấm da đó: đôi giày cao gót xinh đẹp của phụ nữ, ví đầm, cặp da, giấy thấm và thậm chí áo bludông. Còn trên bàn là những hòm xà phòng đủ các loại: xà phòng thông dụng, xà phòng giặt, xà phòng trẻ em, xà phòng kem, xà phòng tắm, xà phòng thơm được gói tròng những bao bì sặc sỡ rất đẹp.

        Công tố viên tiếp tục nói trong sự im lặng tuyệt đối. Các bị cáo ngồi trong những tư thế căng thẳng. Ribentorốp với vẻ mặt đau khổ trợn mắt và cắn môi. Gơrinh, mồm méo xệch, viết cho luật sư của hắn hết mẩu giấy này đến mẩu giấy khác. Stơrâyhéc cười hô hố một cách điên loạn. Sáctơ lại bị đưa ra ngoài: y lại thấy khó thở, bộ mặt chó lài vầng ệch và thường bất đông của y tái nhợt đi và tỏ ra bối rối.

        Trước đây tôi và Crusinxki là những phóng viên đầu tiên được đến thăm trại tập trung Ôtxvenxim mà hồi đó được gọi theo tiếng Đức là Aoxvix. Bay đến đó theo sau bộ đội của chúng ta, chúng tôi đã nhìn thấy cái xưởng giết người khổng lồ đó hầu như nó còn đang hoạt động. Đã nhìn thấy những kho tóc người được phân loại, để từng đống, đóng thành kiện và chuẩn bị gửi đi. Mặc dầu tất cả những cái đó vẫn đang sống trong ký ức, nhưng những sản phẩm làm ra từ phế liệu của các công xưởng giết người được giới thiệu ở đây đã làm chúng tôi bàng hoàng.

        Tôi cảm thấy buồn nôn và muốn đứng bật dậy chạy ra khỏi hội trường.

         Nói cho đúng, ờ đây có cái gì là mới đối với chúng tôi nào?

        Chính công tố viên Mỹ đã từng chìa cho tên Vantơ Phuncơ - nguyên giám đốc nhà băng của đế chế và đặc uỷ về kinh tế chiến tranh - nhũng văn kiện, trong đó y ra lệnh cho những đội đặc nhiệm do y tổ chức ra đặc biệt lưu ý sưu tầm và bảo quản trong két vàng và bạch kim dưới dạng những hàm răng giả và những chiếc răng nhổ ra từ miệng người bị giết trong các trại tập trung.

        Chúng ta đã biết nguồn kim loại quý đó "chảy" vào nhà băng đế chế lớn như thế nào. Chuyện đó thật khủng khiếp nhưng dầu sao vẫn có thể nghe được. Còn ở lời khai mà Díchnun Madua trình bày với vẻ thành thạo thản nhiên - "Da người khi đã tước bỏ lớp lông thì rất thích họp cho quá trình gia công. So với da súc vật thì đối với việc xử lý da người có thể loại trừ được một loạt quá trình tốn kém" hoặc "sau khi nguội, người ta đổ dung dịch được nấu vào những khuôn thông thường quen thuộc và thế là có được xà phòng" - chứa đựng một cái gì rùng rợn.

        Lần đầu tiên tôi quan sát thấy bộ ba hoạ sĩ Cucrưnítxư ngồi lặng đi trước cặp giấy vẽ đã mở và không động đến cây bút chì.

        - Sau tất cả những sự việc đó thì chốn địa ngục của Đăngtơ chỉ là một nơi giải trí, - Iuri Côrôncốp rỉ tai một người nào đó, nhưng hội trường im phăng phắc đến nỗi chúng tôi nghe được câu nói của anh ta qua hai hàng ghế.

        Chúng tôi rời khỏi phiên toà trong sự im lặng.

        - Các cậu ạ, nói có trời chứng giám, bây giờ mình không thể nào ăn thịt được nữa, - Xemen Nariniani nói đùa với vẻ mặt rầu rĩ.

        Cô phiên dịch Maria của chúng tôi thấy trong người rất khó chịu. Ngồi trên chiếc xe xóc nảy người, cô cứ nấc lên như điên như dại, rồi lại cắn môi như có điều gì ân hận. Mấy cô đánh máy chữ ngồi bên cạnh liền nhét vào mũi cô cái lọ nhỏ tí xíu toả ra mùi hăng hắc. Tôi không rõ chuyện này sẽ còn kéo dài bao nhiêu lâu nữa nhưng quả thật hôm nay chúng tôi ăn không ngon ngủ không yên.


Tiêu đề: Re: Đền tội
Gửi bởi: Giangtvx trong 07 Tháng Ba, 2018, 04:59:29 PM
        
KHÔNG GIAN SỐNG CỦA HÉCMAN GƠRINH

        Tôi đã có dịp kể rằng ngôi nhà Pháp viện, nơi đang diễn ra những phiên toà xét xử của Toà án quân sự quốc tế, là một hòn đảo bằng đá, còn giữ được nguyên vẹn như có phép màu giữa cảnh hoang tàn đổ nát của Nuyrembe. Không một quả bom nào rơi trên phần đất của nó, không một mảnh đạn nào làm xây xát những bức tường dày như pháo đài của nó. Những đống gạch vụn chung quanh Pháp viện hiện nay đang được bọn tù binh SS dọn dẹp. Đó toàn là những tên cao to, mặt béo múp míp. Căn cứ vào nước da và vẻ béo tốt thì thấy chúng sống trong trại tù binh của Mỹ không đến nỗi nào. Chúng mặc quân phục màu đen, xếp hàng đi đến nơi làm việc rồi dọn dẹp những đống đổ nát dưới sự trông coi của hai ba tên quân cảnh. Thực ra, trông coi đây chỉ để làm vì bởi lẽ những tên linh Mỹ suốt ngày ngồi ở một chỗ nào đó sưởi nắng, tán chuyện gẫu và nhai kẹo cao su.

        Thật tình mà nói, cái thái độ dễ dãi như vậy làm cho chúng tôi, nhũng người hàng ngày phải nghe ở đây những câu chuyện về các "chiến công" của đội quân áo đen đó, bực mình và lo ngại. Và tôi biết rằng những vị thẩm phán của chúng ta đã nhiều lần phản đối sự gần gũi chung chạ như vậy. Nhưng bộ tư lệnh sư đoàn số 1 của Mỹ hiện nay đang chiếm đóng Nuyrembe đã bác những lời phản kháng đó một cách lịch sự: chiến tranh đã kết thúc, tù binh chỉ là tù binh mà thôi, vả lại còn tồn tại công ước Giơnevơ nữa chứ.

        Nhưng sáng nay, khi tới gần Pháp viện, chúng tôi rất ngạc nhiên vì không thấy bọn SS ở những chỗ làm việc quen thuộc. Trong sân toà án ở bốn góc đúng lù lù bốn chiếc xe tăng, nòng pháo chĩa về phía ngã tư đường phố gần đó với vẻ đe doạ. Ở hai bên cửa ra vào mọc lên hai chiếc lô cốt đồ sộ làm bằng nhũng bao cát, từ trong các lỗ châu mai thò ra mấy nòng súng máy. Những chiếc lô cốt nhỏ hon vây quanh lối vào toà nhà mà trên đó treo cờ của các cường quốc thuộc khối liên minh chống phát xít. Và lại có những chiếc lô cốt bé xíu đặt ngay tại các góc hành lang trong toà nhà.

        Có chuyện gì vậy? Tại sao chỉ trong một đêm mà tất cả mọi thứ lại mang cái vẻ chiến tranh như thế? Thì ra bọn SS đã trốn khỏi trại, chúng lẩn khuất tản mát giữa các đống đổ nát, chay lên núi và người ta đồn rằng chúng chuẩn bị tiến công nhà tù để giải phóng cho những tên trùm tội phạm chiến tranh.

        Trong giờ giải lao giữa hai phiên toà tôi đã tìm được một người quen là đại tá Enđruxơ, tư lệnh quân quản của toà án. Ông ta rõ ràng là đang bối rối, lo lắng và bận rộn, nhưng không từ chối tiếp chuyện tôi. Cũng như tất cả các nhà hoạt động người Mỹ, ông ta không thờ ơ với giới báo chí và không lẩn tránh các phóng viên.

        - Tại sao hôm nay toà án lại trông giống như một pháo đài bị bao vây thế?

        - Đây là cuộc phỏng vấn phải không?

        - Không, chẳng qua chỉ là cuộc trò chuyện mà thôi. Tôi sẽ không viết lên báo đâu.

        - Tại sao không nhỉ? Có thể viết được lắm chứ. Ông có thể đưa lên tờ Sự thật những lời nói sau đây của tôi: đối với các khách hàng của tôi, mọi khả năng chạy trốn đều bị loại trừ. Những biện pháp mà hôm nay chúng tôi áp dụng chỉ có ý nghĩa tâm lý mà thôi.

        - Ông tin chắc rằng không thể chạy trốn được à?

        - Nếu như ông biết rằng chúng tôi canh giữ chúng như thế nào thì hiển nhiên ông sẽ đồng ý với tôi.

        - Thế các ông canh giữ chúng như thế nào?

        - Nếu ông nhất thiết muốn nhìn thấy, - ông ta liếc nhìn chiếc đồng hồ quả quýt mạ vàng to tướng mà ông ta moi ra khỏi túi quần một cách chẳng có vẻ quân sự tí nào, - Nếu ông nhất thiết muốn nhìn thấy thì mời ông đến chỗ tôi vào mười hai giờ. Bây giờ xin lỗi, tôi rất bận. Các vụ rắc rối với bọn SS chẳng hay ho tí nào.

        Chính xác và đúng hẹn như tất cả những người Mỹ, viên đại tá đã tiếp tôi và cô phiên dịch vào đúng giờ hẹn. Enđruxơ là một người cao lớn, vạm vỡ, có khuôn mặt trí thức, mang kính không gọng có mắt kính rất to. Bộ ria nhỏ tia theo kiểu Mỹ La tinh làm cho khuôn mặt ông ta có vẻ ăn chơi, nhưng đằng sau cặp kính là một đôi mắt thông minh, chăm chú. Ông ta ăn mặc chỉnh tề, ngay ngắn thậm chí ở trong phòng làm việc cũng không bỏ chiếc mũ sắt sơn bóng loáng, đội hơi lệch về một bên. Song mặc dầu vậy, tôi xin nhắc lại, dáng dấp của ông ta đặc vẻ dân sự, cả cách nói năng cũng vậy.

        - Xin mời các vị ngồi tạm, các vị thích dùng Uýtky hay Gin?... Mà cũng có thể là Verơmút chăng? Thuốc lá đây, hay là ông thích xì gà hơn? Tôi thuộc quyền điều khiển của ông mà.


Tiêu đề: Re: Đền tội
Gửi bởi: Giangtvx trong 08 Tháng Ba, 2018, 06:35:08 AM

        Trên cái giá đặt trong phòng có dán tấm sơ đồ nhà giam Pháp viện, - có thể nói rằng đó là hệ thống liên hợp của bộ máy tư pháp. Bao quanh toà nhà khắp bốn phía là cái sân nhỏ. Nhà giam được bố trí tại một trong những lô nhà. Hiện nay, như tôi đã nói, từ nhà giam có một đường hầm dẫn thẳng tới phòng xử án. Các phạm nhân chi được dẫn tới toà theo con đường hầm này.

        - Cách bố trí như thế này loại trừ khả năng, thậm chí mưu toan chạy trốn, bởi vì hai đầu đường được canh phòng cẩn mật, còn toàn bộ đường hầm được khống chế bằng hoả lực. Hễ có báo động là chúng tôi lập tức bịt tất cả các lối ra ở chỗ này và chỗ này, - Enđruxơ chỉ tay lên tấm sơ đồ giải thích.

        - Thế còn các xà lim? Có cửa sổ không?

        - Không. Tôi đã nói với ông không phải là người đầu tiên rằng khách hàng của tôi không nhìn thấy ánh sáng mặt trời. Chỉ có ánh sáng nhân tạo thôi. Nhưng mặc dù nếu có cửa sổ đi nữa thì cũng chẳng ai có thể làm gì được. Sau cái sự việc đáng tiếc xảy ra với Rôbéc Lây thì đúng là cả ngày lẫn đêm lính gác không rời mắt khỏi các phạm nhân. Ông có muốn tôi dẫn ông đi xem tất cả những cái đó không?

        - Tất nhiên là muốn chứ.

        - Duy có cô này, - ông ta hất hàm về phía "chú lính chì" của chúng tôi, - phụ nữ cấm vào nhà giam. Có điều phiên dịch như thế nào nhĩ? Thôi được, tôi có một người lính gốc Khôrơvát. Mà tiếng Khôrơvát và tiếng Nga khá gần gũi nhau có đúng không nào? - Ông ta ấn nút chuông và ra lệnh cho đi tìm anh chàng Khôrơvát.

        - Thế tại sao các ông vẫn bị sơ suất đối với thằng Lây?

        - Thằng Lây à? Vâng, đó tất nhiên là một chuyện phiền lòng.

        Câu chuyện này quả thật đáng phiền lòng. Trong số các phạm nhân có cả tên Rôbéc Lây, một trong những nhân vật kinh tởm nhất của chủ nghĩa quốc xã, một uỷ viên trong ban lãnh đạo của đảng Quốc xã, tên cầm đầu cái gọi là "Mặt trận lao động". Nhung hắn vắng mặt trên hàng ghế bị cáo. Hắn đã trốn trách nhiệm bằng cách tự sát ngay tại đây, trong nhà giam ở Nuyrembe.

        Khi Hồng quân bao vây Béclin và Hítle cùng với bọn cận thần của hắn nằm trong vòng vây đó và chui xuống hầm thì Rôbéc Lây bỏ cả quốc trường, chạy về quê hắn ở Bavari. Những mong lẩn trốn trong vùng núi Anpơ mà hắn đã quen thuộc từ thuở nhỏ. Hắn vất bỏ bộ quân phục SS, mặc bộ đồ len Anh, cạo râu và ẩn náu trong một ngôi nhà xoàng xĩnh dựng trên núi với giấy tờ mang tên bác sĩ Đextenmaiơ. Nhung dân chúng trong vùng rất sợ và căm ghét người "đồng hương" đó của họ. Hắn quá nổi tiếng về việc đánh phá các tổ chức công nhân và về việc lập ra hệ thống bóc lột giai cấp công nhân Đức một cách hết sức dã man. Phòng tham mưu của Sư đoàn nhảy dù Mỹ đóng tại Béctơgađen, vùng lãnh địa thân yêu của Hítle, liền một lúc nhận được mấy bức thư tố giác nơi ẩn náu của tên Lây. Bị tóm trong ngôi nhà của người đi săn trên núi, trong trạng thái nửa tỉnh nửa say, Lây định đánh bài chuồn.

        - Đây là một sự nhầm lẫn, - hắn cam đoan, - thậm chí tôi cũng không hề biết tên Lây nào hết, tôi chưa bao giờ nhìn thấy nó cả. Tên họ của tôi là Đextenmaiơ, giấy tờ đây. Tôi hoàn toàn không hiểu các ông muốn gì ở tôi.

        Hắn say mèm, đôi mắt đỏ ngầu. Bộ râu dơ dáy nồng nặc mùi rượu. Và đó lại thêm một dấu hiệu để vạch mặt tên Lây, bời lẽ tên đao phủ đối với giai cấp công nhân Đức từ lâu đã nổi tiếng như một con sâu rượu. Với sự hỗ trợ của một trong những đảng viên kỳ cựu của Đảng quốc xã đã bị bắt trước đó, bộ mặt thật của "bác sĩ' Đextenmaiơ được xác minh. Lây đành chịu đầu hàng.

        -  Tôi đã thua, - hắn lắp bắp nói.

        Lây bị đưa đến nhà giam ở Nuyrembe, và ờ đây khi đã tỉnh rượu, hắn liền hoạt động một cách dữ dội. Hắn đặt hy vọng vào sự xích mích giữa người Mỹ và Liên Xô. Tên cầm đầu "Mặt trận lao động" biết rõ những mối liên hệ tiền chiến giữa nền kinh tế quốc xã và nền kinh tế Bắc Mỹ, những sự câu kết bí mật và công khai giữa các nghiệp đoàn hùng mạnh. Và hắn bắt đầu "tiến công" bộ tư lệnh Mỹ bằng các bức thư và những dự án: nước Đức bao giờ cũng là bức thành bảo vệ ngăn cách phương Tây với nước Nga của bọn bônsêvích và những tư tưởng của nó. Bây giờ bức thành đó đã bị phá sập. Hồng quân sau khi chiến thắng đang đe doạ các nước phương Tây và đe doạ bản thân tư tưởng vĩ đại về sự kinh doanh tự do. Cần phải nhanh chóng khôi phục lại hàng rào ngăn cách đó, và trong công việc này hắn, bác sĩ Lây, có thể đem lại không ít lợi ích. Hắn ta sẵn sàng phục vụ bộ tư lệnh Mỹ và chính phủ Mỹ. Hắn viết toạc ra như thế này: "Những nhà hoạt động đáng kính nhất và những công dân tích cực đã từng giữ các chức vụ quan trọng trong đảng Quốc xã, là tinh hoa trong giới kinh doanh của nước Đức. Hiện nay đám tinh hoa đó bị mất tự do.


Tiêu đề: Re: Đền tội
Gửi bởi: Giangtvx trong 08 Tháng Ba, 2018, 06:35:31 AM

        Nhưng chính họ, chính uy tín của họ, kinh nghiệm tổ chức của họ phải phục vụ cho mục đích cao quý là hoà giải với nước Mỹ, biến nước Đức thành một đồng minh hùng hậu của nước Mỹ ở châu Âu". Và tiếp theo: "Phi vụ này cần được thực hiện một cách hoàn toàn bí mật. Tôi nghĩ rằng nó trực tiếp bắt nguồn từ những chính sách đối ngoại của Mỹ trong hiện tại và trong tương lai, chỉ cốt sao cho bàn tay của Mỹ ờ châu Âu thời hậu chiến không thấy được thật rõ ràng".

        Những ý đó của Lây đã được trình báo trên giấy trắng mực đen và được thông báo tới giới báo chí. Thậm chí hắn còn gửi một bức thư riêng cho Henri Pho em, vì hắn biết rằng tên vua ô tô này đã từng có thái độ thông cảm đối với chủ nghĩa quốc xã. Hắn tỏ ý sẵn sàng giới thiệu Pho kinh nghiệm thiết kế các nhà máy "Phôncơxvaghen" bằng cách huy động rộng rãi các phưong tiện của dân chúng để xây dựng những nhà máy ô tô khổng lồ. Hắn bày tỏ hy vọng rằng, hắn có thể giúp ích nhiều được cho Pho, nếu Pho muốn tận dụng kinh nghiệm của Đức.

        Nói tóm lại, khi đã tỉnh hơi men, Rôbéc Lây đã nhận định khá sáng suốt cách xử sự của cơ quan Hành chính Mỹ ở Đức. Hắn hy vọng sẽ trốn tránh khỏi trách nhiệm và thậm chí còn giữ được một vị trí xứng đáng trong giới thượng lưu nước Đức vào thời hậu chiến, dưới sự bâo trợ của người Mỹ. Nhung hắn là một nhân vật quá nổi tiếng, quá nhơ nhuốc và quá bị căm ghét.

        Khi người ta cho hắn làm quen với bản luận tội đối với những tên trùm tội phạm chiến tranh, trong số đó có tên hắn, một bước ngoặt đột ngột đã diễn ra trong tâm trạng của tên phải cai rượu một cách bắt buộc đó. Khi thì hắn lả đi, khi thì bắt đầu chạy loăng quăng trong xà lim, có lúc lại quỳ xuống cầu nguyện trước hố xí vì không có thánh giá và tượng thánh. Cuối cùng, chuyện này xảy ra trước khi toà án bắt đầu xét xử chừng một tháng. Vào một đêm, giữa Lây và người lính gác đã xảy ra cuộc đối thoại cuối cùng.

        - Này, bác sĩ Lây, tại sao ông không ngủ? - Không có tiếng đáp lại, nhưng người lính gác nghe thấy tiếng rì rầm mơ hồ vọng ra: "Chúng không để cho ta ngủ, cái bọn cu li phương Đông ấy, những tên Do Thái ấy... Chúng không còn nữa, chúng đã chết rồi. Vậy tại sao bọn chúng lại vẫn ở đây trong xà lim này?"

        Người lính gác nhún vai và tiếp tục đi dọc hành lang. Khi anh ta lại ghé nhìn thì thấy Lây ngồi trên cái hòm, người ngả về phía trước. Người lính gác yên tâm, lại tiếp tục đi tuần. Khi vòng lại đến xà lim của Lây, anh ta nhìn thấy hắn vẫn ngồi bất động nguyên như cũ trong tư thế ấy. Người lính gác thấy có điều gì ngờ ngợ bèn mở của bước vào xà lim. Lây đã treo cổ trên ghế ngồi ở hồ xí bằng sợi dây thòng lọng bện từ những mảnh quần áo bị xé ra. Toàn bộ câu chuyện này đã được đăng rộng rãi trên báo và bây giờ chả có gì đáng chú ý đặc biệt cả.

        Nhưng còn nhà giam thì tôi rất muốn xem, và để tỏ ra mình không quấy rầy, tôi chỉ hỏi viên đại tá với về băn khoăn:

        - Ông có ngại rằng một phạm nhân nào đó sẽ muốn áp dụng kinh nghiệm của Lây không?

        - Ô, không đâu. Hiện nay điều đó bị loại trừ. Tự ông sẽ thấy rõ điều ấy.

        Anh chàng phiên dịch người Khorơvát đã tới. Đó là một thanh niên cao lớn, tóc đen, gọn gàng trong bộ quân phục cắt rất khéo của sư đoàn số 1 Hoa Kỳ. Chúng tòi đi theo hành lang rộng rãi dẫn tới nhà giam. Mấy lần khoá cửa kêu lách cách, chúng tôi đã ở trong nhà giam. Đây là một ngôi nhà ba tầng. Ở hai tầng trên, các cửa xà lim trông ra những dãy hành lang bằng sắt. Nhưng hiện nay chi tầng dưới là có người. Nhìn dọc theo gian nhà rộng thênh thang, thậm chí tôi cảm thấy bối rối. Cứ cạnh mỗi tấm cửa lại có một người lính gác đứng quay nghiêng, nhìn chăm chú vào lỗ nhòm lắp ở nửa phần trên cánh của. Ngoài ra, phía dưới lỗ nhòm một chút, trên mỗi cánh cửa đều có gắn một ngọn đèn có tấm gưong phản xạ khuếch tán chiếu sáng tất cả các góc xà lim. Những người lính đứng im như phỗng, mắt không rời khỏi cái lỗ trên tấm cửa, ngay cả khi trưởng trại giam đến gần.


Tiêu đề: Re: Đền tội
Gửi bởi: Giangtvx trong 08 Tháng Ba, 2018, 06:36:56 AM
         
        - Thế nào? Liệu một vị khách nào đó của chúng tôi có thể đi theo Lây được không? - Viên đại tá hỏi vốn vẻ tự đắc.

        - Quả thật khá chu đáo.

        - Tôi nghĩ ra cái hệ thống này đấy, - Enđruxơ nói với niềm tự hào của một nhà phát minh đã mang lại diễm phúc cho nhân loại bằng một khám phá vĩ đại, - một hệ thống tuyệt vời, có đúng thế không nào? Nhưng cứ đúng như vậy mà dán mắt vào lỗ nhòm thì cực vô cùng. Lính của tôi đứng lâu không chịu nổi. Cứ một tiếng đồng hồ phải thay phiên ba lần. Đối với họ, chúng tôi cho thi hành một chế độ nghỉ thêm.

        - Có thể ngó vào xà lim một chút được không?

        - Xin mời!

        Đúng lúc ấy tôi đứng ở cạnh tấm cửa số 1, trên đó có gắn một tấm biển nhỏ tráng men mang tên "H.Gơrinh". Viên đại tá bảo người lính gác đứng dịch ra. Tôi nhìn vào lỗ nhòm.

         Trước mắt tôi là một gian phòng vuông vức, kín mít, một chiều ba mét, một chiều hai mét rưỡi, ở giữa gian phòng kê một cái giường, một cái ghế, một cái bàn nhỏ. Ở phía bên phải cánh cửa ra vào là chậu rửa mặt và hố xí. Gorinh "nhân vật số hai" của đảng Quốc xã, chân đi ủng, ngồi trên giường, vẫn mặc bộ lễ phục bằng da nai màu xám. Sau khi đặt chiếc gamen nhôm lên ghế, hắn thong thả ăn một món gì đó đựng trong cái nắp. Trên chiếc bàn nhỏ có mấy tờ giấy và một tấm ảnh phụ nữ lồng trong khung...

        Hexơ mặc một chiếc áo len đan dài tay, bên trong là một chiếc sơ mi không cổ. đang đọc một cuốn gì đó. Có lẽ nghe thấy tiếng động ở ngoài hành lang, hắn bỗng ngước mắt lên. Chắc là con sói bị mắc bẫy cũng có cái nhìn như vậy khi có người đến gần - có biết bao sự giận dữ bất lực loé lên trong ánh mắt đó...

        Daoken - tên đầu sỏ SS đáng sợ đó, kẻ nắm trong tay sinh mệnh của hàng triệu nô lệ, dáng người bé nhỏ, xấu xí đang lục tìm những bức ảnh nằm ngổn ngang trên bàn, khi thì ngắm bức này, lúc thì ngắm bức khác...

        Tên trùm cướp biển, thùy sư đô đốc Ênrích Rêđéc - kẻ đã từng nhận chìm xuống đáy đại dương hàng trăm chiếc tàu dân dụng và nhiều đoàn tàu buôn - mình mặc chiếc áo gilê ấm áp kiểu ông già, mang dây đeo quần, đang gấp một chú gà trống bằng giấy. Mấy con gà trống tương tự như vậy đã đứng trên chiếc bàn nhỏ. Viên đô đốc có cái dáng dấp thường dân như một hành khách ngán ngẩm đứng ngoài ga chờ chuyến tàu đến muộn.

        Trước khi rời khỏi nhà giam, tôi lại nhòm Gơrinh qua lỗ cửa. Chiếc gamen đã trống không, Gơrinh đang lấy mẩu bánh mì khô vét nốt chỗ thúc ăn còn lại rồi đưa vào mồm. Hắn vươn vai, thở dài và ngồi im, mắt đăm đăm nhìn vào một góc. Tôi bất giác nghĩ rằng con người này đã từng lớn tiếng kêu gào đòi không gian sống cho người Ariăng, từng mơ ước xoá sạch các dân tộc khỏi mặt đất. Cái con người hùng đó giờ đang sống trong căn buồng chật chội này và sẽ rất mừng được sống trọn đời ở đây nếu như hắn bảo toàn được sinh mệnh. Chính hắn, một trong những tên triệu phú của đế chế lục lâm, từng mở những bữa tiệc linh đình mà toàn bộ giới thượng lưu ở Béclin đã một thời mơ ước được tới dự, giờ lấy làm mãn nguyện vì đã vét nhẵn như chùi cái gamen bằng một mẩu bánh mì khô.

        Và tôi lại nghĩ thêm: thằng kẻ cướp dù có gian hùng bao nhiêu chăng nữa thì cũng không thoát khỏi nhà tù.


Tiêu đề: Re: Đền tội
Gửi bởi: Giangtvx trong 10 Tháng Ba, 2018, 03:28:37 AM

CUỘC HÀNH TRÌNH CÙNG VỚI CÔNXTANHTIN PHÊĐIN VÀO THỜI NIÊN THIẾU CỦA ÔNG

        Trong các phiên toà, người ta vẫn tiếp tục đưa ra những lời buộc tội đối với bọn tội phạm đã gây ra bao tội ác chống lại loài người. Dường như khó có thể vạch trần bộ mặt của chủ nghĩa quốc xã một cách hùng hồn hơn là những hiện vật do Xmiếcnốp đưa ra về việc tận dụng công nghiệp những phế liệu của nhà máy liên hợp giết người. Lời tiên đoán của công tố viên trưởng Hoa Kỳ Giécxơn đã biến thành hiện thực từ lâu. Và thậm chí đối với chúng tôi, những người mới đây còn là các phóng viên chiến tranh nhưng hiện nay đã bị các toà soạn của chúng ta biến thành những thông tin viên ở toà án, những bằng chứng đó cũng làm cho mất ngủ. Chúng tôi rời khỏi phiên toà như những người bị chấn động. Ban đêm, chúng tôi phải nuốt một liều thuốc ngủ lớn để tránh những cảnh tượng rùng rợn thỉnh thoảng lại hiện lên trước mắt.

        Nhưng té ra điều đó chưa phải đã hết và vẫn đang còn những tang chứng khủng khiếp bổ sung cho những lời buộc tội. Những tang chứng như vậy, hôm nay chúng tôi được nhìn thấy. Một loạt sản phẩm thủ công nghiệp chế tạo từ da người được đưa ra trình toà. Vợ của tên phụ trách một trong những nhà máy giết người rất sính nghệ thuật. Mụ quyết định lập một bộ sưu tập có một không hai trên thế giới về các hình xăm. Vâng, đúng thế, những hình xăm mà một số người dùng bồ hỏng, phẩm xanh, phẩm đỏ vẽ trên da rồi lấy kim châm lên. Đặc biệt, các thủy thủ rất ưa chuộng cái trò này. Tại những thành phố cảng lớn có những hiệu chuyên môn xăm những hình cầu kỳ nhất theo tranh của các hoạ sĩ, và hình xăm trên da được coi là kiểu sáng tác thực thụ và độc đáo.

        Con mụ quốc xã vừa được nhắc tới ờ đây vốn nổi tiếng là một người đàn bà ngoan đạo, một người vợ hiền và đức hạnh, đã đi sưu tầm những hình xăm ấy. Lẽ cố nhiên cùng với những mảng da. Khi nào một tù nhân mới có hình xăm trên cơ thể xuất hiện trong trại, mụ ta lập tức được thông báo về điều đó. Bằng con mắt của một kẻ sành sỏi, mụ đánh giá hình xăm, và nếu như mụ ưng cái hình xăm đó thì người kia bị giết chết, bị lột mảng da có hình vẽ trên đó, rồi miếng da ấy được ngâm trong mỡ, và sau đó thuộc theo một phương pháp riêng. Những hình đẹp nhất và độc đáo nhất được đưa vào bộ sưu tập của mụ. Còn những mảng da có hình xăm đơn giản thì được dùng làm chao đèn, giấy thấm, ví đầm và những thứ hàng tạp hoá khác. Mấy quyển an bom dày cộp lưu trữ những mảng da có hình xăm trong bộ sưu tập của con mụ đó hôm nay được đưa ra trước toà. Chúng tôi cũng được xem những cái chao đèn và những tờ giấy thấm mà mụ ta dùng làm tặng phẩm để biếu các bà vợ của nhiều nhân vật cao cấp quen thuộc.

        Trên hàng ghế các bị cáo lại có sự hoảng hốt. Sáctơ ngồi nhắm mắt lại. Pôn Papen cố tình bịt tai. Nâyrát không ngẩng đầu lên. Còn Gơrinh và Hexơ thì ngang nhiên thì thầm trao đổi với nhau, bộ mặt cố tình làm ra vẻ dửng dưng, mặc dầu ta có thể dễ dàng nhận thấy rằng chính chúng cũng hơi hoảng sợ. Lại có người bị ngất được đưa ra khỏi ban công dành cho khách.

        Thần kinh bị căng thẳng tới mức nhất thiết phải tìm cách nào đó để lãng quên những chuyện khủng khiếp ấy. Bời vậy chúng tôi đến rủ Cônxtantin Phêđin chiều nay đi dạo chơi trên đường phố Nuyrembe.

        Tuy vậy từ "dạo chơi" ở đây hoàn toàn không thích hợp. Nói đúng hơn là leo trèo, bởi vì như tôi đã viết, ở khu vực trung tâm của thành phố thực tế không có phố xá gì cả mà chỉ chỉ có một con đường hào rải nhựa giữa những bề bộn đổ nát.

        Như vậy là chúng tôi dắt nhau đi dạo chơi, cùng đi với chúng tôi có "chú lính chì" mà tôi cảm thấy hơi phải lòng Cônxtantin Phêđin. Sau khi đi qua những khu phố đã được thu dọn ít nhiều, chúng tôi rẽ vào một con đường hẹp chạy giữa những hàng gạch và các mảng tường ám khói có hình dáng kỳ quặc của mấy ngôi nhà cổ. Chúng tôi đi nối đuôi nhau, như vậy sẽ dễ dàng lách qua những chỗ đường hẹp lại vì những mảng tường đổ xuống cản lối đi.

        Phêđin dẫn đầu đoàn "diễu hành". Mặc dầu chân bị đau do ông vấp ngã ở đây, tại nước Đức này, ông bước thoăn thoắt, và dường như đã thuộc lòng đường. Ông vừa đi vừa hút thuốc bằng tẩu và để lại cho chúng tôi bước theo sau ông mùi thuốc lá thơm dễ chịu như mùi mật ong làm vật định hướng.

        Chúng tôi đã đi được kha khá đường đất, hầu như không trò chuyện gì. Tới một đường phố, Phêđin bỗng dừng lại. Trước mặt chủng tôi đứng sừng sững một cái cổng cổ kính đồ sộ còn giữ được nguyên vẹn. cổng đó chẳng dẫn đi đâu cả và chẳng bảo vệ một ai, một thứ gì. Bởi lẽ nhà cũng không còn, và sân cũng chẳng có, còn cái cổng đồ sộ được xây vững chắc theo kiểu Đức cho hàng bao thế kỷ thì lại đứng trơ ra đó.


Tiêu đề: Re: Đền tội
Gửi bởi: Giangtvx trong 10 Tháng Ba, 2018, 03:29:19 AM
      
        Hướng đôi mắt lồi màu sáng về phía nơi có vành trăng non mảnh dẻ nhô lên sau những đống đổ nát được tuyết phủ trắng xoá, Phêđin trầm ngâm nói:

        - Tôi đã từng sống trong ngôi nhà này mà nay không còn nữa, và lần cuối cùng ở trong thành phố này, tôi đã đi qua cái cổng đó. Chuyện đã lâu lắm rồi, trước khi tôi trở về nước Nga - ông nói giọng khàn khàn qua tẩu thuốc rồi gõ cái tẩu vào cột trụ của cái cổng để dốc tàn thuốc ra.

        - Sao cơ, bác đã sống ở đây à? - "Chú lính chì" thốt lên một cách ngây thơ và ngỡ ngàng. - Làm gì có chuyện đó... Thôi đúng rồi, bác lại đùa cháu chứ gì? Có đúng là bác đùa không nào?

        Tôi biết rõ tiểu sử của Phêđin và vẫn nhớ cuốn tiểu thuyết "Những thành phố và năm tháng" - một trong những cuốn sách kỳ diệu nhất của chúng ta. Cuốn tiểu thuyết đó thuộc vào số những tác phẩm được yêu thích nhất trong thời niên thiếu của tôi. Và bây giờ, tại đây, tại cái cổng cổ kính này, tôi dễ dàng hình dung ra nhân vật chính của cuốn sách là thượng uý Phônxuốc Muylen Sênao - thân hình thẳng đuột gầy gò, bộ quân phục đính chữ thập bằng sắt, cái đầu thuần chủng có đường ngôi rẽ cực kỳ cẩn thận như một vết sẹo dài bổ đôi, cách ăn nói kênh kiệu, những ước mơ kỳ quái và những lời hăm doạ của gã. Chính tại đây, giữa cảnh hoang tàn của cái thành phố Nuyrembe từng được miêu tả trong cuốn sách của Phêđin như một thành phố phồn vinh, thanh bình, đáng tự mãn của tầng lóp thị dân, tôi sực nhớ tới tác phẩm đó và dường như đã tìm ra lời giải đáp cho những chuyện khủng khiếp rùng rợn của chủ nghĩa quốc xã mà lịch sử đã diễn ra ở đây, ngay trước mặt chúng ta, từ ngày này sang ngày khác, trong những bộ quần áo vấy máu.

        Đúng thế, chính cái thế giới của bọn sĩ quan Đức - cái thế giới hạn chế, tù túng, ngạo mạn, tàn nhẫn đã nuôi dưỡng tất cả những tên Hítle, Gơrinh, Ribentorốp, Phrancơ. Từ hạng người đại loại như gã nam tước Phônxuốc Muylen Sênao đã xuất hiện những tên đầy tớ trung thành của chủ nghĩa phát xít như Câyten, Iốtlơ, các thủy sư đô đốc Rêđéc và Đênít. Cônxtantin Phêđin là nhà văn Nga đầu tiên ngay từ những năm hai mươi không chỉ vô tình nhìn thấy được mà thậm chí đã tiên đoán sự ra đời của cái bộ máy phát xít - mà sau này, ở Nuyrembe, khi nắm trong tay quyền lực hết sức to lớn, bộ máy ấy đã làm cho đổ máu không chỉ nước Đức mà còn khắp cả châu Âu.

        Hoàng hôn đã đặc quánh lại. vầng trăng lưỡi liềm khuất sau màn sương băng giá và dường như tan ra trong đó. Ai nấy đều rùng mình vì lạnh và chúng tôi quay trở lại. Chúng tôi vẫn đi theo cái trật tự cũ: Cônxtantin Phêđin, "chú lính chì" rồi đến tôi. Chẳng ai nói một lời. Cái tẩu thuốc của Phêđin vẫn nhả khói đều đặn. Mỗi chúng tôi đều suy nghĩ riêng về chuyện của mình.

        - Chắc chắn các bạn đã biết rằng "Raxen Pêlex" nơi mà các bạn đang ở, - Phêđin bỗng nhiên phá sự im lặng, - trước kia là quán bia. Tôi có thể cam đoan với các bạn rằng ngày xưa ở đó có bán thứ bia ngon tuyệt và món xúc xích với bắp cải. Thế theo các bạn thì tôi làm thế nào lại biết được điều đó?

        Chúng tôi tò mò dùng lại.

        - Thực ra do đâu mà bác biết? - "Chú lính chì" hỏi.

        - Ở đó tôi đã chơi vĩ cầm, vào các tối thứ bảy và chủ nhật để kiếm sống, - Cônxtantin Phêđin nói. - Tôi đã chán ngấy "Grand Hotel" của chúng tôi hay là "Lầu Vĩ nhân" như các bạn đã đặt tên cho nó. Chúng tôi sẽ đến chỗ các bạn, sẽ ngồi trong quán rượu của trại báo chí và tôi sẽ hồi tưởng lại cái quán bia ấy, đồng ý chứ?

        Lời đề nghị được chấp nhận. Đi tới Pháp viện, chúng tôi leo lên chiếc xe hòm thường lệ rồi ngồi vui với nhau cả buổi tối. Thật ra đối với tôi trong buổi họp mặt đó diễn ra một sự việc tức cười làm giảm sự hào hứng một chút.


Tiêu đề: Re: Đền tội
Gửi bởi: Giangtvx trong 10 Tháng Ba, 2018, 03:29:45 AM

        Số là trong thời gian sống ở đây, thức ăn Mỹ đã làm cho chúng tôi phát ngán đến tận mang tai mặc dầu người ta thết đãi rất thịnh soạn trong phòng ăn chính của lâu đài Phabéc. Những món ăn trông rất đẹp, rất ngon về hình thức nhưng ăn lại rất nhạt nhẽo. Thật thế, chủ nhà đã cố gắng hết mức. Thậm chí bánh mì trắng được đưa tới đây trong những bao làm bằng giấy thiếc rất đẹp. Bánh rất xốp, rất nở, có lớp vỏ vàng rực, nhưng cho vào mồm thì chả có ấn tượng gì cả, cứ như nhai giấy lau miệng. Người ta bưng ra một món thịt rán, mỗi miếng to bằng bàn tay, kèm với đậu cô ve xanh ngắt như vừa mới hái từ luống lên. Nhưng cho vào mồm vẫn lại chả có mùi vị gì. Đồ hộp, mọi thứ đều đóng hộp, chẳng cứ thịt, mà trứng cũng được chuyển tới dưới dạng đông lạnh, có mà trời biết để từ năm nào. Rất nhiều mứt hoa quả và rau cũng đều đóng hộp. Nhưng mọi thứ đều đánh lừa. uống một li rượu vốtca, cầm nĩa xiên một quả dưa chuột xanh sần sùi, nhưng té ra là dưa chuột ngọt và ngọt đến mức không muốn nuốt nó nữa. Lúc đầu do bị hấp dẫn bời sự dồi dào và màu sắc sặc sỡ của các món ăn, vả lại bởi giá rất rẻ trong việc chuyển đổi tiền sang đồng mác ở vùng chiếm đóng, chúng tôi đều tranh thủ chén: gọi thêm món thứ nhất, ăn hai hoặc ba món thứ hai. Nhưng chẳng mấy chốc chúng tôi đã thấy ớn và bây giờ rất nhớ thứ bánh mì đen mộc mạc và món khoai tây hầm. Các chất sinh tố cũng thiếu mặc dù các thứ thuốc sinh tố này bán đầy rẫy trong các cửa hàng quân sự, chúng được đóng gói rất đẹp và mang những cái tên uyên bác nghe đến kỳ quặc. Nhưng phải chăng một viên thuốc bổ nhất có thể thay được một củ hành hay một nhánh tỏi?
 
        Tôi đã đánh điện cho vợ tôi và yêu cầu gửi sang cho tôi bằng máy bay của chúng ta chí ít hai củ tỏi. Khi có mấy củ tỏi, chúng tôi sướng ra mặt, quây quần quanh bàn ăn.

        - Tỏi, giống như hài hước, là một thứ rất quý, - Nicôlai Giucốp vừa nói vừa lấy tỏi xát lên lóp vỏ nướng giòn của miếng bánh mỳ nhạt nhẽo, - các cậu ạ, với thứ tỏi này, có thể chén sạch bất cứ một món chết tiệt nào lại mà lại còn liếm mép thòm thèm cơ đấy.

        Rõ ràng món đồ hộp đã có tác động xấu không chỉ đối với những cái bao tử Nga. Khi chúng tôi ngồi ăn trưa, mùi thơm của tỏi đã lan ra khắp phòng ăn, và nhất định phải có một "nước láng giềng" nào đó đến chỗ chúng tôi xin "viện trợ". Ngay ngày hôm sau, tất cả chúng tôi ngồi trong hội trường cũng được thơm lây.

        Té ra thiên anh hùng ca tỏi đó đã thu hút sự chú ý của phóng viên báo "Sao và vạch" như chúng tôi đã đặt tên cho nó. Trong số báo đó hôm nay, tôi đã xuất hiện trong bộ lễ phục quá lộng lẫy với những chiếc huân chương kỳ lạ đeo đầy ngực và cả ở những chỗ khác. Tôi ngồi trên chiếc ghế băng đối diện với dãy ghế của các bị cáo và thở phì phì về phía Gơrinh cùng đồng bọn. Phía dưới bức vẽ có dòng chữ: "Một phát minh bí
mật mới của Nga trong cuộc chiến đấu với chủ nghĩa quốc xã" và tiếp theo: "Phóng viên báo Sự thật tại toà án Nuyrembe là Bôrít Pôlêvôi thở mùi tỏi vào mặt các bị cáo. Giới y học có thẩm quyền được thông báo rằng do đó một số bị cáo có thể từ trần mà không đợi được đến lúc tuyên án".

        Những người sống trong "Quán Khanđây" tỏ ra rất khoái chí. Tôi được tặng chí ít là mười số tạp chí có bức tranh biếm hoạ đó. Cạnh quầy rượu, Đêvít đã đón tiếp tôi bằng một tràng pháo tay, và sự chú ý của chủ quán ở đây được đánh giá rất cao. Nói tóm lại tôi ngượng quá chỉ muốn độn thổ.

        -  Đấy, ở thời đại chúng ta sự nổi tiếng đã đạt được như vậy đấy! - Gux đã thốt lên đầy vẻ hài hước.

        Đặc biệt tôi cảm thấy rất lúng túng trước Phêđin, bởi vì trong giới phóng viên, con người này được nổi tiếng là mẫu mực của bậc hào hoa phong nhã thực thụ. Ấy thế mà ở đây lại xảy ra cái trò như vậy. Nhưng ông biết cách làm ra vẻ dường như không nhận thấy gì cả. Chỉ mãi đến lúc chia tay, ông bỗng cúi xuống và hỏi thầm: "Cậu có còn nhánh tỏi nào không?". Hỡi ôi, trong cái túi thiêng liêng mà vợ tôi gửi từ Matxcơva tới cách đây mấy hôm, chỉ còn lạo xạo nắm vỏ.


Tiêu đề: Re: Đền tội
Gửi bởi: Giangtvx trong 10 Tháng Ba, 2018, 07:11:33 AM

BẾP NÚC CỦA QUỶ SỨ

        Chúng tôi hiện nay dường như đang ở trong bếp núc của quỷ sứ. Những điều chúng tôi biết được quả là xứng đáng với tên gọi như thế. Nhờ những tài liệu đưa ra để buộc tội, chúng ta thấy rõ rằng một nhúm tên kẻ cướp quốc tế do say sưa với những thành tích đẫm máu của chúng ở Tây Âu, đã hoàn toàn thản nhiên lập kế hoạch không chỉ nhằm chia cắt Tổ quốc chúng ta, cướp bóc các dân tộc ở đó, "không chỉ - như một trong những tài liệu đã nói toạc ra -  đưa họ trở lại đời sống nguyên thuỷ" mà còn nhằm tiêu diệt họ về mặt thể lực.

        Thì ra tất cả những âm mưu này đã được lên kế hoạch từ lâu trước khi bọn giặc lái máy bay trút cái chết xuống các thành phố thanh bình đang ngủ ngon giấc và bọn đao phủ trên xe bọc thép chọc thủng biên giói chúng ta vào một đêm tháng sáu sáng trời.

        Tất nhiên những tài liệu này công tố viên Mỹ đưa ra trong những ngày gần đây không làm cho những người Xô viết chúng ta ngạc nhiên lắm. Cái điều mới mẻ chính là chúng tôi được vào tận bếp núc của con quỷ sứ quốc xã, chúng tôi đã thấy những kế hoạch Đức hoá Liên Xô được đưa ra bàn trong các cuộc họp kín của Hítle mà các bản tốc ký được công tố viên Mỹ dẫn ra, chỉ có mặt những nhân vật tin cẩn nhất - ấy là những bị cáo Câyten, Rôdenbéc, Gơrinh, Boócman, và tướng Laméc. Chúng chả cần phải làm bộ làm tịch với nhau, chả cần phải che giấu hoặc nguy trang một điều gì cả. Chúng nói toạc ra, không chút ngượng ngùng trong cách diễn tả, chúng nói bằng thứ ngôn ngữ trắng trọn của kẻ cưóp.

        "Về nguyên tắc, bây giờ chúng ta phải đặt ra cho mình nhiệm vụ chia cắt cái bánh nướng khổng lồ một cách phù hợp với những nhu cầu của chúng ta. Để một là, thống trị ở nơi nào mà ta muốn; hai là, pháo kích như chúng ta muốn; ba là, bóc lột".

        Hítle đã tuyên bố một cách trắng trợn như vậy vì biết rằng hắn chỉ nhận được sự khâm phục của những tay đồng loã cao cấp trong những việc làm đẫm máu.

        Vả chúng liền bắt tay vào chia cắt đất nước Liên Xô trên bản đồ và lập kế hoạch không chỉ để tiêu diệt nước đó như một quốc gia độc lập mà còn giết dần giết mòn các dân tộc sống trên lãnh thổ ấy. Hítle tuyên bố rằng, theo ý đồ cuối cùng của hắn thì lãnh thổ tất cả các nước cộng hoà ở vùng biển Bantích phải được sát nhập vào đế quốc Đức. Biển Bantích phải trở thành biển Đức. Bacu với những vùng dầu lửa "rất cần cho nền kinh tế của nước đại Đức" cũng như những vùng đất phì nhiêu của Ucraina phải được sát nhập vào đế quốc Đức. Quốc trưởng đã nói không úp mở:

        "Khi phát động chiến tranh, chúng ta phải nhận thức rõ rằng chúng ta sẽ không bao giờ rời bỏ nước này".

        Điều đó có thể hình dung được rất dễ dàng - tấm bản đồ Xô viết trải rộng trên bàn, sáu tên đầu sỏ quốc xã quây chung quanh, mắt hau háu nhìn ngón tay quốc trưởng đang vạch những đường chia cắt lãnh thổ Liên Xô. Chúng mệt nhoài người vì phấn khởi, thậm chí còn vỗ tay hoan hô. Tướng Laméc chịu trách nhiệm ghi biên bản của những cuộc họp kín đó để đưa vào lịch sử, đã chú giải:

        "Kế hoạch của quốc trưởng được tiếp đón bằng sự nhất trí hoàn toàn và khiến cho tất cả những người có mặt đều thán phục".

        Như vậy là cái bánh còn đang nướng dở đã được cắt ra, những mục đích chính của cuộc chiến tranh đã được nhất trí. Chúng bắt đầu bàn đến những biện pháp để đạt được mục đích ấy. Thực hiện cuộc xâm lược như thế nào cho tốt nhất? Phải xử sự như thế nào với một dân tộc hàng trăm triệu người đang sinh sống trong những vùng đó? Và ở đây Hítle với thái độ lạnh lùng, với sự cân nhắc kỹ lưỡng đã đề ra một biện pháp là sử dụng nạn đói được tổ chức chu đáo. Theo hắn, chính nạn đói hàng loạt là biện pháp hữu hiệu nhất để có thể tiêu diệt được các dân tộc Liên Xô.

        Tại toà án, chúng tôi đã làm quen với một tài liệu phác ra cách tổ chức việc làm cho dân chúng chết dần chết mòn hàng loạt. Tài liệu đó có cái tên gọi khiêm nhường: "Chi thị về việc tổ chức kinh tế tại Phưong Đông", đề ngày 23 tháng 5 năm 1941 tức là trước cuộc tiến công phản trắc vào lãnh thổ Liên Xô đúng một tháng.

        Theo chỉ thị này, việc giết người hàng loạt ở miền Trung Liên Xô phải được thực hiện bằng cách: "chấm dứt ngay lập tức và hoàn toàn việc cung cấp lương thực thực phẩm cho toàn bộ khu vực phía bắc, kể cả các trung tâm công nghiệp Matxcơva và Pêtécbua". Chúng dự định dùng bàn tay xưong xẩu của thần đói bóp cổ dân chúng ở các vùng công nghiệp và làm cho các vùng đó sạch bóng công nhân, sạch bóng giới trí thức, kỹ thuật mà Hítle rất sợ.


Tiêu đề: Re: Đền tội
Gửi bởi: Giangtvx trong 10 Tháng Ba, 2018, 07:12:18 AM

        "Toàn bộ công nghiệp ở những vùng kém phì nhiêu, nhất là Matxcơva, Xanh Pêtécbua và những vùng lân cận cũng như vùng công nghiệp u ran sẽ không được cung cấp gì".

        Và tiếp theo:

        "Không thể có trường hợp ngoại lệ nào đối vói bất kỳ khu vực công nghiệp hay bất kỳ một xí nghiệp công nghiệp nào".

        Sau khi cắt đứt những khu vực công nghiệp ở phía Bắc và Đông Bắc, sau khi đình chỉ việc cung cấp thực phẩm cho những khu vực đó, Hítle sẽ tiến hành phá huỷ cả nông nghiệp để cho trong những năm đầu dưới ách thống trị quốc xã, nông nghiệp không có được phần dư và không thể cung cấp cho các thành phố bất cứ một nông phẩm gì:

        "Cần phải làm cho nó thực sự trở thành nông nghiệp có tính chất tự cung tự cấp, kết quả là ở đó sẽ không có lúa mì và bất kỳ một sản phẩm hàng hoá nào khác. Không được có nền nông nghiệp hàng hoá nói chung, cần phải hoàn toàn loại trừ ngành sản xuất sữa và ngành nuôi lợn".

        Nhằm đẩy nhanh quá trình giảm dân số ở những vùng bị chiếm đóng, nhằm xúc tiến nạn đói có tổ chức và không để cho dân chúng tận dụng những nguồn dự trữ có sẵn cũng như đang có nhờ việc giết thịt đàn gia súc, bản chỉ thị nhấn mạnh rằng cần phải nhanh chóng cướp đoạt tất cả nguồn dự trữ tại các vùng bị chiếm đóng:

        "Cần phải nhanh chóng chiếm đoạt gia súc và chuyển nó cho quân đội cũng như cần phải chờ gia súc về Đức càng nhanh càng tốt. Do sẽ không có thức ăn nên đàn gia súc có sừng và lợn sẽ tuyệt nọc trong một tương lai gần đây...

        Nếu chúng ta không chiếm lấy tất cả những thứ đó và không dùng nó phục vụ cho những nhu cầu quân sự và những nhu cầu của nước Đức thì dân chúng trong thòi gian sắp tới đây sẽ sử dụng nó để phục vụ cho nhũng nhu cầu của họ. Như vậy sẽ hoàn toàn bất lợi cho nước Đức".

        Hítle đòi phải tức thời hành động theo hướng đã vạch ra ngay sau khi quân đội quốc xã đột nhập vào Liên Xô. Bản chỉ thị mật mã đã vạch rõ:

        "Dân chúng đô thị ở những vùng đó cũng như ở làng mạc gắn bó với thành phố cần phải được chuẩn bị tiếp xúc với nạn đói thật sự. Sẽ phải đưa người từ những vùng đó đến Xibiri và xa hơn nữa".

        Để làm rõ hẳn cái thâm ý ấy, bản chỉ thị lại nhấn mạnh

        "Mọi sự cung cấp cho người Nga những hàng công nghiệp cũng phải được đình chỉ. Chúng ta phải thật nhanh chóng làm cho nước đó trở lại nền kinh tế nông nghiệp nguyên thủy. Hàng chục triệu người trong những vùng đó sẽ chết, những người còn lại sẽ buộc phải đến Xibiri và xa hơn nữa. Tất cả những điều đó cần phải được nhận thức một cách rõ ràng và chính xác".

        Tôi ghi lại tất cả những điều trên đây không phải với ý định sẽ công bố tập nhật ký ấy. Có thể một lúc nào đó điều này sẽ được thực hiện...

        Biết đâu, có thể chúng sẽ cần đến khi một bức tranh đầy đủ về cuộc chiến tranh thế giới lần thứ hai sẽ được tái tạo.

        Bằng cách này hay cách khác, nhà sử học tương lai cần phải biết rằng trong những điều kiện và hoàn cảnh nào Hítle cùng đồng bọn của hắn đã chia cắt "cái bánh nướng" khổng lồ - tức là Liên Xô vốn chiếm một phần sáu trái đất - như thế nào. Nhà sử học tương lai cần phải biết rằng thằng rồ ở Béclin đã nuôi dưỡng hy vọng như thế nào khi hắn tung quân đội, máy bay và xe tăng tràn vào biên giới Liên Xô.

        Giờ đây, khi những tài liệu của toà án - những tài liệu được tôi trích dẫn ở đây và nhiều tài liệu khác tương tự như vậy - được đánh số, được đưa vào biên bản của các phiên toà, khi những điều bí mật đã trở thành công khai thì chiến thắng lịch sử có tính chất toàn thế giới của Hồng quân dường như có quy mô càng lớn.

        Huân tước Lôrenxơ liếc nhìn chiếc đồng hồ kếch xù của ông rồi tuyên bố bằng một giọng nhẹ nhàng và lịch sự như thường lệ:

        - Bây giờ, tôi cảm thấy đã đến lúc kết thúc phiên toà hôm nay.

        Chúng tôi đổ ra cửa và đi cạnh tôi là một nữ ký giả Mỹ đã đứng tuổi, đang học nói tiếng Nga.

        Bà ta lúng túng nói với chúng tôi:

        - Xin cám ơn... Xin cám ơn tất cả, xin cám ơn Hồng quân... Binh lính, sĩ quan, tướng lĩnh, xin cám ơn...

        Câu nói vụng về trúc trắc và cái bắt tay thật chặt đi kèm theo đã khiến chúng tôi rất cảm động. Đó là phản ứng tự nhiên của một người bình thường đối với tất cả những gì mà chúng tôi được nghe thấy tại toà án trong mấy ngày gần đây.


Tiêu đề: Re: Đền tội
Gửi bởi: Giangtvx trong 11 Tháng Ba, 2018, 04:56:53 AM
     
LƯỠI DAO CỦA TÊN KẺ CƯỚP

        Hítle đã gọi những đon vị SS là vũ khí tin cẩn của mình. Hắn là một tên kẻ cướp xét theo bản chất và theo công việc, mà thứ vũ khí tin cẩn của tên kẻ cướp dĩ nhiên là lưỡi dao.

        Những ngày gần đây, các công tố viên đưa ra những tài liệu và công bố những nhân chứng nhằm phơi trần hoạt động của đội cận vệ áo đen của Hítle. Cái gọi là Schutzstaffeln1 mà trong chiến tranh đã giành được sự nổi tiếng đáng sợ dưới cái tên "đội quân SS".

        Các dân tộc châu Âu mà Hítle đã cắm phập lưỡi dao ấy vào lưng rồi sau đó lại dùng nó để lột da các nạn nhân, sẽ còn nhớ mãi mãi với nỗi kinh hoàng đứa con cưng và chỗ dựa đó của chế độ Hítle.

        Đội quân SS được liệt vào số những tổ chức tội lỗi và là bị cáo tập thể trước vành móng ngựa của Toà án quân sự quốc tế. Tôi đã nghe các công tố viên, đã làm quen với các tài liệu, và tôi luôn nhớ tới cuộc tiếp xúc với tên SS đầu tiên mà tôi được nhìn thấy. Cuộc gặp gỡ này xảy ra đã lâu rồi, tại mặt trận Calinin ở trong rừng vào mùa đông năm 1941, khi quân ta bắt đầu bước vào cuộc tiến công đầu tiên.

        Ngày hôm đó tôi và Phađêép mà hồi ấy đến chỗ chúng tôi với tấm thẻ phóng viên báo Sự thật, được tin rằng ở sư đoàn của tướng Pôlênốp, quân ta đã bắt được một tên tù binh SS đầu tiên. Horn nữa, nó lại thuộc sư đoàn "Ađônphơ Hítle" mà vào thời gian đó mới chỉ xuất hiện trước bộ đội ta ở mặt trận Calinin. Chúng tôi bỏ tất cả các công việc, và mặc dầu ngoài trời lạnh tới âm 40 độ, chúng tôi đi trên sông Vônga đã đóng băng, đâm bổ về phía thành phố Xtarixa nơi tướng Pôlênốp đang ở đây.

        Những chiến sĩ trinh sát tóm được món chiến lợi phẩm đặc biệt đó, đóng trong một ngôi nhà rộng rãi của người gác rừng. Ở đây có lò sưởi đốt rất nóng. Tên tù binh ngồi thu lu ờ một góc. Hắn cao lớn vạm vỡ, tóc hung, mặc bộ quân phục đen mà chúng tôi chưa nhìn thấy bao giờ, trên quân hàm đeo ờ ve cổ áo đứng có hình tia chóp, còn mũ ca lô có đính chiếc đầu lâu bằng bạc. Ở ống tay áo gần vai có khâu một dải băng con với hàng chữ "Ađônphơ Hítle". Dải băng này hình như tên SS định xé đi nhưng không kịp. Trong ngôi nhà được sưởi nóng, mặt hắn đỏ bừng như cái nồi đồng được đánh bóng, mồ hôi chảy ròng ròng từ cái trán nhờn những mỡ và đọng lại trên đôi lông mày cứng như dây thép. Trong đôi mắt bé màu sáng, sưng húp chứa chất biết bao nhiêu sự tức giận, hằn học giống như mắt con cáo bị mắc bẫy. Tôi đã quên mất hắn, nhưng bộ mặt hắn thì tôi rất nhớ. Thậm chí sau này, tôi đã nằm chiêm bao thấy nó.

        Tên tù binh đã khai cung. Theo lời của trung uý hỏi cung hắn, hắn đã sẵn lòng kể lại tất cả những điều mà hắn biết về sự trang bị và cách bố trí của trung đoàn của hắn. Những điều hắn thông báo về cơ bản khớp với tin tức tình báo của ta. Nhưng điều đáng chú ý hơn cả té ra không phải là bản thân tên SS, thậm chí không phải là những lời cung khai của hắn mà là một vật được tháo gỡ từ người hắn khi khám xét, vật này hiện đang nằm trên bàn và là đối tượng quan sát chăm chú của tất cả chúng tôi đang tụ tập trong ngôi nhà.

        - Đấy, thưa đồng chí, đồng chí hãy ngắm xem nó đeo cái gì trên người, - đại uý chi huy trung đội trinh sát đã bắt được cái con thú hiếm hoi đó nói vói Phađêép và tỏ thái độ kinh tởm khi lấy bút chì khẽ chạm vào một vật bằng vải nhàu nát, bẩn thỉu.

        Chúng tôi đã nhìn thấy một dải băng bằng vải bạt độc đáo mà tên SS đeo trên người, bên trong chiếc áo lót, đó là một thứ thắt lưng có dây đeo qua vai. Chung quanh thắt lưng có khâu những chiếc túi nhỏ bằng vải thô nhét đầy những đồng tiền vàng và tiền giấy của những nước mà sư đoàn "Ađônphơ Hítle" đã từng chiến đấu, những đồ trang sức quý đã được đúc thành những cục vàng để nén chặt lại, và cuối cùng là những chiếc răng vàng đã bị tên đồ tể này nhổ khỏi miệng những nạn nhân của hắn. Những chiếc răng vàng như thế này có tới gần một trăm hai mươi cái. Sau khi tất cả những của cải đó được đổ ra bàn, tên SS mà lúc đầu có thái độ rất tự tin, đã khóc rống lên bởi lòng tham và sự sợ hãi.

        - Anh có phải là nhà nghiên cứu tiền cổ không? - Cô phiên dịch hỏi hắn theo yêu cầu của Phađêép. Nhưng té ra tên SS thậm chí cũng không biết cái từ đó.

        - Anh sưu tầm tất cả những thứ này để làm gì?

        Tên SS nhướn đôi lông mày vì ngạc nhiên bởi câu hỏi ngây thơ như vậy.

        - Tất nhiên là để sau chiến tranh sống thoải mái. Mọi người lính đều ước mơ điều đó mà.

        Tôi nhớ rằng cô phiên dịch, một cô gái Nga bình thường, học ờ trường đại học ngoại ngữ, người đã từng hỏi cung nhiêu tù binh trong thời gian chiến tranh và đã quen thuộc với nhiều tình huống oái ăm, đã thốt lên một cách kinh tởm:

        -  Thật là quái gở! Thật là khốn nan!

        Phađêép - một con người rất ham hiểu biết - không hỏi thêm một điều gì mà chỉ hí hoáy ghi chép vào cuốn sổ tay vốn rất ít khi được ông rút ra. Tôi nhớ rõ ràng hồi đó, tên SS ấy đã xuất hiện trước chúng tôi không phải như một quái thai của loài người mà như là một con thú mới lạ đến các nhà động vật học cũng chưa hề biết. Con thú này đã kết hợp trong bản thân nó tất cả những đặc điểm tồi tệ nhất của thế giới động vật và chỉ đội lốt con người mà thôi.

-----------------
        1. Đội quân đặc nhiệm dưới chế độ phát xít ở Đức.


Tiêu đề: Re: Đền tội
Gửi bởi: Giangtvx trong 11 Tháng Ba, 2018, 04:59:00 AM

        Giờ đây, đứng trước vành móng ngựa không còn là một tên SS tình cờ nào đó mà là cả một tổ chức. Những két sắt bí mật của tổ chức đó đã tìm thấy và đã được mở ra. Trong ống nghe vang lên những đoạn trích từ các tài liệu mật do nhóm thủ lĩnh của tổ chức này viết ra. Công tố viên đã đọc những trích đoạn đó bằng một giọng đều đều, chứng minh một cách thuyết phục rằng cái của hiếm trước đây từng làm tôi và Phađêép sửng sốt, chỉ là một trong số những kẻ mà đế chế của Hítle đã đào tạo thành hàng trăm hàng nghìn tên. Bằng cả một hệ thống tuyển lựa và giáo dục được suy tính hết sức kỹ lưỡng, bằng cách xoá sạch có hệ thống tất cả những đặc điểm và tập quán tự nhiên của con người, bằng cách kiên trì nhồi nhét tính khát máu, tính tàn bạo, sự độc ác, thói quỷ quyệt. Và thế là đã xuất hiện đội quân SS áo đen -  những kẻ không có ý thức về danh dự, không có lương tâm, không suy nghĩ, không có tư tưởng, không có tất cả những cái làm cho con người khác với loài thú dữ.

        Đội quân SS là "vũ khí tiến công" như Hítle đã tâng bốc nó. Himle, người trợ thủ số một của Hítle, kẻ trực tiếp chỉ huy đội cận vệ áo đen đó, đã đặt ra cho nó một nguyên tắc duy nhất và chủ yếu: phục tùng cấp trên một cách tuyệt đối, không bàn cãi.

        Bọn SS không chỉ là những tên đao phủ mà còn là những nhà "phát minh" ra nhiều loại máy độc đáo từng được áp dụng trong các trại tập trung để thủ tiêu và giết người hàng loạt. Với đội quân này, tất cả những khái niệm về thực chất các nghề nghiệp của con người bị đảo lộn hết. Những tên lính trong các trại tập trung được tập dượt trong việc giết phụ nữ, ông già và trẻ em. Các bác sĩ vốn có sứ mệnh cứu sống bệnh nhân và làm giảm bớt những nỗi đau khổ của con người, lại nghiên cứu trong phòng thí nghiệm bí mật của mình những phương tiện đầu độc hàng loạt, làm những thí nghiệm dã man trên cơ thể con người. Những kỹ sư xây dựng và những kỹ sư cơ khí bận quân phục đen đã vẽ những bản thiết kế các phòng hơi độc, các lò thiêu người, các cỗ máy nghiền nát xương người, những máy móc chế biến phân khoáng để bón ruộng từ xương người được tán nhỏ.

        Một tên SS trước là nhà sư phạm, là thầy giáo dạy trường trung học, đã chế tạo và nhận được bằng phát minh bí mật về một cái máy đánh người. Cái máy này tự nó dùng những đai ép nạn nhân vào một tấm gỗ rồi tự nó đếm lấy số roi quất đã định sẵn. Một viên kỹ sư SS khác đã xin đăng ký làm cái máy tháo khớp xương một cách từ từ. Để quảng cáo cho "phát minh" của mình, hắn viết giấy cam kết với thượng cấp rằng người nào ngồi lên cỗ máy của hắn chi có thể kêu, thét và không thể có một hành động chống cự nhỏ nào. Người thi hành bản án không phải tốn một chút sức lực mà chỉ đẩy mỗi một cái cần gạt.

        Toà án đã xem xét mô hình của một cái máy còn khủng khiếp hơn thế - đó là chiếc xe giết người mà lần đầu tiên được nhà "phát minh" cho chạy thử ờ miền Nam Liên Xô và chỉ sau khi "những kết quả tốt đẹp xác đáng" được ghi bằng giấy trắng mực đen trong biên bản, nó mới được đưa vào sản xuất hàng loạt. Qua nhũng tài liệu thu lượm được, toà cũng đã biết nhiều chi tiết về các chuyến đi đầu tiên của chiếc xe này trong vùng Taganrốc. Tác giả của phát minh đã tìm kiếm một công thức hợp lý nhất sử dụng nó. Y thử một chiếc xe giết người đó bằng một loạt người thuộc các lứa tuổi khác nhau, rồi sau đó thử riêng bằng phụ nữ và trẻ em. Trong điều kiện thời tiết tốt và trong điều kiện thời tiết xấu. Lúc có gió và lúc không có gió. Những bản phúc trình của y xác nhận rằng đối với phụ nữ và trẻ em, chiếc xe giết người đã đạt được hiệu quả tối ưu. Trong các bản phúc trình thậm chí cũng có những lời phàn nàn: "Điều đáng tiếc là các lái xe không phải bao giờ cũng hiểu được tất cả ý nghĩa lớn lao của những cuộc thí nghiệm kỹ thuật". Té ra là họ đã kéo ngay cần gạt nước cho hơi độc tuôn vào xe khiến cho việc chết ngạt bắt đầu ngay lập tức trong lúc xe vẫn còn đang chạy ở khu vực đông dân cư, những tiếng kêu la của các nạn nhân có thể làm cho mọi người chú ý và gây nên "hiệu quả không mong muốn". Hoặc ngược lại, việc xả hơi được tiến hành chậm trễ khiến cho nhũng người có sức chịu đụng hơn cả trong số người bị giết vẫn còn sống sót khi xe đã về đến doanh trại, và điều đó cũng có thể làm giảm hiệu quả của phát minh mà "trong điều kiện sử dụng bình thường hoạt động một cách hoàn hảo".

        Tôi đã lắng nghe những tài liệu đó và tôi cảm thấy rằng tên giết người tóc hung ở sư đoàn "Anđônphơ Hítle" mà Hồng quân bắt được cách đây bốn năm, chỉ như là một gã thợ thủ công lạc hậu so với nền công nghiệp giết người được trang bị kỹ thuật, được cơ khí hoá do những tên kỹ sư SS tạo ra. Tôi không rõ toà án quân sự quốc tế sẽ đưa ra bản tuyên án như thế nào và những luật gia có trình độ học vấn uyên bác sẽ nói gì, nhưng tôi nghĩ rằng tất cả những tên mặc bộ quân phục đen của đội quân SS đáng nguyền rủa đều phải bị trừng phạt. Bởi lẽ giằng lưỡi dao ra khỏi tay tên kẻ cướp vẫn chưa đủ, cần phải huỷ bỏ lưỡi dao đó để cho tên kẻ cướp khác không nắm được nó và không đem nó ra sử dụng...


Tiêu đề: Re: Đền tội
Gửi bởi: Giangtvx trong 11 Tháng Ba, 2018, 05:00:11 AM
       
NHỮNG TÊN ÁC ÔN Ở ĐAKHAO

        Chuyến đi thăm các nước Tây Âu trong dịp lễ Giáng sinh đã kết thúc1.

        Trong vòng mười hai ngày, sáu nước châu Âu đã lướt qua, đúng là lướt qua của kính chiếc xe cũ kỹ của chúng tôi. Đó là các nước Đức, Bỉ, Pháp, Thụy Sĩ, công quốc Líchtenxtanh nhỏ xíu mà bạn sẽ không tìm thấy trên bản đồ nếu không soi kính lúp, và sau hết là Mônacô xinh xắn sạch sẽ. Chúng tôi cùng với các bạn Nam Tư đúng là đã phi nước đại qua các nước châu Âu. Phong cảnh thay đổi hệt như trong ống kính vạn hoa. Các biên giới vun vút thoắt ẩn, thoắt hiện như những cột điện tín hai bên đường. Tất cả những cái đó trôi qua nhanh đến nỗi không có đủ thì giờ để xem xét kỹ một cái gì cả. Thậm chí chúng tôi cũng không rút sổ tay ra ghi chép nữa.

        Tuy thế tôi vẫn nhớ được một số nét chính trong cuộc hành trình chóp nhoáng đó, trước hết là thái độ của những người thuộc quốc tịch khác nhau đối với Hồng quân. Chiếc áo khoác nhà binh và chiếc mũ lưỡi trai sĩ quan của tôi trong chuyến đi này có tác dụng như chiếc gậy thần đặc sắc đã mở ra trước chúng tôi những trái tim, những tấm lòng và đôi khi cả những cánh cửa nhà riêng nữa.

        Tại thủ đô xinh xắn của Líchtenxtanh, tại thị trấn Vađécxơ nằm trong thung lũng giữa một vùng đồi núi, nơri chúng tôi dừng xe do động cơ trục trặc, một đám người đã quây lấy chiếc xe. Nhiều người rất nhiệt tình giúp đỡ và góp ý nên sửa như thế nào. Nhiều người tặng tôi những tấm bưu ảnh có in hình quận công của quốc gia đó đang đi xe đạp đến nhà thờ. Trên một tấm bưu ảnh thậm chí có cả chữ ký của chính quận công. Thì ra những bưu ảnh như thế có thể mua trong cửa hàng du lịch, nó góp phần củng cố nền tài chính của địa phương. Đến lượt mình, tôi cũng đành phải ký tặng một số tấm bưu ảnh in phong cảnh Mátxcơva.

        Ở Pari, Mađơlen, Riphô - nữ anh hùng nổi tiếng của cuộc kháng chiến, nữ thi sĩ và nữ ký giả, người đã bắn vào tên chánh mật thám Giétxtapô trên một cây cầu ở Pari trong ngày hội, một thiếu nữ kiều diễm có bím tóc đen và khuôn mặt của Đức mẹ trong tranh Raphaen - đích thân lái chiếc xe con nhỏ xíu như hộp cá trích đưa chúng tôi đi thăm đại lộ Xtalingrát. ở đó, chúng tôi đã phải uống mấy chén rượu với những người bạn Pháp cố nài ép chúng tôi ngồi vào bàn.

        Còn ở Mônacô, tại một trong những hộp đêm hợp thời trang nhất mà chúng tôi ghé qua (lẽ dĩ nhiên là để xem trò đánh rulét nổi tiếng), viên giám đốc nhà hàng đó, một ông lão trước là sĩ quan bạch vệ ở Nga, nói giọng theo lối quý tộc, áo sơ mi cổ cồn bẻ cao, đeo một dây chuyền nhỏ, đã kéo những người bạn đồng hành và tôi vào phòng riêng của mình và thết húng tôi một món cá đặc biệt.

        Công thức nấu ăn món đó đã được gia đình ông ta mang theo từ khi rời khỏi thành phố Rôxtốp trên sông Đông. Sau đó ông ta mời chúng tôi thưởng thức rượu Uýtki Scốtlan và rượu Cônhắc Pháp.

        Ông lão cố làm cho chúng tôi sửng sốt bằng thông báo cho hay ngài hầu tước Kirin thường lui tới nhà hàng của ông và đức quốc vương Nam Tư đã từng vi hành đến chơri rulét ở đây. Nhưng cốc rượu đầu tiên, ông ta xin nâng để chúc mừng những người anh hùng của hai thành phố Xtalingrát và Lêningrát (thật ra ông ta gọi là Xanh Pêtécbua). - Tôi xin ngả mũ trước lòng quả cảm thần thánh của những con người ấy.

        - Tôi sẵn sàng hôn ủng Xtalin của các ngài vì ông ấy đã làm vẻ vang thêm cho nước Nga, - ông lão trịnh trọng tuyên bố, rướn thẳng người lên làm như ông ta không phải mặc chiếc áo đuôi tôm mà chí ít là đang đánh bộ quân phục của lính ky binh...

        - Nhờ bộ quân phục của cậu mà cuộc du hành của chúng mình thật là thú vị, - Rađôvát, người bạn Nam Tư của tôi phát biểu khi những đống gạch vụn ở Nuyrembe lại hiện ra bên ngoài cửa kính chiếc xe.

        ...Tất cả những cái đó bây giờ hồi tưởng lại như một giấc mơ chập chờn.

           Mặc dầu cây thông đã được gỡ đi những đồ trang trí hấp dẫn nhất sau ngày hội vẫn đang đứng chơ vơ trong phòng khách, chính ở tầng ba, mọi người đã tắm mình trong những ngày làm việc bình thường của toà án.

        Cuốn sách ghi những tội lỗi khủng khiếp của bọn Hítle lại được giở hết trang này sang trang khác! Tây Âu, như chúng ta đã thấy, dầu sao vẫn là một người đàn bà nhẹ dạ. Tai hoạ đã qua rồi thì thôi. Mặc dầu hãy còn đói, hãy còn những cảnh tàn phá do chiến tranh gây ra, cuộc sống vẫn còn đang tạm bợ, chắp vá, người ta vẫn ít nhắc tới những chuyện vừa mới xảy ra mới chỉ cách đây tám tháng thôi: binh lính Đức đã rầm rập bước trên đường phố của các thủ đô bị chiếm đóng, những chi nhánh của cơ quan mật thám Giétxtapô đã tác oai tác quái. Còn những con người ưu tú nhất của các nước đó đã bí mật chiến đấu và với niềm hy vọng theo dõi cuộc đọ sức vĩ đại mà Hồng quân đã tiến hành với những lực lượng chính của kẻ thù.

-----------------
        1. Trong thời gian nghi lễ Giáng sinh, toà soạn báo Sự thật đã cho phép Bôrís Pôlêvôi đi thăm một số nước châu Âu cùng vói các phóng viên Nam Tư - ND.


Tiêu đề: Re: Đền tội
Gửi bởi: Giangtvx trong 12 Tháng Ba, 2018, 01:22:21 AM

        Nhưng ở đây, tại trung tâm châu Âu này, toà án đại diện cho các dân tộc trên toàn trái đất đang tiếp tục giở cuốn sách ghi dày những tội ác của bọn phát xít, những tội ác mà loài người chưa bao giờ từng thấy và chúng dường như không sao kể xiết. Tôi đã nói rằng trong hệ thống SS, ngay đến những nghề nghiệp nhân đạo nhất của con người cũng bị biến thành sự đối lập hoàn toàn.

        Như nghề thầy thuốc chẳng hạn. Trong một cái hang ở gần thành phố Halây, cơ quan quân quản Mỹ đã tìm thấy một chiếc két sắt của Himle được táng vào giữa những tảng đá. Trong số những cặp hồ sơ của cái kho lưu trữ bí mật đó có nhiều tài liệu y tế từng được bảo quản hết sức cẩn mật dưới thời Hítle. Hiện nay trại báo chí của chúng tôi được mệnh danh là ngọn tháp Babilông đã cất tiếng hú với nhiều ngôn ngữ khác nhau để phanh phui trước toàn thế giới tội lỗi của những tên ác ôn khoác áo choàng trắng đó.

        Những tài liệu này cũng như những tài liệu khác trước đây không làm cho tôi và Crusinxki ngạc nhiên cho lắm. Chúng tôi đã được làm quen với những cuộc thí nghiệm dã man trước khi chúng được công bố ở đây khá lâu và đã viết về những chuyện đó trên các báo Liên Xô. Ây là lúc bộ đội của nguyên soái Liên Xô I.x Cônhép trong khi tiến công giải phóng Ôtxvenxim, nhà máy giết người lớn nhất trong số những nhà máy tưong tự mà chế độ phát xít đã xây dựng lên. Sáng hôm đó, chúng tôi xin bộ tham mưu phương diện được hai suất quân trên chiếc máy bay liên lạc và, trong khi bay, chúng tôi sốt ruột theo dõi đường bay trên bản đồ. Về Ôt xvenxim, bộ tham mưu phương diện quân đã nhận được tin tức khủng khiếp. Chúng tôi nóng lòng được nhìn thấy tận mắt và chúng tôi cảm thấy máy bay bay rất chậm.

        Cuối cùng chúng tôi đã đứng trước cái cổng nặng nề bằng sắt mang dòng chữ nổi tiếng một cách đáng buồn: "LAO ĐỘNG LÀM CHO TRỞ THÀNH Tự DO1" Trại tập trung này mới được giải phóng không lâu.

        Ở đây còn đang rất lộn xộn. Nhưng bộ tư lệnh đơn vị xe tăng Liên Xô chiếm lĩnh vùng này đã tổ chức một uỷ ban của trại gồm những tù nhân mới được giải phóng. Thượng tá Bôrít Nicôlaiép, một người cao lớn có nước da tai tái và đôi mắt nhăn nheo vì bị chấn thương, đã từ bộ tham mưu phương diện quân bay đến và với sự giúp đỡ của uỷ ban gồm những trại viên đó đã phần nào nắm được tình hình. Ông đã tàm tạm giải  quyết được việc ăn uống. Ông phân bố các bác sĩ quân y được phái tới đây theo từng khối, thành lập đội bảo vệ để ngăn chặn những vụ phá hoại và giam giữ bọn phát xít đủ các cỡ, những tên trưởng trại, bọn giám thị, những tên đao phủ làm ở các phòng hơi độc, các lò thiêu người mà dần dần bị lôi ra khỏi những căn hầm bí mật - Nicôlaiép bận ngập đầu ngập cổ.

        Quả tình ông bị "xé" ra thành từng mảnh. Mà lại còn các phóng viên đến quấy rầy nữa chứ.

        Chúng tôi với Nicôlaiép là chỗ bạn bè quen biết nhau từ hồi còn ở mặt trận Calinin. Nhưng lúc này ông chỉ hét lên bằng cái giọng khản đặc: "Mình không có thì giờ tiếp các cậu đâu, tự các cậu nhìn thấy những gì đã xảy ra ở đây rồi. Các cậu cứ việc đi xem xét để rồi mà viết. Đây, các cậu hãy nhờ đồng chí Antônin làm người hướng dẫn".

        Và cái người mà Nicôlaiép gọi là Antônin dã dẫn chúng tôi đi khắp khu trại rộng lớn đó, thăm tất cả các tầng địa ngục ở đây. Ông là người Tiệp Khắc, từng làm cán bộ công đoàn ở Clátvô, một đảng viên Đảng cộng sản lâu năm, trước chiến tranh đã ở Mátxcơva, nói tiếng Nga rất thạo. Hiện nay Antônin dường như là chính uỷ của Uỷ ban chống phát xít. Ông có khuôn mặt tai tái, gồ ghề, hơi xương xẩu, đôi tai rất to. Ông gầy đến nỗi bộ quần áo kẻ sọc dường như treo tòng teng trên người, nhưng đôi mắt sâu hoắm ánh lên vẻ cương nghị. Ông biết cách nên cho các phóng viên đi xem những gì ở đây vì chính ông đã từng viết trên báo "Ruđê Pravo2". Antônin dẫn chúng tôi xem từng cái kho lớn chất đầy lên tới nóc giày dép của những người bị thiêu, trong đó nhiều đôi giày nặng trình trịch của công nhân nằm lẫn với đôi giày cao gót thanh mảnh của phụ nữ và những đôi dép tí xíu lột từ chân các em nhỏ. Tiếp đó chúng tôi vào những kho khác không kém phần đồ sộ chứa hàng núi tóc người - có đống nằm ngổn ngang, có đống đã được phân loại theo độ ngắn dài và màu sắc, có đống đã được đóng thành từng kiện để gửi đến các nhà máy.

---------------
        1. Nguyên văn tiếng Đức: Arbeit macht frei.

        2. Báo "Quyền lợi đỏ" cơ quan ngôn luận của Đảng cộng sản Tiệp Khắc.


Tiêu đề: Re: Đền tội
Gửi bởi: Giangtvx trong 12 Tháng Ba, 2018, 01:22:46 AM

        Rồi chúng tôi dừng lại trước một đống đá đổ nát chạy theo chiều dài.

        -  Chỗ này là khủng khiếp nhất, - Antônin giải thích. - Đây là phòng thí nghiệm, nơi các bác sĩ và dược sĩ thí nghiệm trên cơ thể con người. Tuyệt mật! Khu vực này được canh phòng rất kỹ lưỡng. Những người bị chọn để làm thí nghiệm phải sống riêng biệt và sau đó không bao giờ trở lại nữa. Đến đêm người ta chở họ thẳng tới lò thiêu người. Họ sống ở chỗ kia, - Antônin chỉ một đống đổ nát đồ sộ khác, - các bác sĩ làm thí nghiệm được chở đến và chở đi trên những chiếc ô tô có kính che kín... Khi nghe thấy tiếng đại bác của các đồng chí, cả hai ngôi nhà này bị phá sập. Tất cả những người được đưa ra làm thí nghiệm đều bị giết chết và bị thiêu. Chúng tôi đã nhiều lần loan báo trên đài, yêu cầu những ai đã sống ở đây đến chỗ chúng tôi nhưng chả có ai đến cả. Bí mật, hoàn toàn bí mật, và chi có thể dựa vào nhũng tin đồn đại mà phán đoán xem nhũng cuộc thí nghiệm khủng khiếp như thế nào đã được tiến hành ờ đây...

        Và thế là rốt cuộc, bí mật đã được khám phá.

        Trong phiên toà này, tôi và Crusinxki ngồi cạnh nhau. Chúng tôi đã phải nín thở khi biết những điều mà cả thượng tá Nicôlaiép lẫn người bạn Antônin thông minh không tài nào lần ra được ở khu trại Ôt xvenxim vừa mới được giải phóng. Trong số giấy tờ của tên trùm mật thám Giétxtapô và chỉ huy trường đội quân SS, người ta đã tìm thấy những bản báo cáo của lũ bác học ác ôn đã từng làm thí nghiệm trên cơ thể con người trong nhiều căn nhà tuyệt mật của các trại tập trung.

        Chúng tôi đã được biết về một ngành quái đản mới mẻ của y học mà dưới thời Hítle đã ra đời và phát triển rộng rãi tại xứ sở của Cốc, Virơhốp, Lephơle. Chúng tôi còn được biết thêm về sự thai nghén của ngành khoa học đó.

        Chuyện này xảy ra vào mùa thu năm 1941, ở Ý, trong toà đại sứ Đức tại Rôma. Ngồi uống cà phê thân mật với viên đại sứ Phôn Mekenden là những vị khách quý - bộ trường bộ y tế Ý, bá tước bác sĩ Lêôna Cônti và một nhà bác học đứng tuổi người Đức là giáo sư tiến sĩ Claút Silingơ. Đó là hai nhà hoạt động trong ủy ban sốt rét của Hội quốc liên. Họ nói dông dài hết chuyện này sang chuyện khác rồi đề cập tới những khó khăn mà Muxôlini đã gặp phải ở châu Phi và dịch sốt rét đã lây sang binh lính của lữ đoàn thám hiểm Ý. Trong lúc ấy, bọn đầu sỏ quốc xã đã chuẩn bị cho quân đội của tướng Rômmen xâm nhập vào lục địa đó, và chứng bệnh sốt rét châu Phi đã khiến cho bộ tư lệnh Đức lo lắng. Dường như một sự tình cờ, bá tước Cônti đã trách khéo Silingơ về việc khoa học lạc hậu với đời sống, về việc nghiên cứu trong lĩnh vực chống sốt rét được tiến hành một cách chậm chạp. Nhà bác học nọ đâm bối rối và cố thanh minh bằng những khó khăn thời chiến, bằng việc thiếu các con vật để làm thí nghiệm như thỏ, chó, chuột lang. Bá tước liền gợi ý cho Silingơ một ý nhỏ: tìm đến con người. Trong các trại tập trung có biết bao nhiêu "chất liệu" tuyệt vời để làm thí nghiệm.

        Nhà bác học Đức nổi tiếng thế giới, người đã từng nhận giải thưởng Mỹ do quỹ của Rốcphelơ đài thọ vì thành tích đấu tranh chống bệnh sốt rét, liền chộp ngay lấy lời gọi ý đó. Con người à? Hay lắm! Một ý xuất sắc! Làm sao mà ông ta trước đó lại không nghĩ ra điều đó nhi? Một phát súng giết được luôn hai con thỏ: giảm chi phí về những con vật nuôi làm thí nghiệm mà tiết kiệm khoản chi phí để nuôi tù binh trong trại tập trung.

        Tư tưởng này được cả hai bên tán thành và lập tức được thực hiện. Một cuộc hội nghị khoa học tuyệt mật được tổ chức ờ Vâycupen. Bác sĩ Gravít, phụ trách quân y của quân đội SS, đề nghị Silingơ chọn bất cứ một trại tập trung nào của Đức. Vị giáo sư này bèn chọn Đakhao, một trong những trại cũ nhất. Ở sát cạnh trại là Muyních, một thành phố của những trường đại học, trong số đó có trường đại học y khoa và những phòng thí nghiệm thượng hảo hạng. Trong khu vực Đakhao người ta đã xây cất chớp nhoáng một ngôi nhà mang cái tên bình dị PHÂN HIỆU TRƯỜNG ĐẠI HỌC Y KHOA. Tiến sĩ Silingơ đích thân lựa chọn mấy trăm phạm nhân mà ông ta cho là thích hợp để làm thí nghiệm, rồi truyền cho họ tất cả các loại vi trùng sốt rét.

        Nhà bác học lão thành, viện sĩ danh dự của nhiều viện hàn lâm khoa học nước ngoài đã lạnh lùng tiêm phênôn vào tĩnh mạch của những con người khoẻ mạnh, sau đó lại lạnh lùng quan sát cơn hấp hối và ghi lại từng giai đoạn diễn biến khác nhau của nó.

        Trong số hàng trăm người bị đưa ra làm thí nghiệm tương tự chỉ có mỗi một người còn sống sót. Đó là một linh mục người Ba Lan tên là Mikhailốpxki. Ông ta tình cờ thoát khỏi lò thiêu người. Và ông đã thay mặt hàng trăm, hàng nghìn nạn nhân của tiến sĩ Silingơ kể lại những cuộc thí nghiệm cuối cùng do tên giáo sư tội lỗi ấy tiến hành.


Tiêu đề: Re: Đền tội
Gửi bởi: Giangtvx trong 12 Tháng Ba, 2018, 01:23:09 AM

        Trong khi đó, từ phía sau Silingơ nổi lên một nhân vật còn ghê tởm và tàn bạo hơn thế. Ấy là tiến sĩ Đíchmun Raséc, tên môn đồ xứng đáng của Silingơ trong lĩnh vực thí nghiệm quái đản. Hắn đã tiếp tục phát triển sự nghiệp của sư phụ và biến phòng thí nghiệm giản đơn của Silingơ thành cả một liên hợp của "cái ngành y lộn ngược" ấy. Chà, cái nhân vật này rất rõ nét và rất tiêu biểu cho đạo đức của chủ nghĩa phát xít. Raséc là giáo sư của ngành y học hàng không Muyních, một sĩ quan cao cấp của quân đội SS, bạn thân của Himle và do đó được sự bảo trợ to lớn của y. Vợ Raséc tên là Nina Đin, ả làm ca sĩ của các hộp đêm và cũng tranh thủ được cảm tình đặc biệt của tên trùm mật thám Giétxtapô. Nina Đin sống với Raséc và có một đứa con với hắn. Mối quan hệ này đã mở ra trước mắt Raséc những khả năng vô tận. Lúc đầu hắn nghiên cứu vấn đề về sự hoạt động của cơ thể sống trong môi trường không khí loãng do xuất phát từ sự tiên đoán những chuyến bay trong tầng bình lưu và trong tầng bình lưu phụ. Hắn xin Himle cung cẩp cho hắn một số lượng lớn "chất liệu người" để làm thí nghiệm "rất quan trọng đối với đệ tam đế chế, nhằm cứu sinh mệnh của các phi công chúng ta bay ở độ quá cao". Những người dùng làm việc thí nghiệm này được cung cấp với số lượng không hạn chế. Và thế là ở Đakhao, trong khu vực của cái gọi là khối tuyệt mật số 5, nơi những cuộc thí nghiệm trên cơ thể con người đã được tiến hành, dựng lên một toà nhà đặc biệt gồm những buồng nhỏ bằng thép kín mít có lắp những lỗ nhìn bằng kính.

        Chúng dẫn tới đây một người hoặc một nhóm người. Cuộc thí nghiệm hạ áp suất bắt đầu: không khí được hút đi từ từ và con người bắt đầu trương lên do áp lực bên trong trên toàn cơ thể và ở sọ. Việc hút không khí được tiếp tục tiến hành cho đến khi các mạch máu bị vỡ ra và người ngã xuống bất tỉnh. Tiến sĩ Raséc và các trợ lý của hắn là Ruphơ và Rumbéc qua lỗ nhìn theo dõi hành động của các nạn nhân đang hấp hối, rồi sau đó đặt tử thi hãy còn nóng lên bàn, mổ ra và bắt đầu khảo sát.
         
        Những cuộc thí nghiệm như thế này luôn luôn được tái diễn. Có một điều dáng chú ý là: mụ Nina Đin nhiều khi cũng tham dự những cuộc thí nghiệm đó, mụ ta chụp ảnh cố ghi lại những công trình của chồng để đưa cho người tình xem. Công tố viên không thể đếm chính xác xem có bao nhiêu người đã bị chết như thế. Nhiều, nhiều lắm! Trên cơ sở của những cuộc thí nghiệm kiểu đó đã xuất hiện công trình mang cái tên gọi vô liêm sỉ "Những thí nghiệm để cứu sinh mệnh ở độ quá cao" mà Himle thấy cần phải bảo quản thật bí mật. Còn viên thống chế Minxơ thì rất đỗi vui mừng trước việc làm của Raséc và đã bày tỏ lòng cám ơn với tác giả bằng những câu hoa mỹ.

        Ít lâu sau, cũng vẫn viên thống chế Minxơ đó đã đặt ra trước Raséc một vấn đề khác. Do bị ăn đòn của các máy bay tiêm kích Liên Xô và Anh, bọn giặc lái Đức thường bị rơi xuống nước lạnh buốt ở các vùng biển phương Bắc. Đôi khi chúng được vớt lên hãy còn sống, nhưng rồi chúng lại bị chết trên thuyền. Minxơ yêu cầu các nhà khoa học tìm ra nhũng biện pháp sưởi ấm con người từng bị ngâm lâu trong nước lạnh. Nói sao làm vậy, nhũng cuộc thí nghiệm trong lĩnh vực này được phát triển rất rộng. Raséc yêu cầu sự giúp đỡ. Các "nhà khoa học" từ nhiều nơi đã kéo đến khối số 5 tuyệt mật ờ Đakhao: giáo sư Hônxơ Lôcác từ thành phố Kin, giáo sư Daréc từ thành phố Inxbơrúc, tiến sĩ giải phẫu nổi tiếng Dinhéc từ thành phố Muyních.

        Một loạt nhũng cuộc khảo sát dã man mới bắt đầu. Các phạm nhân - có người bị lột trần truồng, có người mặc quần áo bình thường và có người mặc quần áo bay - bị thả vào nhũng bể tắm đặt ngoài sân giữa tiết mùa đông. Người ta bắt đầu cho nước đá vào bể, nước dần dần lạnh buốt. Các nhà bác học cầm đồng hồ bấm giây trong tay, đút vào cơ thể của những người bị đưa ra làm thí nghiệm một loại nhiệt kế đặc biệt, rồi theo dõi sự hạ dần nhiệt độ, con co giật của các nạn nhân, sự tê cóng của các bắp thịt, sự giãy chết chậm chạp và sau cùng là cái chết. Qua nhiều cuộc thí nghiệm, đã xác định được như sau: để làm lạnh cơ thể tới nhiệt độ nguy kịch là hai mươi chín độ, cần bảy mươi đến chín mươi phút, cái chết sẽ đến sau đó một giờ ở nhiệt độ giữa hai mươi bốn và hai mươi nhăm độ. Tiếp đó, như được quy định trong các công trình khoa học, người ta đã đưa ra nhiều ví dụ, những biên bản các cuộc thí nghiệm, những kết luật cuối cùng. Cũng có trường họp ngoại lệ được nêu lên: trong số nhiều người bị đưa ra làm thí nghiệm có một người không chết khi nhiệt độ cơ thể chỉ còn hai mươi nhăm độ, đã vượt qua được ranh giới của các chết do các nhà khoa học đặt ra. Để giết chết con người khoẻ mạnh đó, chúng đã ngâm anh ta dưới nước lạnh thêm tám mươi phút nữa. Các giáo sư đã quan sát rất kỹ cơn hấp hối của người đó. Sức sống của anh ta đã làm cho chúng phải kinh ngạc và bái phục, nhung chúng vẫn giết anh "vì một nền khoa học"...


Tiêu đề: Re: Đền tội
Gửi bởi: Giangtvx trong 13 Tháng Ba, 2018, 02:38:45 AM

        Trong những cuộc thí nghiệm đó, nạn nhân không phải bao giờ cũng bị giết chết bằng một phương pháp. Những công trình nghiên cứu cách sưởi ấm người bị lạnh cóng được tiến hành song song. Trong loại thí nghiệm này, thân thể người bị đem làm thí nghiệm vốn đã mất hết sinh khí được làm sống lại bằng những phương pháp khác nhau: dùng rượu cồn, thuốc kích thích, hơi ấm của giường đệm, sức nóng của mặt trời và thậm chí cả hơi ấm của đàn bà. Raséc đã nảy ra cái ý này do một truyền thuyết cổ của Đức kể lại rằng một cô gái trẻ đã lấy hơi ấm của thân thể mình sưởi ấm cho một chiến binh bị chết cóng. Được thôi, cũng nên thử bằng cả phương pháp đó nữa. Raséc liền cho gọi bốn cô gái Digan trẻ trong trại phụ nữ ở Ravenxbơrúc đến để làm thí nghiệm thường kỳ.

        Những phạm nhân bị làm lạnh cóng rồi lại được sưởi ấm, bị đẩy đến tình trạng choáng rồi lại được làm cho sống lại. Nhưng cuối cùng trong tất cả mọi trường hợp bao giờ cũng là cái chết. Anh bạn người Tiệp Khắc Antônin ở trại Ôt xvenxim đã nói đúng: sau những cuộc thí nghiệm ấy, không một người nào được sống sót trở về. Bản phúc trình của Raséc được minh hoạ bằng những bức ảnh do vợ hắn chụp và lại khiến cho viên thống chế Minxơ thán phục. Y viết thư cảm ơn những nhà thực nghiệm và viên quản lý trại Đakhao: "đã làm một công việc cao quý và nhân đạo vì quang vinh của đế chế".

        Nhưng chiến cuộc ở phưong Đông ngày càng có sự chuyển hướng đột ngột đối với Hítle.

        Chiến dịch mùa đông bị thất bại ở cửa ngõ Matxcơva, trận đại bại ở Xtalingrát, những tổn thất to lớn do pháo binh Liên Xô giáng trả, nhưng ở đây người ta lại đổ tại băng giá của nước Nga - tất cả những cái đó đặt ra trước bọn ác ôn khoác áo thầy thuốc vấn đề: "cứu cơ thể con người bị lạnh cóng".

        Loạt thí nghiệm thứ ba, còn dã man hơn trước gấp bội, được bắt đầu. Các phạm nhân bị lột hết quần áo và phải nằm trên tuyết cho đến khi bị lạnh cóng thì đưa vào trong phòng và được sưởi ấm bằng những phương pháp khác nhau. Nhưng khí hậu dịu dàng ở Bavari đã gây trở ngại cho các cuộc thí nghiệm có quy mô lớn. Muốn làm cho con người bị rét cóng đến bất tỉnh nhân sự thì phải mất rất nhiều thời gian. Vả lại tại mặt trận phía Tây, vấn đề đó không được đặt ra. Và thế là phòng thí nghiệm của tiến sĩ Raséc được chuyển tới gần "những điều kiện khí hậu phù họp với không gian phương Đông", tới khối nhà bí mật trong trại Ốtxvenxim...

        Tôi và Crusinxki đua mắt nhìn nhau. Bức màn bi mật ở Ốt xvenxim đã đuợc vén lên. Tuy nhiên chúng tôi vẫn không tóm được tên Raséc. Cuộc phản công của Hồng quân đã diễn ra với tốc độ vũ bão không gì ngăn được. Trước tình hình ngày càng xấu đi ấy, Himle đã nhìn trước được cục diện và đã vội vã đem bắn Raséc cùng với mụ vợ của lão dưới một cái cớ nào đó. Y không cần đến những nhân chứng thừa về "các chiến công" của y nữa.


Tiêu đề: Re: Đền tội
Gửi bởi: Giangtvx trong 13 Tháng Ba, 2018, 02:45:16 AM

CHÚNG TÔI XUỐNG “ĐỊA NGỤC”

        Trong tất cả những ngày này, ý nghĩ của chúng tôi đều xoay quanh Đakhao. Chúng tôi lại nhìn lên tấm bản đồ Bavari. Đến Muyních phải đi mất một trăm năm mươi cây số. Nhưng đối với đám phóng viên quân sự chúng tôi thì khoảng cách đó nào có nghĩa lý gì. Còn cái trại nổi tiếng về những cuộc thí nghiệm dã man ấy thì ở cách đó không xa. Đường sá rất tốt, vả lại tất cả những con đường hiện đại ờ Đức đều miễn chê. Vấn đề là ở xe cộ. Cuốctơ1 vẫn bị cái lão đại uý Mỹ chết tiệt ấy không cho phép lái xe ra khỏi phạm vi của thành phố Nuyrembe rộng lớn. Mấy chiếc xe của thông tấn xã TASS và của Uỷ ban phát thanh thường xuyên phải chạy khắp nơi để thu lượm tin tức. Vậy lấy đâu ra xe bây giờ?

        Nhưng hôm nay một dịp may đã đến thật bất ngờ. Trong lúc ăn sáng, hai anh bạn người Tiệp Khắc là Vinxen Nesát và lan Đôra dường như đã đọc được niềm mơ ước thầm kín của tôi, bèn đề nghị:

        -  Đồng chí viện trưởng viện kiểm sát và chúng tôi có ba xe đang sửa soạn đến Đakhao, anh có muốn cùng đi với bọn tôi không? Còn thừa ba chỗ.

        Tôi ấy à? Hà tất còn phải hỏi câu đó? Tôi và hoạ sĩ Nicôlai Giucốp từ lâu đã quen biết người bạn đáng mến này. Một cơ hội thật tuyệt vời, vả lại bản thân Đakhao có sức hút mạnh nhất đối với các phóng viên. Chúng tôi bèn quyết định sẽ đi ba người: Giucốp, Đôngôpôlốp và tôi.

        Đoàn đại biểu Tiệp Khắc đi trên những chiếc xe "Tatơra" thượng hạng. Đó là những chiếc ô tô hình dáng hơi kỳ dị, trông như những con cá, nhưng rất khoẻ, có sức chịu đựng và do chỗ động cơ đặt ở phía sau nên hoàn toàn không nghe thấy tiếng máy. Anh chàng Đôra, khổ người vuông vức, ngồi ở ghế trước, còn ông bạn Nesát cao lênh khênh thì ngồi cùng với chúng tôi. Tiện thể cũng xin nói thêm rằng trong đoàn chúng tôi, Nesát được tặng cái biệt hiệu là "Bà già", số là một hôm trong khi làm đỏm với các cô gái phiên dịch của chúng tôi, anh chàng đang tuổi sung sức ấy muốn nói đùa: "Thôi đi, tôi đã là ông già rồi các cô ạ", nhưng anh dùng nhầm từ nên thành ra "tôi là bà già". Từ đấy cái biệt hiệu đó được gán cho anh. Đoàn xe nhẹ nhàng chuyển bánh và sau khi tăng tốc độ, đã bắt đầu lượn vòng vèo qua những đống gạch vụn trên đường phố Nuyrembe. Chẳng mấy chốc, xe chúng tôi đã ra khỏi thành phố rồi phóng như bay trên xa lộ tuyệt vời mà trước đây xe hơi thường chạy bon bon thành sáu luồng.

        Đại lộ thượng hạng này đã được dọn sạch tuyết và vắng ngắt như chùa bà Đanh2. Thỉnh thoảng mới nhìn thấy ở bên lề đường một cỗ xe bánh lốp cao su do một con ngựa lực lưỡng bờm dài è cổ ra kéo hoặc một người đi xe đạp.

        Vùng này có vẻ như hoang vu nhưng những cánh đồng hết tuyết đã được cày ải rất kỹ, còn ở phía trên là những chú chim sơn ca đầu mùa hót véo von. Tháng Hai ở đây giống như tháng Tư ờ Liên Xô. Tuyết chỉ còn đọng lại ở những chỗ trũng. Đất đã được uống no nước, toả hương xuân cay nồng và chỉ ban đêm mới được phủ một lớp băng mỏng. Mặc dầu hãy còn lâu cây mới nảy lộc nhưng ban ngày dường như chúng đã được bao bọc bằng một làn khói màu hoa cà trong suốt.

        Chúng tôi đi lướt qua mấy hàng quán ven đường. Thật ra bây giờ mà được uống một vại bia nhân ngày chủ nhật thì cũng thú vị đấy. Nhưng Nesát đã mỉm cười lắc đầu một cách đầy ý nghĩa:

        -  Chịu khó chờ một chút

        Ở đằng xa bỗng hiện ra một quán hàng mà cạnh đó là từng đoàn xe đậu chen chúc: xe Mỹ, xe Anh, xe Pháp và xe Liên Xô. Đúng rồi, những chiếc xe của chúng ta có lá cờ bé xíu treo ở bộ tản nhiệt. Có chuyện gì vậy? Tại sao lại có một cuộc họp mặt như thế này? Nesát cho xe dừng lại trước một tấm áp phích lớn viết tay dựng cạnh đường. Trên tấm áp phích vẽ một cánh tay chỉ vào quán rượu, dưới có đề mấy dòng chữ: "CẢ PHƠRIĐƠRÍCH ĐẠI ĐẾ LẪN BIXMAƠ3 CHƯA BAO GIỜ DỪNG LẠI Ở ĐÂY, NHƯNG Ở ĐÂY BAO GIÒ CŨNG CÓ BIA NGON VÀ CÓ NHIÊU NGƯỜI VUI VẺ. QUÝ VỊ HÃY GHÉ VÀO ĐÂY VÀ SẼ THẤY RÕ!

        Rõ ràng là chẳng cần phải thuyết phục nhiều đối với những người ham muốn. Chiếc xe đi đầu dừng lại nên chúng tôi cũng làm theo. Té ra là biạ ờ đây rất thường và loãng như mọi chỗ ở đây, nhưng nó được chiếu cố bởi sự hóm hỉnh của cách mời chào khác thường nên khó mà len vào được gần quầy hàng. Chúng tôi uống bia, ăn bánh mì cặp thịt mang theo rồi lại đi tiếp. Nước Đức ở đây hầu như nguyên vẹn, sạch sẽ tinh tươm và thậm chí khó lòng thấy được dấu vết của cuộc chiến tranh khủng khiếp vừa chấm dứt.

-----------------
        1. Người lái xe mới của Pôlêvôi, người Đức.

        2. Theo nguyên văn: vắng ngắt như rạp hát giữa đêm khuya - ND.

        3. Tên nhà hoạt động quốc gia và nhà ngoại giao của Phổ và Đức" (1815 - 1898).


Tiêu đề: Re: Đền tội
Gửi bởi: Giangtvx trong 13 Tháng Ba, 2018, 02:46:20 AM

        Thành phố Muyních xinh đẹp với những công viên lâu đời, những hồ nước trong vắt và những đường phố thênh thang cũng đã nhiều lần bị máy bay đồng minh oanh tạc, nhưng so với Nuyrembe thì mức độ thiệt hại chẳng thấm vào đâu. Nó trông giống như một ông già tao nhã với mái tóc điểm bạc ở thái dương. Chi có một cây cầu bị trúng bom treo lơ lửng như một tấm đăng ten bị rách và thỉnh thoảng có những đống đổ nát được quây bằng những hàng rào cẩn thận.

        Chúng tôi nhanh chóng lướt qua Muyních và nhằm hướng Đakhao thẳng tiến. Dọc hai bên đường là các thôn trang ngoạn mục. Những ngôi nhà nóc nhọn, mái ngói đỏ tươi với bức tường màu trắng điểm các đường vân của những súc gỗ tròn. Những trang trại lớn, những ngôi nhà của các lãnh chúa ẩn mình trong công viên cổ kính. Kia rồi tấm biển chi đường "đi ĐAKHAO". Cạnh tấm biển là cái lô cốt hình vuông xếp bằng những bao cát, có bốn lỗ châu mai ngoảnh về bốn hướng. Trong các lỗ châu mai thấp thoáng mấy nòng súng, máy. Những hàng rào dây thép gai bùng nhùng sản xuất tại Brunô. Đường dây điện thoại dã chiến chạy trên cánh đồng xanh rờn. Thôi đúng rồi, cuộc chạy trốn mới đây của bọn lính SS cũng đã dạy cho mọi người một bài học cảnh giác. Chúng tôi dừng lại trước một trạm kiểm soát, người lính gác nhìn chăm chú khắp lượt rồi nói: "Phải, từ phòng tham mưu sư đoàn người ta đã gọi điện thoại xuống. Xin các ông cho xem giấy tờ". Mấy ông bạn Tiệp Khắc mặc quân phục theo kiểu phương Tây nên người lính gác chì liếc nhìn sơ quan các giấy tờ một cách chiếu lệ. Bộ quân phục Hồng quân khác thường của chúng tôi đã gây lên sự dè dặt và tính tò mò. Một trung uý từ trong lô cốt bước ra. Hình như anh ta vừa được đánh thức dậy thì phải. Anh ta xem xét lại giấy tờ một lần nữa, gọi điện thoại cho ai đó rồi tiến đến chỗ đồng chí viện trường Viện kiểm sát Tiệp khắc giơ tay chào: "Có thể đi được".

        Một tấm biển viền sắt với dòng chữ kẻ nắn nót "NGƯỜI NÀO BIẾT PHẬN CỦA NGƯỜI NAY" vẫn chưa bị hạ khỏi chiếc cổng bằng thép của trại giam.

        Người ta nói rằng câu nói thông minh này của chính quốc trưởng. Lại một lần nữa làm thủ tục kiểm tra giấy tờ, nhưng lần này còn lâu hơn. Chúng tôi được lệnh dừng xe lại và đi bộ. Ở phía sau cổng, chúng tôi nhìn thấy một viên trung tá cao lớn đẫy đà, người chật ních trong bộ quân phục vệ binh. Đúng rồi, ông ta tất nhiên đã được báo trước về một vị khách nổi tiếng là Viện trưởng Viện kiểm sát và ngỏ lời xin lỗi vì đích thân không ra đón chúng tôi ở ngoài cổng, ông ta phàn nàn rằng nhiều việc quá đi mất, làm người phụ trách một trại giam lớn như thế này thật vất vả quá.

        Viên trung tá dẫn chúng tôi vào một căn phòng lớn bày ngổn ngang đồ đạc, trước đây là phòng làm việc của tên trùm trại phát xít. Bề ngoài ở đây dường như chẳng có gì thay đổi cả chỉ có bức chân dung Hítle bị thay bằng bức ảnh của Tổng thống Tơruman, và ở một góc phòng, một lá cờ chi chít sao và vạch được cắm trên một cái giá gỗ thay thế cho lá cờ chữ thập ngoặc của đảng Quốc xã. Một câu hỏi quen thuộc:

        -  Các ngài dùng gì: nước chè, cà phê, rượu Uýtxki hay Verơmút?

        Chúng tôi ngồi,, một người hỏi: "Hiện nay trại này chủ yếu giam giữ bọn SS, cả thảy có bao nhiêu tên?" Đáng tiếc là viên chỉ huy không thể cho biết con số chính xác: "Nhiều lắm. Theo các chỉ tiêu của trại giam. Ăn uống đầy đủ, theo công ước Gicmevơ tức là theo định lượng khẩu phần của binh lính. Ban quản trị cũng quan tâm đến việc tiêu khiển của các phạm nhân. Thứ bảy và chủ nhật có biểu diễn ca nhạc, một tuần có ba lần chiếu phim. Nhân dịp lễ Giáng sinh thậm chí có cả diễn viên từ Muyních tới. Các ngài có thể hỏi bất kỳ một trại viên nào, tôi xin cam đoan rằng anh ta sẽ nói là hài lòng... Những tên SS ấy ư? Thế thì đã sao, họ cũng là những người lính mà! Hoa Kỳ là một nước dân chủ và nhân đạo, săn sóc tất cả các tù binh".

        Đối với chúng tôi, những người đã nhìn thấy rất nhiều hành động dã man của bọn SS, nghe viên trung tá nói như vậy đã làm tóc gáy dựng cả lên. Thậm chí vị khách cao lớn người Tiệp Khắc vẫn nổi tiếng về tính tình điềm đạm, khi nghe viên giám đốc trại giam nói như thế cũng bắt đầu mất bình tĩnh. Ông gạt cốc rượu Uýtxki sang một bên rồi đứng dậy:

        - Có lẽ ngài sẽ vui lòng cho chúng tôi đi thăm trại với tấm lòng mến khách như vậy chăng?

        - Chắc chắn ngài quan tâm đến khối số 5? Bây giờ mọi người đều quan tâm đến nó, nhưng đáng tiếc là nó không còn nửa. Bọn Đức đã phá sập khi xe tăng của chúng tôi tiến đến Bavari.


Tiêu đề: Re: Đền tội
Gửi bởi: Giangtvx trong 14 Tháng Ba, 2018, 05:56:38 AM

        Viên trung tá dẫn chúng tôi đi xem ngôi nhà bê tông bị sụp đổ hoàn toàn, chỉ còn lại những đống gạch và những thanh cốt thép cong queo. Nhưng trại vẫn còn nguyên vẹn. Sạch sẽ và ngăn nắp. Chi có thành phần là thay đổi. Thay thế cho nhũng bộ xương mặc quần áo kẻ sọc biết cử động như chúng tôi đã thấy ở Ổt xvenxim, là những thanh niên khoẻ mạnh, béo tốt bận quân phục màu đen quen thuộc. Phải chăng chỉ thiếu quân hiệu và phù hiệu phân biệt cấp bậc và những đôi ủng sang trọng phần nào bị mòn vẹt đi.

        - Cậu có biết là họ bảo vệ chúng để làm gì không? Giucốp hỏi tôi vừa đi vừa phác mấy ký hoạ. - cần phải suy nghĩ về điều đó, về "sự quan tâm đến con người" ấy mà!

        - Có mà quỷ biết được họ, những người Mỹ này. Họ chì nhìn thấy chiến tranh qua cửa kính xe hơi mà thôi. Bởi vậy họ làm thế nào mà có được sự phẫn nộ thực sự? - Đôngôpôlốp nói với vẻ trầm tư.

        Khi nhóm chúng tôi đến gần, những tên SS đứng cạnh đó ưỡn thẳng người ra chào. Viên trung tá đưa tay lên mũ calô đáp lại một cách chểnh mảng.

        - Nhà nghỉ mang tên Tơruman, Đôra pha trò với vẻ mặt ỉu xìu. Anh đã sống ở Praha trong thời kì bị chiếm đóng, đã nhìn thấy nhũng tên mặc quàn phục đen tác quái nên lúc này, cũng như chúng tôi, anh rất bực mình.

        Khối số 5 đã bị ban quản trị của trại giam kịp thời phá sập, nhưng còn phân xưởng giết người, như người ta đã đặt tên cho nó, thì chúng chưa kịp phá huỷ hoặc bỏ quên. Ở đây mọi thứ vẫn còn y nguyên. Chúng tôi vào thăm phòng chặt đầu vốn được áp dụng đối với những người Đức chống phát xít. Một căn phòng sạch sẽ, sáng sủa, tường ố, gạch men, sàn nhà nhẵn thín, dốc thoai thoải, có đường máng để cho máu chảy, có vòi rồng để rửa sạch máu. Phòng bên cạnh là nơi treo cổ. Phòng này hơi rộng hơn một chút. Dưới trần đặt một thanh ray uốn cong, trên đó có một chiếc ròng rọc mắc những sợi dây thòng lọng. Một cái giá màu đen để cho viên đại diện viện công tố đến theo dõi việc treo cổ. Ở góc phòng kê cái bục cho linh mục đứng rửa tội. Một sự họp lý hoá sản xuất, một kiểu dây chuyền. Sau khi treo cổ và giám định cái chết, chúng để người bị treo cổ cứ nguyên cả thòng lọng mà trượt theo đường ray sang phòng khác. Trong lúc đó một chiếc ròng rọc khác mắc dây thòng lọng đã lăn tới. Và cuối cùng là phòng thứ ba, trang bị kỹ thuật đon giản hon. Ây là phòng bắn người. Nó giống như phòng khám sức khoẻ, đo thể tích của phổi, đo vòng ngực và đo chiều cao. Phải, cả đo chiều cao nữa. Chúng cho một người đứng trên cái bệ của thứ dụng cụ gắn chặt tường đó, đầu áp sát thước đo. Và trong khoảnh khắc nạn nhân bị một viên đạn bắn vào gáy qua cái lỗ nhỏ khoét trên cây cột. Bức tường đối diện, sau tấm rèm được lót một lớp cao su dày để viên đạn sau khi xuyên qua đầu không bật trở lại.

        Phân xưởng giết người. Dây chuyền giết người. Mọi thứ cho đến cái ê cu cuối cùng, đều được suy tính kỹ lưỡng. Nhưng tất cả những thứ đó đã lạc hâu rồi. Những trang bị này so làm sao được với các "phòng hơi độc" ở Ôt xvenxim, nơi mà chỉ sau mười lăm phút cả nghìn con người bị giết chết cùng một lúc! Cuối cùng để kết thúc, viên giám đốc trại giam cho chúng tôi xem một "kỳ quan" của chủ nghĩa phát xít. Một thiếu niên dáng người xương xẩu, vụng về. Y có mái tóc vàng, cặp mắt xanh và khuôn mặt nhợt nhạt trông cũng hấp dẫn. Té ra nó là đứa con trai của viên trưởng trại phát xít trước đây, tên nỏ là Mácxơ. Người bố đã giáo dục và rèn luyện con đúng theo tinh thần quốc xã thuần tuý. Trong ngày sinh nhật, thay vào chiếc bánh kem có cắm những ngọn nến tương ứng với số tuổi, nó đã được phép bắn vào một số lượng tù binh tương tự như vậy - mười hai người, -mười ba người. Nhưng mười bốn người thì nó chưa kịp bắn. Căn cứ vào vẻ mặt mà xét thì nó được ăn uống tốt. Và chẳng ai sẽ biết xử sự như thế nào với gà choai choai vì hắn chưa đến tuổi thành niên. Làm gì có chuyện lại lập riêng một trại cho những tên tội phạm quốc xã ít tuổi. Nhưng thả ra cũng không xong. Rất nhiều người đã biết những trò giải trí của nó trong dịp sinh nhật.

        Chúng tôi lặng lẽ trở về Nuyrembe trong tâm trạng u uất bởi tất cả những điều đã được nhìn thấy. Đến ngay Đôra, một cây cù và cây kể chuyện giai thoại, người đã từng hát suốt dọc đường Đakhao những bài hát vui nhộn của Tiệp Khắc, cũng ngồi im như thóc.

        Quán bia với tấm biển quảng cáo dí dỏm đã lên đèn. Cạnh quán, xe cộ lại càng đông horn trước. Nhưng chúng tôi đã đi qua, thậm chí cũng không giảm tốc độ. Còn đầu óc nào mà nghĩ đến bia với rượu nữa!


Tiêu đề: Re: Đền tội
Gửi bởi: Giangtvx trong 14 Tháng Ba, 2018, 05:57:24 AM

SỰ THẬT VÀ CHỈ CÓ SỰ THẬT

        Một đoàn dài nhân chứng gồm những công nhân thuộc các quốc gia khác nhau, những người có các nghề khác nhau, có trình độ trí tuệ khác nhau được lần lượt mời ra trước Toà án quân sự. Qua những lời khai thường là mộc mạc, thật thà của họ, bộ mặt của chủ nghĩa quốc xã hiện ra thậm chí còn rõ nét hom là qua những tài liệu khủng khiếp mà vẫn tiếp tục được xếp lên bàn các quan toà.

        Cuốn sử biên niên về vụ án sẽ không đầy đủ nếu không có sự có mặt của các nhân chứng đó. Tôi xin kể về một vài nhân chứng trong số những người do đoàn công tố Liên Xô mời đến. Và những ghi chép về các nhân chứng ấy còn giữ lại được trong sổ tay của tôi.

        Theo yêu cầu của công tố viên Liên Xô, huân tước Lôrenxơ đã cho mời một nông dân Nga ở làng Cugiomexôvô, huyện Porơkhốp thuộc tỉnh Porxcốp. Nhân chứng chậm rãi và thong thả đi qua hội trường rồi bước lên diễn đàn dành cho các nhân chứng. Hội trường im phăng phắc. Toà án được nghe nhiều về những chuyện quân Đức đã thản nhiên tàn phá Vácsava, Nốpgôrốt, Porxcốp, hàng trăm thành phố và hàng nghìn làng xóm, có khi đã biến cả một vùng thành "khu chết". Tất cả những vụ việc đó đều có trong biên bản của toà án. Nhưng kìa, nhân chứng Iacốp Grigôrép ở làng Cugiơnexôvô đã khoan thai kể câu chuyện của mình. Ngày 28 tháng 10 năm 1943 một toán lính say ruợu đã xông vào làng ông vốn nằm sâu trong hậu tuyến của quân Đức rồi đốt làng từ bốn phía. Chúng dồn dân làng vào nhà ban quản trị nông trang, bịt kín các cửa ra vào rồi phóng hoả. Toà cũng đã biết vụ những người Pháp bị thiêu sống trong nhà thờ của thành phố Ôrađua, làng Liđixe bị xoá sạch trên đất nước Tiệp Khắc. Nhưng câu chuyện chất phác của Iacốp Grigôrép đã làm cho các vị thẩm phán cũng phải roi nước mắt.

        Grigôrép chậm rãi kể về việc những tên đao phù mặc áo nhà binh đã sục vào từng nhà bắt được mười chín người rồi đem ra bắn cạnh vựa chứa cỏ khô như thế nào:

        -  Chính tôi và hai con trai của tôi đã đứng sát tường tại đó. Thằng con trai lớn bị giết ngay từ loạt đạn đầu tiên. Thằng bé thử hai bị đạn bắn vào chân khuỵu xuống. Còn tôi thì viên đạn trúng vào đây, - ông giơ tay chỉ vào vai, - tôi cũng ngã xuống và những người khác ngã đè lên tôi. Những người chết nằm thành một đống. Tôi tĩnh dậy thấy mình nằm dưới họ. Đềm đến, bão tuyết nổi lên. Tôi gạt các xác sang một bên chui ra, bế đứa con út rồi băng qua cánh đồng. Sau đó, chúng nhìn thấy vết chân trên tuyết và đuổi theo bố con tôi. Thậm chí chúng mang cả chó để đánh hơi. Nhưng bố con tôi đã vào tới rừng mà ờ trong khu rừng của mình thì khác nào ờ nhà, hoạ có thánh mới tìm thấy, - ông kết thúc câu chuyện, đưa mắt nhìn về dãy ghế bị cáo.

        Bác sĩ Giôn Ginbéctơ, bác sĩ tâm thần của Mỹ có nhiệm vụ theo dõi trạng thái thần kinh của các bị cáo, có quyền vào các xà lim và trò chuyện với chúng, kể lại rằng Câyten và Iốtiơ - những kẻ đã tham gia vào việc soạn thảo kế hoạch tiến công vào các nước khác nhau kể cả Liên Xô, đã thản nhiên giết chết hàng triệu người - tỏ ra đặc biệt bối rối và trầm uất sau buổi nhân chứng Grigôrép tố cáo trước toà.

        Trên diễn đàn của nhân chứng xuất hiện Épghêni Côvensơ, bác sĩ quân y người Ucraina, thể trạng như một lực sĩ. Anh còn rất trẻ, nhưng nếu nhìn thật kỹ vào mắt thì thấy anh là một ông già. Anh bị bọn phát xít bắt làm tù binh, đã trải qua những cực hình man rợ và giờ đây, theo lời anh, anh chỉ cần sống để kể cho mọi người nghe về những tội ác của chủ nghĩa quốc xã.

        Trước toà, người thanh niên có đôi mắt của ông già đó, một đôi mắt thông minh nhưng đượm vẻ u buồn, đã nêu lên những chứng cớ không thể chối cãi được về việc bọn phát xít đã thủ tiêu hàng loạt tù binh một cách có tính toán kỹ càng nhằm trừ khử đối thủ ở dạng tiềm năng. Bởi lẽ, như một tên phát xít trong trại của Cônvensơ đã tuyên bố: "chỉ có tử thi của người Nga mới không nguy hiểm đối vón quân đội của chúng ta".

        Và đây là nhà thơ Abơram Xuxkêvéc, người dân của thành phố Vinniút. Ông có bộ mặt hốc hác của kẻ tuẫn giáo trong bức tranh thánh cổ của Nga, trên khuôn mặt đó các thớ thịt co giật liên hồi. Mới đây cuốn sách "Khu Do Thái Vilen" của ông đã được xuất bản tại Pari. Hiện nay nó đang được dịch ra tiếng Nga và tiếng Anh. Ông cũng kể cho toà nghe những sự khủng khiếp của cái nhà máy giết người đó. Giọng của nhà thơ run rẩy, thình thoảng ông lại hét lên như người bị bệnh thần kinh. Ông lảo đảo và phải vịn vào bục đang đứng.


Tiêu đề: Re: Đền tội
Gửi bởi: Giangtvx trong 14 Tháng Ba, 2018, 05:57:54 AM

        Ông không nêu lên những con sổ, mà chi nói về số phận của gia đình mình, về đứa con nhỏ bị bắn chết ngay trước mắt hai vợ chồng. Và sau đó chính người vợ lại bị bắn ngay trước mắt ông. Mặt đường ô khu Do Thái đôi khi nhuộm đỏ máu những người bị bắn chết. Máu chảy từ trên vỉa hè xuống rãnh, rồi theo rãnh chảy xuống cống thoát nước. Bọn Giétxtapô dùng người làm bia để tập bắn. Những cái bia sống, chúng bảo hãy chạy đi để thoát thân rồi "pằng" một phát. Chúng bắt người tù liếm bùn trên ủng, ăn cứt của mình. Bọn đao phủ bạo ngược đã lấy việc đó làm trò tiêu khiển.

        Nữ văn sĩ Ba Lan Xêvêrina Smáclépxcaia đã từng sống hai năm ở một trong những trại tập trung khủng khiếp nhất -  trại Biacơnao, phân nhánh của trại Ôt xvenxim. Tôi vẫn nhớ cái trại mà chị đã kể. Tôi đã đến đó trong ngày vùng này được giải phóng và đã viết một bài đăng trên báo Sự thật dưới đầu đề "Những cuộn khói từ Biacơnao". Đó là một nhà máy giết người rùng rợn, không kém gì Ôt xvenxim. Nữ văn sĩ Ba Lan đã nói đúng, khi chị tuyên bố trước toà án rằng chính ở đó chủ nghĩa quốc xã đã đi tới một trong những hành động đê tiện tinh vi nhất của nó. Ở đó số người bị giết không phải là hàng chục, hàng trăm mà là cả một đoàn tàu. Để làm điều này, chúng xây một ga đầu mối giả trên khoảng đất trống mênh mông. Có cả nhà ga, có hệ thống tàu khởi hành từ đó đi Béclin, Viên, Praha, Muyních, Budapet, Milăng,.. Thực ra thì những đường ray này không dẫn đi đâu cả. Chúng dừng lại ngay ở chỗ ngoài tầm mắt nhìn của con người. Đó là những đường xe lửa cụt. Biacornao là một trại khổng lồ với hàng trăm lán gỗ. Nhưng trại này nằm cách xa nhà ga và dường nhu không liên quan gì tới nó cả.

        Những đoàn tàu lèn chặt người trong những toa chở hàng đóng kín mít từ Hunggari, Rumani, Ba Lan tới. Mọi người bị ngạt thở và bí hơi. Họ ngủ vạ vật trên sàn và trên những dãy ghế hai tầng. Không khí đi qua phổi nhiều lần nên rất nặng mùi. Và cuối cùng đã đến ga Biacơnao. Xem ra đây là một ga đầu mối lớn. Ra đón đoàn tàu có những quân nhân nhanh nhẹn, niềm nở. Lại có cả đội nhạc binh. Mọi người được thông báo rằng những nỗi gian khổ ở dọc đường đi đã chấm dứt. Bây giờ nhà tắm đang chờ đợi họ. Phải tẩy uế quần áo rồi từ đây họ sẽ được chở trong những toa hành khách tới chỗ làm việc. Như ngọn cỏ hướng tới mặt trời, con người dù có sự gì xảy ra chăng nữa, bao giờ cũng hướng tới cái tốt đẹp, bao giờ cũng muốn tin vào điều tốt đẹp ấy.

        Từ ga xe lửa, mọi người được hướng dẫn tới những ngôi nhà lớn chạy dài có biển đề trên cửa: "NHÀ TẮM NAM", "NHÀ TẮM NỮ VÀ TRẺ EM".

        Họ bước vào một phòng rộng rãi. Đó là "PHÒNG GỬI HÀNH LÝ". Ở đây, người ta nhận va ly, tay nải, ba lô và trao cho người gửi những tấm biển số xinh xắn bằng thép. Tiếp theo là "PHÒNG GỬI QUẦN ÁO" và người ta lại trao cho những tấm biển số chu đáo như vậy. Sau đó các "hành khách" bước vào một phòng rộng rãi tường ốp gạch men, không có cửa sổ nhưng đủ ánh sáng. Những dãy vòi tắm hoa sen nước lạnh và nước nóng. Những người phải chịu sự dơ dáy suốt bao ngày đường bắt đầu tắm rửa kỳ cọ mà không hay rằng những cánh cửa ra vào ở phía sau họ không những được đóng lại mà còn được bịt kín. Rồi từ phía trên, một chất bột màu xanh nhạt được rắc xuống qua một cái lỗ có nắp đậy và mùi thuốc độc nhanh chóng lan khắp phòng. Thoạt tiên cảm thấy buồn buồn ờ cổ họng, tiếp theo là sự đau đớn khủng khiếp dường như phổi bị nứt toác ra. Các nạn nhân đã vỡ lẽ bèn lao đến những cánh cửa đã bị khoá chặt! Họ lạy van, kêu gào thảm thiết, lấy tay đấm thùm thụp vào thành bê tông trơ trơ vô tri vô giác. Vô ích. Sau mười lăm phút tất cả đều chết trong những cơn co giật quằn quại mà không biết rằng chúng đã theo dõi nỗi đau đớn của họ bằng cách nhìn qua các lỗ nhòm đặc biệt. Bấy giờ những chiếc quạt máy cực mạnh mới lùa hơi độc ra ngoài, những tốp tù nhân bước vào dùng móc kéo các xác chết ra và dùng những vòi rồng rủa sạch sàn nhà. Một toán khác vào thu lượm nhũng tấm biển số bằng thép rồi nộp lại để phát cho chuyến tàu sau. Một đội chuyên môn làm nhiệm vụ lột nhẫn, vòng tay của các nạn nhân, nhổ những chiếc răng vàng và hàm răng giả bằng kim loại quý. Chỉ sau khi có sự kiểm tra kỹ lưỡng xác minh rằng trên các xác chết không còn gì cả, chúng mới được đưa vào lò thiêu. Năng suất của cái nhà máy liên hợp đó là một nghìn, có khi nghìn rưởi người trong một ngày. Khi nào các lò thiêu ngốn không xuể khối "nguyên liệu" khổng lồ đó mặc dù chúng nhả khói suốt ngày đêm, các từ thi liền bị quẳng vào những cái hố bê tông đồ sộ, được xếp thành từng đống rồi tưới dầu hoả và bị đốt bằng phương pháp lộ thiên như vậy. Để đẩy nhanh quá trình đó, một tốp người cầm những chiếc gáo có cán dài bằng kim loại, đi dọc trên bờ hố và dùng gáo hứng mỡ chảy ra từ những xác đang cháy rồi tưới lên đống lửa. Làm như thế thì việc đốt xác sẽ nhanh hơn và kỹ hơn...


Tiêu đề: Re: Đền tội
Gửi bởi: Giangtvx trong 15 Tháng Ba, 2018, 12:27:12 PM
       
        Khi tôi cùng với Xécgây Crusinxki tới Biacơnao thì những toà nhà của cái ga đầu mối giả mạo đó và những phòng hơi độc đã bị phá huỷ. Chỉ còn lại một số đường ray lộn xộn cong queo. Và từ trong cái đống bê tông đổ nát lộ ra một tấm bảng chi giờ tàu chạy thông thường "Đoàn tàu đến Viên", "đến Bêôgrát", "đến Pari", "đến Milăng"...

        Một du kích Ba Lan mặc quần áo công nhân đường sắt đầu đội chiếc mũ lưỡi trai bốn cạnh, nói thạo tiếng Nga, anh đã kể cho tôi nghe tất cả nhũng chuyện xảy ra ở đây. Anh dẫn tôi đi xem những "NHÀ TẮM" bị phá sập, anh chi cho tôi những đống cao lù lù màu xám giống như tro than đá, trong đó nhô lên những mảng như đá vụn trăng trắng. Đó là tro của các lò thiêu: tro người. Thứ tro này kêu răng rắc nghe thật lạ, dường như nó rên rỉ dưới chân ta.

        Chị Xêvêrina đã sống trong trại tập trung đó hơn hai năm, đã hít thở không khí của các lò thiêu người ở Biacơnao, đã đi trên tuyết rắc đầy một thứ bồ hóng đen nhờn. Đứng trước toà, chị nhớ lại những chi tiết mà mùa xuân năm ngoái người công nhân đường sắt Ba Lan không kịp hoặc không thể kể hết với chúng tôi. Chị đã nhìn thấy từng đoàn trẻ em bị dẫn vào "phòng hơi độc" như thế nào:

        - Đối với bọn SS, việc giết trẻ em là một thứ thể thao, một trò giải trí thú vị. Trong bọn này, có một tên là Ađônphơ vốn rất thích bắn trẻ con trước mặt bố mẹ các em. Khi nào "Phòng hơi độc" làm không xuể, chúng dẫn các em tới thẳng các lò thiêu và bắn ngay tại đây. Đồ ác ôn, lũ ác ôn chính cống!

        Người nữ nhân chứng gần như thét lên. Đôi mắt chị rực lửa, dường như ở đây, trong sự im lặng trang nghiêm này, trước mặt chị hiện ra những trẻ em đang bị bọn SS xả súng bắn gục. Và. quay về phía các bị cáo, chị hỏi với giọng thều thào vì kiệt sức, nhưng nghe trong máy rất rõ:

        - Thay mặt tất cả những phụ nữ đã từng sống trong các trại giam, tôi hỏi các người: con cái của chúng tôi đâu?

        Trong phút ấy, mọi người đều thấy những tên ác ôn phát xít vốn đã quen với diễn biến phẳng lặng và khá yên tĩnh của các phiên toà, đã lặng người đi, mắt cụp xuống, đầu rụt vào giữa đôi vai.

        Cả hội trường im phăng phắc khi một ông lão có cái đầu rất đẹp của nhà tiên tri trong kinh thánh và bộ râu bạc phơ như cước, bước lên bục nhân chứng. Đó là viện sĩ Iôxíp Abơgarôvích Oócbêli. Ông tuyên bố một cách tự hào rằng ông đã sống ở Lêningrát trong suốt những năm thành phố này bị bao vây. Ông phát biểu vừa với tư cách là nhân chứng, vừa với tư cách là công tố viên. Ông lên tiếng nhân danh khoa học và nhân danh nền văn hoá.

        Bời lẽ bằng chính mắt mình, ông đã nhìn thấy quân Đức dùng đại bác hạng nặng pháo kích Lêningrát một cách có phương pháp và ném bom xuống thành phố này để thực hiện mệnh lệnh của Hítle: "Huỷ diệt Pêtécbua" như thế nào. Viện sĩ Oócbêli đã chứng kiến cảnh từng khu phố nối đuôi nhau sụp đổ, hơn nữa, những công trình nghệ thuật và kiến trúc được chọn là những mục tiêu đặc biệt để pháo kích như thế nào.

        Là giám đốc viện bảo tàng Écmitagiơ, Oócbêli ở luôn tại toà lâu đài đó. Pháo binh Đức đã nã hết quả đạn này đến quả đạn khác vào cái kho tàng gìn giữ những kiệt tác nghệ thuật nổi tiếng toàn thế giới. Nhằm xua tan những ấn tượng do bài phát biểu của Oócbêli, bên bào chữa bèn lập tức phản công:

        - Thưa ngài viện sĩ, chẳng lẽ ngài là pháo thủ hay sao? Nếu không phải là pháo thủ chuyên nghiệp thì ngài làm thế nào có thể khẳng định được quân Đức đã nã đại bác và giội bom xuống chính diện Écmitagiơ của ngài chứ không phải nhằm vào những cây cầu nằm cạnh đó vốn là mục tiêu chiến lược như mọi người đều biết?

        - Tôi không có trình độ chuyên môn về pháo binh, - viện sĩ Oócbêli ung dung đáp, - nhưng tôi bằng chính mắt mình đã nhìn thấy ba mươi ba quả đạn đại bác bẳn vào Écmitagiơ và cung điện Mùa đông. Nếu không có đội dân phòng dũng cảm, thì những toà nhà lịch sử ấy đã bị cháy trụi. Tôi xin nhắc lại, - viện sĩ Oócbêli hướng về các vị thẩm phán, - có ba mươi ba quả đạn đại bác rơi trúng Écmitagiơ và chỉ có một quả rơi trúng cây cầu lớn tại đó. Tôi có thể quả quyết nói rằng bọn quốc xã đã ngắm vào đây. Trong phạm vi này, rõ ràng tôi là một pháo thủ.

        Nếu như có thể vỗ tay ở toà án thì hiển nhiên hội trường đã tặng cho viện sĩ Oócbêli một tràng vỗ tay hoan hô như sấm. Thậm chí huân tước Lôrenxơ lần này cũng hơi thay đổi cách nói thông thường của mình, và để thay cho câu "các ngài có cảm thấy đã đến lúc phải tuyên bố giải lao chưa", ông ta nói:

        - Các ngài có cảm thấy rằng sau bài phát biểu tuyệt vời như vậy của nhân chứng, đã đến lúc phải tuyên bố giải lao chưa?

        ... Trước khi bước lên bục, các nhân chứng, theo thủ tục được quy định, phải đặt một tay lên pho kinh thánh, còn tay kia giơ hai ngón và nói một câu công thức thiêng liêng như sau:

        - Tôi xin thề sẽ nói sự thật. Chỉ nói sự thật. Sẽ không nói gì ngoài sự thật.

        Các nhân chứng của Liên Xô được miễn sự thề thốt đó, nhưng sự thật trong những lời buộc tội của họ đã giáng xuống các bị cáo như ngọn lửa địa ngục thiêu đốt những trái tim của chúng đã chai lại vì tội ác. Các bạn bè của tôi được bác sĩ Ginbéctơ cho biết rằng đến ngay Gơrinh, một tên háu ăn và thích ngủ, bây giờ ăn cũng mất ngon, ngủ cũng không yên.


Tiêu đề: Re: Đền tội
Gửi bởi: Giangtvx trong 15 Tháng Ba, 2018, 12:28:34 PM
           
KẾ HOẠCH "BÁCBARÔXA"

        Trên một cái giá ở phòng xử án, trước nền đá cẩm thạch xanh bao quanh khung cửa chính, có bày một bức phù điêu bằng đồng đen: Ông Ađam và bà Êva. Cạnh đó là mấy chiến binh dường như bảo vệ hai người khỏi tai hoạ dưới trần gian, những chiến binh này đã không làm tròn nghĩa vụ của họ. Có thể quả quyết rằng chưa bao giờ đông đảo con cháu của ông Adam và bà Êva sống trên trái đất này lại gặp mối hiểm hoạ ghê gớm như mười năm gần đây, khi mà Diêm vương ở dưới địa ngục, lần này không đội lốt xà tinh mà đội lốt Hítle, đã mở đầu cuộc tiến công chống cả loài người.

        Từ trên diễn dàn của Toà án quân sự quốc tế đã vang lên những tiếng nói của nhiều dân tộc: người Nga, người Mỹ, người Anh, người Pháp, người Tiệp, người Tây Ban Nha, người Hà Lan, người Nauy. Ngay cả người Đức cũng bước lên diễn đàn như những nhân chứng với bao chứng cớ không thể chối cãi được, vạch trần một âm mưu quái gở do một dúm ác ôn đẻ ra, mà ngôn ngữ toà án đã gọi một cách lịch sự là những tên tội phạm chiến tranh đầu sỏ.

        Hôm nay trong hội trường lại vang lên tiếng nói mãnh liệt của nhân dân Liên Xô. Công tố viên trưởng Liên Xô R.A.Ruđencô lại bước lên diễn đàn. Khi lắng nghe qua ống nghe những âm thanh của tiếng nói thân thuộc, chúng tôi bất giác nghĩ rằng đang đứng trên diễn đàn chính là nhân dân Xô viết hùng mạnh và vĩ đại mà một mình đã bẻ gãy xương sống của con thú quốc xã trong một cuộc đọ sức tay đôi cực kỳ gian khổ.

        Chủ nghĩa quốc xã dường như bị tử thương đang nằm sõng soài trước Toà án quân sự và đồng chí công tố viên Liên Xô làm nhiệm vụ giải phẫu cái con quái vật nhiều đầu ấy. Ông không chỉ cho mọi người xem nanh vuốt của nó mà còn phanh phui cái dạ dày quái đản đã chuẩn bị nghiền nát tất cả các dân tộc nào không thuộc giống nòi Ariăng. Ông đã mổ xẻ những nếp cuộn bí mật trong bộ não khủng khiếp của nó, mà ở đó đã hình thành tất cả những kế hoạch mới, âm mưu mới chống lại loài người, đã bộc lộ những dây thần kinh tiềm ẩn từng làm cho toàn bộ cái cơ thể quái dị đó hoạt động.

        Mặc dầu toà án có rất nhiều tư liệu, nhưng tôi cảm thấy rằng chưa bao giờ bức tranh về chủ nghĩa quốc xã lại được miêu tả trước toà án đầy đủ như thế. Và chúng tôi, những người có mặt trong các buổi xét xử lại thấu hiểu một cách sâu sắc mối nguy cơ trầm trọng mà Hồng quân đã trừ được để cứu sống nhân dân chúng ta và toàn thể nhân loại, qua bài phát biểu của đồng chí công tố viên Liên Xô hôm nay tại hội trường.

        Ngay từ khi bắt đầu bước lên hoạn lộ đầy tội lỗi, trước cuộc chiến tranh thế giới nổ ra khá lâu, Hítle đã mơ ước chinh phục châu Âu và toàn thế giới. Vào những giây phút cởi mở, hắn tâm sự với bạn hắn tên là Raosơningơ:

        "Chúng ta phải phát triển kỹ thuật giảm dân số. Nếu anh ! hỏi tôi quan niệm thế nào là giảm dân số thì tôi xin trả lời rằng ! tôi muốn nói tới việc loại trừ những đơn vị chủng tộc trọn vẹn.

        Và đó là điều tôi muốn thực hiện. Nói một cách nôm na, đó là nhiệm vụ sống còn của tôi. Thiên nhiên trong việc chọn lựa của nó rất tàn nhẫn. Bởi vậy chúng ta cũng phải tàn nhẫn. Nếu tôi có thể phái bộ phận ưu tú nhất của nước Đức vào chốn hoả ngục của chiến tranh mà không mảy may thương xót dòng máu quý giá của người Đức đã đổ ra thì lẽ cố nhiên tôi có quyền thủ tiêu hàng triệu sinh mệnh trong số những chủng tộc hạ đẳng đang sinh sôi nảy nở như sâu bọ".

        Tiêu diệt hàng triệu con người. Tiêu diệt những quốc gia trọn vẹn. "Giảm dân số" của trái đất để dành chỗ cho chủng tộc Đức, đưa số người còn lại của các dân tộc bị tiêu diệt xuống hàng gia súc canh tác - đó là học thuyết chính thống của chủ nghĩa quốc xã. Và trong các trường học Đức, người ta dạy cho bọn trẻ con bài hát như sau:

       "Nếu như toàn thế giới sẽ nằm trong đống gạch vụn.
        Thì chúng ta cần quái gì nó
        Chúng ta vẫn tiếp tục tiến bước
        Bởi vì hôm nay nước Đức thuộc về chúng ta
        Còn ngày mai toàn thế giới cũng sẽ thuộc về chúng ta"


        Cùng với bài hát mà lời lẽ phản ánh toàn bộ cương lĩnh của đảng Quốc xã, những bầy quân phát xít đã lao vào cuộc tiến công sang các nước châu Âu theo lệnh Hítle và một dúm bộ hạ của hắn hiện đang ngồi trên dãy ghế bị cáo. Đó là cuộc xâm lăng có chuẩn bị chu đáo. Toà án có trong tay kế hoạch chi tiết, soạn thảo một cách chính xác về các cuộc xâm lược. Hítle đã chia kế hoạch đó ra làm bảy giai đoạn. Năm giai đoạn đầu tiên được dành cho việc đánh chiếm những quốc gia ở lục địa châu Âu trừ Liên Xô. Giai đoạn thứ sáu là việc thực hiện cái gọi là kế hoạch "Bácbarôxa" - tức là cuộc tiến công vào Liên Xô theo mật hiệu của bọn kẻ cướp phát xít. Còn giai đoạn bảy, giai đoạn kết thúc thời kỳ xâm lược lần thứ nhất là vượt eo biển Măngsơ đột nhập vào quần đảo Britan.


Tiêu đề: Re: Đền tội
Gửi bởi: Giangtvx trong 15 Tháng Ba, 2018, 12:29:50 PM
   
        Trước khi cuộc chiến tranh thế giói nổ ra khá lâu, chính phủ Liên Xô đã nhiều lần từ trên các diễn đàn quốc tế và bằng các con đường ngoại giao đã báo trước cho các chính phủ phương Tây về âm mưu đó của Hítle. Nhưng các chính phủ ấy không nghe theo lẽ phải. Và hôm nay, qua bài phát biểu của công tố viên Liên Xô, chúng tôi được biết rằng vào đúng thời hạn được ấn định trong bản kế hoạch của Hítle, đối với một vài trường hợp cá biệt, thậm chí còn sớm hon thế, quân đội phát xít đã thực hiện năm giai đoạn xâm lược đầu tiên của chúng.

        Do thiếu sự chuẩn bị, do phân tán và có khi do sự phản bội của những người cầm quyền hèn nhát và tội lỗi, các quốc gia, kể cả những nước được coi là thành trì của Tây Âu, đã ngã xuống dưới gót giày của chủ nghĩa phát xít mà không chống cự được chút nào.

        Cỗ xe chiến tranh của Hítle càng ngày càng mạnh và bon bon lao nhanh về phía trước, không gì kìm hãm nổi. Đã có lúc ngay cả những chính khách rất thông minh và có kinh nghiệm của phương Tây đã hoang mang và bắt đầu nghĩ rằng không có một sức mạnh nào có thể kìm hãm hoặc bắt cỗ xe đó dừng lại được. Ở tít bên kia đại dương, tại Hợp chủng quốc Hoa Kỳ, trên các diễn đàn chính trị đã có tiếng nói cho rằng: "Hítle xem chừng là vô địch. Vậy ta có nên thoả thuận với hắn, chừng nào còn chưa muộn, và nhường cho hắn cai quản châu Âu hay không?"

        Nhưng sau khi bóp bẹp các nước Tây Âu để rồi chiếm đoạt những nguồn tài nguyên thiên nhiên và nắm trong tay tiềm lực công nghiệp của những nước đó, sau khi tăng cường quân đội của mình bằng những tập đoàn quân và sư đoàn cùa các nước đồng minh và các nước chư hầu, Hítle đã quay sang phương Đông, sang Liên Xô và bắt tay vào việc thực hiện kế hoạch "Bácbarôxa". Kế hoạch "Bácbarôxa" đã được soạn thảo thật tỉ mỉ trong những cuộc họp kín tại nhà Hítle, với sự tham dự của các bị cáo Câyten, Iốtlơ và tướng Véclimôn. Việc lấy tên Bácbarôxa đặt cho kế hoạch đó không phải là sự ngẫu nhiên. Phriđích Bácbarôxa có biệt danh là "Lão râu hung", là một trong những hoàng đế tàn ác và khát máu nhất của nước Đức ở thời xa xưa. Ông ta đã sống ở đây, tại Nuyrembe, trong một toà lâu đài cổ xây trên núi, và đến nay những pháo đài do vị hoàng đế hiếu chiến đó xây dựng lên, vẫn còn đứng trơ trơ ra đó. Trong khi những tên cướp mặc quân phục nghiên cứu làm rõ thêm kế hoạch này thì tên cướp mặc lễ phục ngoại giao Ribentơrốp đã ký với chính phủ Liên Xô hiệp ước không tiến công nhằm che đậy sự chuẩn bị chiến tranh của chúng.

        Văn bản của kế hoạch "Bácbarôxa" không chỉ chứng minh một cách hùng hồn cuộc tiến công có chủ định trước của Đức vào lãnh thổ Liên Xô. Nó còn chứng minh rõ rằng để thực hiện điều đó, Hítle đã tập trung và áp sát biên giới Liên Xô toàn bộ lực lượng thiết giáp, toàn bộ không quân chiến đấu và các đơn vị mô tô. Hắn chi để lại ờ châu Âu và các mặt trận khác một số đơn vị yểm hộ chủ yếu gồm những tên lính già nua và được trang bị bằng vũ khí chiến lợi phẩm.

        Trong bản hướng dẫn việc thực hiện kế hoạch "Bácbarôxa", Hítle đã viết như sau:

        "Những lực lượng vũ trang của Đức cần phải được chuẩn bị để thắng nước Nga Xô viết bằng một chiến dịch chớp nhoáng, thậm chí trước khi cuộc chiến tranh chống nước Anh kết thúc. Để đạt được mục đích đó quân đội phải sử dụng tất cả các lực lượng hiện có của nó, trừ những lực lượng cần thiết để bảo vệ các lãnh thổ chiếm đóng khỏi chuyện bất ngờ... Cuộc chiến tranh này ở phương Đông cần được giới hạn ở sự cần thiết phải bảo vệ chu tất lãnh thổ cho các chiến dịch và cho việc sản xuất vũ khí".

        Và tiếp theo, trong khi triển khai kế hoạch chiến tranh chớp nhoáng, Hítle đã hạ lệnh:

        "Đại bộ phận quân đội Nga tập trung ở miền Tây nước Nga, phải bị tiêu diệt bằng những chiến dịch táo bạo: những mũi nhọn xe tăng cần được đưa tất lên phía trước. Việc rút lui của những đội quân có khả năng chiến đấu trên lãnh thổ rộng lớn của nước Nga cần được ngăn chặn.

        "... Tuyến cuối cùng của những chiến dịch đó là việc tạo ra một hàng rào phòng vệ chống lại nước Nga Á châu trên tuyến Vônga - Áckhanghenxcơ".

        Đó là những kế hoạch của chủ nghĩa quốc xã được phanh phui đầy đủ trước toà và được xác nhận bằng tài liệu. Chính từ đây, nơi các dân tộc đang lên án những thủ phạm đầu sỏ của những âm mưu, quỷ kế đó, người ta càng thấy rõ hơn chiến công vĩ đại của Hồng quân. Kế hoạch chiến tranh chóp nhoáng của Hítle đã bị phá tan ngay từ vùng biên giới, trên những thước đất Xô viết đầu tiên. Quân đội xâm lược của Hítle đã hao mòn sức lực yếu dần trong những trận chiến đấu liên tục. Ngọn lửa của cuộc chiến tranh du kích bùng cháy trong hậu phương của chúng, trên những tuyến đường giao thông, sự chống trả quyết liệt của các sư đoàn quân đội Xô viết bị bao vây nhưng không hạ vũ khí đã tiêu hao sinh lực địch. Những mũi nhọn xe tăng "được tung lên phía trước" theo kế hoạch của Hítle, đã bị chặn đứng và nhiều khi bị hết nhiên liệu, đạn dược. Và sau khi vấp phải sự chống cự kiên cường trên hướng tiến công chính ở Xmôlenxcơ, "đội quân bách chiến bách thắng" của Hítle đã dừng lại. Bộ tổng tham mưu, theo chỉ thị của Hítle, phải tức tốc thay thế kế hoạch "Bácbarôxa" bằng một chiến dịch khiêm tốn hon mang tên "Cơn bão" nhằm thực hiện nhũng nhiệm vụ hạn chế hon.

        Bài phát biểu của Ruđencô rất đanh thép và có trọng lượng. Bời lẽ ông là người đại diện một dân tộc vốn là kẻ thù không đội. trời chung của chủ nghĩa quốc xã, một dân tộc đã mang trên vai gánh nặng chù yếu của cuộc đấu tranh với chủ nghĩa quốc xã và đã bị tổn thất hơn hai mươi triệu người con ưu tú để bẽ gãy xương sống của con thú phát xít.

        Bằng những dẫn chứng về Ba Lan, Tiệp Khắc, Nam Tư và những vùng bị chiếm đóng thuộc lãnh thổ Liên xỏ, Ruđencô đã chứng minh rằng bọn quốc xã trên thực tế đã thực hiện kế hoạch "giảm dân số" tàn bạo như thế nào. Những vụ bắn thường dân hàng loạt... Những phòng hơi độc... Những chiếc xe giết người... Những lò thiêu xác với năng suất rất cao. Những hố chôn người. Những vụ thả thuốc độc xuống giếng. Việc tổ chức tiêu diệt con người bằng nạn đói và nạn dịch. Việc huỷ diệt những làng mạc và thành phố...

        Các quan toà, công tố viên, luật sư bào chữa, các vị khách đều hồi hộp lắng nghe những lời buộc tội của công tố viên trưởng Liên Xô. Ngay đến các phóng viên là những người đã nhìn thấy tất cả và không quen ngạc nhiên, hôm nay đã ngồi yên lặng và cố ghi lại bài phát biểu như những chú học sinh chăm chỉ. Trong khoang lô dành cho báo chí, lúc thì ở chỗ này, lúc thì ở chỗ khác luôn có nhũng cánh tay giơ lên để gọi liên lạc viên đến chuyển giúp những bức điện khẩn.

        Trong giờ giải lao, quán rượu vắng tanh vắng ngắt, thế nhung từ phòng báo chí lại vọng ra tiếng đánh máy chữ lách tách không ngừng.

        Bài phát biểu cùa Ruđencô cũng gây nên sự phản ứng dữ dội trên hàng ghế bị cáo. Rôdenbéc vốn biết tiếng Nga, đã bỏ ống nghe để nghe trực tiếp. Gơrinh giận dữ giật ống nghe ra khỏi tai sau khi Ruđencô đã trích dẫn câu nói của y: "Tôi chủ tâm vơ vét và vơ vét có hiệu quả" rồi lại run rẩy đeo ống nghe vào và cho đến hết phiên toà không bỏ ra nữa. Câyten thò một ngón tay vào cổ áo và nới ra: dường như vòng dây thòng lọng đã siết chặt lấy cổ y. Duy chỉ có Hexơ trong ngày hôm đó vẫn giữ vê thản nhiên và bình tĩnh. Bằng thái độ đó, y dường như nhấn mạnh rằng y không hề tham gia vào việc khởi thảo kế hoạch "Bácbarôxa" cũng như trong chiến dịch "Cơn bão" và y không muốn chịu trách nhiệm về những thành công và thất bại của quân đội Đức.


Tiêu đề: Re: Đền tội
Gửi bởi: Giangtvx trong 16 Tháng Ba, 2018, 07:14:42 PM
 
NHỮNG NGƯỜI CHẾT TRÊN DIỄN ĐÀN

        Hôm nay những mặt trời nhân tạo trong hội trường của Toà án quân sự đã được tắt đi. Hội trường chìm trong bóng tối, và dưới ánh sáng lung linh mờ ảo, những người chết đã xuất hiện ở vị trí dành riêng cho các nhân chứng. Đó là những người từ lâu đã bị thiêu thành tro trong các lò ở Maiđanhéc, Ôt xvenxim Bukhenva, Đakhao, những người đã mục nát trong các hố chôn người ở Babi lắc và Kháccốp, những người đã an nghỉ dưới các nấm mồ vô danh tại nghĩa trang Pixcarép ở Lêningrát.

        Tài nghệ của những người làm phim thời sự dũng cảm Liên Xô đã làm cho những người chết đó sống lại và dẫn họ về gian phòng xử án này. Dường như đúng bật dậy từ dưới mồ, họ ném vào mặt các bị cáo những lời buộc tội không gì có thể bác bỏ được.

        Nói cho đúng, phiên toà bắt đầu như thường lệ. Phụ tá của công tố viên trưởng Liên Xô Xmiếcnốp với phong thái điềm tĩnh vốn có đã đọc một bài phát biểu. Ở phần cuối bài phát biểu đó, ông đề nghị Toà án quân sự xem một bộ phim thời sự về những tội ác của bọn quốc xã trên đất nước Liên Xô. Đúng lúc ấy hội trường mới chìm trong bóng tối, và chỉ có khuôn mặt của các bị cáo được những ngọn đèn từ phía dưới hắt lên nên chúng nom có vẻ như đang trôi bập bềnh giữa đêm đen. Đối với riêng tôi, sự xuất hiện của bộ phim này trên màn ảnh không phải là điều mới lạ. Rôman Cácmen, một chiên hữu cũ của tôi, nhà quay phim thời sự, nhà quay phim chính luận, người ngay từ hồi đầu chiến tranh đã biết chắp nối những đoạn phim thời sự riêng lẻ, những mảng đời được ghi trên phim nhựa thành những bộ phim lý thú, đã nói với tôi rằng các anh đang chuẩn bị "đặt một quả bom nhỏ" dưới hàng ghế của các bị cáo, một quả bom nhỏ bằng phim mà tiếng nổ sẽ làm cho nhiều người phải nhớ đến.

        Trong khi Cácmen cùng những đồng chí của anh đang làm phim ở đây, tại toà án này, thì ở Matxcơva dựa theo kịch bản của anh, người ta đã lắp ráp một bộ phim từ những trường đoạn quay trong thời gian chiến tranh. Tôi đã biết nội dung của cuốn phim và nhiều cảnh mà hôm nay được chiếu, tôi đã chính mắt mình nhìn thấy trước đây, thế nhưng bộ phim vẫn làm tôi sửng sốt. Tôi viết những dòng chữ này dưới ấn tượng của bộ phim ấy.

        Xin tường thuật lại như sau: trong bóng tối loé lên một luồng ánh sáng xanh dịu và trên màn ảnh hiện lên dòng chữ "Phim tài liệu về những tội ác của phát xít Đức xâm lược". Bộ phim tài liệu này do công tố viên trưởng Liên Xô giới thiệu. Tiếp đó chúng tôi đọc được trên màn ảnh:

        "Chúng tôi, những nhà quay phim ngoài mặt trận Vôrônxốp, Ghicốp, Đôbrônítxki, Êsurin, Deniakin, Cácmen, Cutúp Dađê. Lêvintan, Micôsa, Mukhin Panốp, Pôxenxki, Xêgan, Xôlôvép, Xôlôgubốp, Tơrôiannốpxki, Stalan, xin long trọng xác nhận rằng vào thời kỳ từ năm 1941 đến năm 1945, trong khi công tác ở những đơn vị bộ đội chiến đấu của Hồng quân, chúng tôi đã quay được những cánh quay khác nhau của cuộc chiến tranh vệ quốc. Những trường đoạn được đưa vào bộ phim này là sự tái hiện chính xác những gì mà chúng tôi đã phát hiện thấy trong khi đi đến các miền khác nhau của đất nước sau lúc quân đội phát xít Đức bị tống cổ ra khỏi những nơi ấy".

        Xuất hiện những cảnh quay đầu tiên. Trong ống nghe bằng bốn thứ tiếng vang lên giọng người thuyết minh: Thành phố Rôxtốp, ngày 29 tháng 10 năm 1941.

        Chúng tôi nhìn thấy một đường phố ở Rôxtốp còn mang dấu vết của những trận chiến đấu. Thi hài của các thường dân. Từ bức tranh toàn cảnh chết chóc, ống kính của nhà quay chĩa vào một em bé nằm trên tuyết. Trong đôi tay đã cứng đờ của em là một con chim bồ câu. Một con chim bồ câu còn sống, con chim còn giãy giụa, nó nhắm mắt lại. Thế là thế nào nhỉ? Làm sao có thể xảy ra chuyện đó được? Có lẽ em bé không muốn nộp cho bọn lính con chim và thế là chúng đã bắn chết em.

        Quảng trường trước nhà ga. Một đống xác chết cạnh toà nhà. Các tù binh Hồng quân chăng? Chúng đã bắn họ rồi xếp cẩn thận thành từng đống như đống củi nhưng chưa kịp đốt chăng? Ông kính của nhà quay phim dịch gần lại, chúng tôi thấy tay chân và đầu của những người chết được băng bó. Không, đây không phải là những tù binh mà là những thương binh bị bắn chết. Và trên màn ảnh hiện lên một tài liệu đó là mệnh lệnh của viên chỉ huy sư đoàn xe tăng Đức: "Theo chỉ thị của bộ tư lệnh, một lần nữa tôi xin báo cho các đơn vị biết rằng từ nay trở đi, mỗi một sĩ quan theo sự suy xét của mình, trong trường họp cần thiết, có quyền bắn các tù binh".

        Trường họp như vậy đa xảy ra ở Rôxtốp.


Tiêu đề: Re: Đền tội
Gửi bởi: Giangtvx trong 16 Tháng Ba, 2018, 07:15:56 PM
     
        Chúng tôi dường như đi theo dấu vết cuộc tiến công của quân ta trên các mặt trận rộng lớn: Kécxơ, Đônbát, Kháccốp. Kháccốp - thành phố đó đối với tôi cũng quen thuộc. Tôi lập tức hồi tưởng lại cái đêm tôi cùng với Paven Côvanốp, phóng viên đài phát thanh, tới chỗ con hào được miêu tả trên màn ảnh, khi người ta bắt đầu đào nó lên. Đó là cái hào chống xe tăng cỡ lớn, trong đó, dưới một lóp đất mỏng là hàng nghìn xác người đã bắt đầu rữa. Chính chúng tôi đã đến đây với những cán bộ của Uỷ ban điều tra nhà nước về tội ác của bọn phát xít. Và chúng tôi cũng đến chỗ viện quân y mà bọn Đức đã đốt cùng với những thương binh đang điều trị trong đó khi chúng rút lui. Uỷ ban điều tra nhà nước xem xét những bộ xương bị thiêu cháy, trên đó vẫn còn lại các dấu vết bó bột. Một cái hố được khai quật giữa sân, trong đó những xác người mặc áo bờ lu trắng đã mục nằm với những tư thế đáng sợ. Nhà văn Alếcxây Tônxtôi, uỷ viên Uỷ ban điều tra nhà nước, một người đẫy đà, chậm chạp, trán cao, ngồi trên một phiến đá nét mặt rầu rầu.

        - Khó mà cắt nghĩa được điều đó, - đột nhiên ông nói với chúng tôi bằng một giọng nhỏ nhẹ, đứt quãng. - Đó là chủ nghĩa Phát xít. Không thể nào tìm được những từ đồng nghĩa khác với nó được đâu.

        Rồi nhìn xuống hố, ông nói thêm:

        - Chủ nghĩa phát xít, đó là bản chất của thói tham lam, của sự đê tiện, đểu giả và hèn nhát. Tại sao chúng lại giết những thương binh? Tại sao chúng lại tiêu diệt hàng nghìn thường dân? Phải nhằm một mục đích gì chứ? Chính là để cho không ai biết rằng nó không phải là một tay khổng lồ mà chỉ là một tên bị mắc bệnh tâm thần hèn hạ, và để cho mọi người luôn luôn sợ nó...

        Những nhà quay phim ở ngoài mặt trận càng ngày càng dẫn chúng tôi đi xa hơn theo con đường tiến công của Hồng quân Liên Xô. Hàng trăm, hàng nghìn người chết xếp thành từng hàng im lặng đi qua hội trường đang chìm đắm trong bóng tối. Ngồi ở đằng trước tôi là bộ ba Cucrưnítxư. Mấy chiếc cặp vẽ của họ được mở ra. Những cây bút chì đưa nhanh trên giấy. Tôi không rõ là vẽ trong bóng tối như thế nào. Nhưng tôi thấy đầu họ lúc thì ngước lên màn ảnh, lúc thì quay sang dãy ghế bị cáo. Đúng, cũng cần phải theo dõi cái dãy ghế ấy nữa. Gơrinh co rúm người lại, đầu rụt giữa hai vai, Câyten ngồi cau mày cắn môi. Iốtlơ mắt không rời màn ảnh. Sáctơ nhắm nghiền mắt lại. Ribentorốp đưa hai tay ôm lấy đầu. Tất cả bọn chúng đều rất sợ phải gặp lại những nạn nhân đã chết rữa từ lâu của chúng. Và trên màn ảnh lại xuất hiện một hình ảnh quen thuộc. Người thuyết minh gọi tên: Kiép, còn tôi thì nghe là "Babi Iắc"1. Cái địa điểm hồi đó được đặt tên như thế vào trước ngày lễ Quốc khánh mồng bảy tháng mười một năm 1943, khi trên đường đi Matxcơva, chúng tôi từ phương diện quân thứ hai Ucraina bay đến đây, đến thủ đô của Ucraina vừa được giải phóng. Cuộc sống thực sự ở thành phố này chưa bắt đầu. Ngôi nhà thờ cổ bị phá sập chỉ còn trơ một đống gạch vụn nằm nhô lên trên nền những hàng cây còn đọng những hạt sương muối. Dân chúng đang gỡ bỏ những tấm biển đáng ghét của bọn Đức để lại. Chúng tôi nói chuyện với bất kỳ một ai cũng đều nhất thiết được nghe cái tên "Babi lắc". Chúng tôi bèn ra vùng ngoại ô phía tây bắc. Những gò mả tôi đã nhìn cho đến bây giờ vẫn không quên và sẽ không bao giờ quên được. Nó sổng trong tôi và chắc sẽ sống cho đến hết đời. Đó là sườn dốc dụng đứng của một cái khe lớn, và ở chỗ mặt cắt của con dốc lộ ra những thây người kết thành một lớp dày chừng hai mét giống như một tầng địa chất.


        Đúng lúc ấy các chiến sĩ công binh đang khai quật nó. Mặt họ được quấn bằng những chiếc khăn mặt ướt, mặt dù thời tiết rét buốt, mùi hôi thối xông lên nồng nặc. Và ngay cả chúng tôi những người đã từng nhìn thấy con hào ở Kháccốp và những đống xác người bị bắn chết ở ngoại ô Pôntava, chúng tôi vẫn lặng đi vì bàng hoàng trước cảnh tượng đó. Ở đây còn có một người đàn bà tóc bạc, quần áo tả tơi, chắc là bị mất trí, nửa khóc nửa cười đi lang thang và một cô bé con mặt mũi đen đủi đang cố lôi bà ta đi.

        Lúc ấy tôi không có thì giờ để hỏi cặn kẽ vì ngay hôm đó chúng tôi phải viết rồi bay về Matxcova. Chúng tôi chỉ có thể trò chuyện với một vài người dân. Có người bảo bảy mươi lăm nghìn người bị giết. Có người bảo một trăm nghìn, cũng có người nói một trăm năm mươi... Nhưng ai mà có thể đếm được số tử thi nằm chen chúc trong cái vỉa đó! Và chúng tôi nghĩ rằng rồi đây tại địa điểm khủng khiếp này sẽ được dựng lên một đài kỷ niệm để nó nhắc nhở lớp con cháu sau này để họ biết mà trả thù và đề cao cảnh giác...

        Giờ đây, tất cả những cảnh đó đã hiện lên trên màn ảnh. Những người chết, rất nhiều người chết dường như ùa vào hội trường tĩnh mịch để nhắc mọi người nhớ lại quá khứ.

-------------------
        1. Babi lắc: tên một cái khe nằm ở vùng ngoại ô Tây bắc của thành phố Kiép, nới phát xít Đúc giết hơn 10 vạn người Do Thái và tù binh Xô viết vào năm 1941- 1943-(N.D).


Tiêu đề: Re: Đền tội
Gửi bởi: Giangtvx trong 17 Tháng Ba, 2018, 05:53:33 AM

        Cuốn phim dẫn chúng ta đi tiếp về phía tây: Látvia, Êxtô- nia, Lítva. Còn đây là chính nước Đức.

        - Trại tập trung các tù binh Liên Xô tại Lemxđoócphơ, - người thuyết minh hướng dẫn.

        Và lại những xác chết. Hàng trăm xác chết. Những người còn sống cũng trông giống như những xác chết, như những bộ xương đang cừ động.

        - Đan xích. Toà nhà của viện nghiên cứu công nghệ học. Tại đây đã được nghiên cứu những phương pháp và quy trình công nghệ của việc tận dụng thể xác con người, - tiếng người thuyết minh nói chậm rãi bên tai.

        Về chuyện này, chúng tôi cũng đã biết. Chúng tôi đã nhìn thấy ờ toà án những hiện vật, đã nhìn thấy sản phẩm của cái công xưởng đó, nhưng vẫn thấy rùng rợn. Tôi muốn nhắm mắt lại, muốn vùng dậy và chạy ra khỏi hội trường. Nhưng tôi lại nghĩ cần phải kinh qua tất cả những thứ đó, cần phải nhìn vào tận đáy của chủ nghĩa quốc xã, cần phải biết tường tận là nó đã đem lại cho nhân loại những gì.

        Đây là hầm nhà, lại vẫn những xác chết xếp thành từng đống gọn gàng như nguyên liệu trong kho nhà máy. Mà đúng đó là nguyên liệu trong kho nhà máy được phân loại theo độ béo của thi thể. Những cái đầu bị chặt nằm riêng ở một góc. Đó là đồ phế thải. Chúng không dùng được vào việc nấu xà phòng. Còn đây là thân thể con người đã được chặt rời xếp vào thùng nhưng chưa kịp nấu.

        Bất giác tôi nhìn tên Câyten. Chính hắn đã cho phép và ra lệnh giết các tù binh. Nhìn chung, khi các công tố viên của Liên Xô và Mỹ đọc tài liệu thì Câyten trông vẫn còn khá cứng cỏi trên lập trường của hắn: hắn là một người lính, người lính chỉ biết thi hành mệnh lệnh. Nhưng giờ đây, tôi nhìn thấy hai tay hắn run rẩy bám vào rào chắn.

        Đèn bật sáng. Những bóng ma từ dưới mồ hiện lên đã biến mất, mọi người ngồi bàng hoàng trong sự im lặng nặng nề. Chỉ có các hoạ sĩ Cucrưnítxư và Bôrít Êphimốp vẫn tiếp tục làm việc ráo riết để cố ghi lại trên giấy những hình ảnh vừa mới nhìn thấy. Nicôlai Giucốp ngậm trong miệng nắm bút chì và cục tẩy. Anh không nghe và không nhìn thấy gì ngoài hình vẽ xuất hiện dưới cây bút của anh.

        Trong lúc chiếu phim, tôi đã nghĩ ra được một kế. Giờ giải lao tôi đến nắm tay Anhia - cô phiên dịch mới thay thế cho "chú lính chì" đi Matxcơva, một cô gái đáng mến, bẽn lẽn và trông rất trí thức, rồi vội vã đi cùng cô đến bác sĩ tâm thần Ginbéctơ. Trong buổi chiếu phim, ông khiêm tốn ngồi trong hội trường cùng với đoàn tuỳ tùng của công tố viên Mỹ, và tôi rất muốn biết ý kiến của những người được ông bảo trợ sau khi họ xem phim xong.

        Bác sĩ Ginbéctơ dang hai tay ra. Bởi lẽ ông cũng chưa kịp trao đổi vói họ. Ông chưa quan sát nét mặt của họ. Theo ý kiến của ông, tất cả đều sửng sốt ở một mức độ này hay mức độ khác: Nâyrát ngồi quay mặt không nhìn màn ảnh; Sáctơ nói lẩm bẩm; Phuncơ hình như đã khóc. Vả lại không có gì đảm bảo cho điều đó cả. Nói tóm lại, hãy tìm tôi vào ngày mai, ngày mai có thể tôi sẽ kể cho biết một vài điều gì đó...


Tiêu đề: Re: Đền tội
Gửi bởi: Giangtvx trong 17 Tháng Ba, 2018, 05:55:10 AM

BĂNG ĐÃ CHUYỂN

        Bác sĩ Ginbéctơ có một cái nghề đặc biệt. Ông là bác sĩ tâm thần kiêm nhà hình pháp học và, như mọi người thường nói, trong lĩnh vực này ông là một nhà khoa học chân chính. Người Mỹ nói chung là những người cởi mở và không đến nỗi dửng dưng đối với giới báo chí. Nếu biết cách đối xử thích họp thì phỏng vấn họ không phải là chuyện khó. Nhưng khác với những đồng bào của mình, bác sĩ Ginbéctơ là một người ít cởi mở. Ông ta hầu như không nói chuyện với cánh nhà báo - trừ một vài cây bút sừng sỏ nổi tiếng từ Niu Yoóc bay sang đây ít hôm - mặc dầu đối với tất cả chúng tôi. ông ta là "một miếng mồi ngon", theo như cách nói của anh chàng Êrích vui tính. Chứ gì nữa, ông ta là người duy nhất có thể vào xà lim các bị cáo bất cứ lúc nào, có thể trò chuyện với chúng về mọi vấn đề và theo dõi phản ứng của chúng đối với tất cả những gì xảy ra ở toà án.

        Đại tá Enđruxơ vốn đã từ lâu quan sát công việc của ông ta, kể lại rằng: bác sĩ biết cách tranh thủ được lòng tin của các phạm nhân. Ngay đến tên Hexơ kín như bưng, tên Câyten và Iốtlơ vốn luôn luôn cảnh giác cũng vui lòng trả lời những cân hỏi của bác sĩ. Lúc này Ginbéctơ dường như có thiện cảm đối với tôi. Hôm nay chúng tôi đã ăn sáng với nhau. Ginbéctơ tỏ ra rất đáng yêu, thậm chí còn hấp dẫn là đằng khác, nhưng điều đó chẳng giúp ích gì cho tôi cả. Ông ta không hề nói rằng về cơ bản ông ta chống lại cánh nhà báo, nhất là các nhà báo Nga. Nhưng ông ta từ chối cuộc phỏng vấn với hai lý do sau đây:

        Thứ nhất, ông ta là bác sĩ, và những điều ông ta quan sát hiện đang còn là bí mật nghề nghiệp ở một chừng mực nhất định; thứ hai, sau vụ án này ông ta định viết một cuốn sách1. Đúng thế, hàng ngày ông ta đã ghi biên bản rất tỉ mỉ về những cuộc nói chuyện của mình đối với các bị cáo. Ông ta làm việc đó không chỉ để cho công tác khoa học mà còn để cho cuốn sách tương lai của mình.

        - Nếu như tôi vung phí những tài liệu này cho các báo thì rồi đây tôi sẽ lại phải sưu tầm những mẩu tin của các ông, -  ông ta nói và dẫn ra một câu tục ngữ Anh thích hợp trong trường hợp này.

        Đối với yêu cầu trực tiếp của tôi về việc xin ông ta cho biết tác động do bộ phim hôm qua đã gây ra cho các bị cáo, ông ta chỉ trả lời rằng những ấn tượng thị giác mà hôm qua ông ta cho tôi biết, nói chung đã được xác nhận. Các bị cáo đã xúc động một cách lạ thường. Thế thôi. Rồi ông ta nói thêm: "Thế chẳng nhẽ ông không xúc động hay sao?"

        Tất nhiên tôi không phải là kẻ hay quấy rầy. Xét cho cùng, mỗi người đều có bí mật nhà nghề. Tôi uống nốt tách cà phê, thân mật bắt tay bác sĩ và xin cáo lui mặc dầu tôi biết rằng ở ông ta, tôi không thể khai thác được một điều gì cụ thể cả.

        Nhưng ngày hôm đó trôi qua không phải là vô ích. Công tố viên trường Liên Xô trong khi hỏi Gơrinh về một chuyện riêng đã khéo léo dồn hắn vào chân tường.

        - Bị cáo, ông có thừa nhận rằng bằng việc tung quân đội sang phương Đông, vi phạm hoà ước và mở cuộc chiến tranh chống Liên Xô, Bộ tổng tham mưu của các ông đã phạm một tội ác cực kỳ to lớn mả xét cho cùng đã dẫn nước Đức đến chỗ thảm hoạ không?

        - Đó không phải là tội ác, đó là một sai lầm. - "Nhân vật số hai" của nước Đức trả lời bằng một giọng trầm trầm. - Tôi chỉ có thể thừa nhận rằng chúng tôi đã hành động hấp tấp, bời lẽ, như diễn biến của chiến cuộc cho thấy rõ, chúng tôi có nhiều cái không chú ý tới và nhiều điều không thể ngờ được. Cục tình báo của chúng tôi hoạt động không phải là tồi, và chúng tôi đã nắm gần đúng quân số của Hồng quân, số lượng xe tăng, không quân, chúng tôi đã biết công suất các nhà máy quốc phòng của các ông. So sánh sự tương quan lực lượng, chúng tôi tin rằng chúng tôi sẽ thắng. Song chúng tôi không biết những người Nga Xô viết. Đối với phương Tây, con người phương Đông bao giờ cũng là một điều bí ẩn. Napôlêông đã phạm sai lầm. Chúng tôi mắc lại sai lầm ấy. - Và ngước đôi mắt màu sáng lên trời, hắn thốt lên: - Đó không phải là tội ác, đó là định mệnh.

        Định mệnh? Thú thực tôi bị hẫng khi nghe cái lời thú nhận miễn cưỡng ấy. Định mệnh! Tôi liền sực nhớ tới người phi công cụt đôi chân mà tôi chưa viết chữ nào. Chính anh ấy, cái "định mệnh" ấy đã kết thúc cuộc chiến và đưa mi ra trước vành móng ngựa, hỡi tên Hécman Vinghen Gơrinh kia!

-----------------
        1. Cuốn sách này, bác sĩ Giôn Ginbéctơ đã viết xong và đã cho xuất bản ("Nuremberg Diary", New York, 1947). Đó là một cuốn sách lý thú và trong khi chinh lý những tập nhật ký để đưa in, tôi đã dùng cuốn sách đó để kiểm tra lại một số ghi chép của mình trước đây.


Tiêu đề: Re: Đền tội
Gửi bởi: Giangtvx trong 17 Tháng Ba, 2018, 05:56:12 AM
        
TIẾNG LÓNG CỦA CHÚNG

        Vào những ngày xử án đầu tiên, những tên đầu sỏ  quốc xã đã phật ý, thậm chí đã phẫn nộ khi người ta gọi chúng bằng từ "bị cáo". Ngài bộ trưởng, ngài thống chế, ngài đô đốc - đáng nhẽ phải suy tôn chúng như vậy. Bây giờ thì chúng đã quen dần vói từ "bị cáo" và không thấy bị xúc phạm nữa.

        Nhưng hôm nay tôi phải lục lọi cái đống biên bản và ghi chép về các cuộc họp bí mật của chúng, trong đó tất cả những nhà hoạt động quốc gia và quân sự ấy xuất hiện trong môi trường của chúng. Vả từ mớ tài liệu đó, tôi trích ra những đoạn đáng chú ý nhất làm bộc lộ rõ chân tướng của cái đám người ấy.

        Hãy nghe xem chúng nói chuyện với nhau như thế nào.

        Khi mới đặt chân lên con đường công danh, Hítle đã tâm sự với Raosơningơ một cách hết sức cởi mở:

        "Tôi cần những người có quả đấm mạnh mà không một nguyên tắc nào làm chùn lại khi cần phải thịt một kẻ nào đó và nếu như khi làm việc này, họ lột đồng hồ hoặc đồ trang sức quý thì tôi cũng cho qua".

        Đấy, Hítle đã dùng thứ ngôn ngữ như vậy để nói lên cái lý tưởng của nhà hoạt động quốc xã khi hắn chưa phải là đức quốc trưởng "hùng mạnh" mà chỉ là tên cầm đầu một bọn lưu manh chuyên đi phá phách và cướp bóc các cửa hàng của người Do Thái và đi giải tán các cuộc mít tinh, biểu tình của công nhân, tất nhiên là hắn được trả công với giá phải chăng.

        Sau đó Hítle trở thành người đứng đầu nước Đức quốc xã. Quy mô hoạt động của hắn đã lớn lên gấp bội, nhưng nguyên tắc mà hắn dùng để cất nhắc và thu nạp những kẻ tuỳ tùng vẫn không thay đổi. Đó, bao giờ cũng là những tên có "quả đấm mạnh", không biết danh dự, lương tâm là gì và đối với chúng, trên đời này chẳng có gì là thiêng liêng cả. Mặc dầu chúng được gọi là bộ trường, thống chế, đô đốc... nhưng về thực chất, chúng vẫn là những tên lưu manh của cái thời đảng Quốc xã được thành lập trong quán bia ô Bavari. Và khi chúng tụ tập lại với nhau trong một phạm vi rất hạn chế thì chúng vẫn dùng tiếng lóng như xưa.

        Công tố viên Liên Xô đã đưa ra trước toà bản báo cáo ghi bằng tốc ký về cuộc họp giữa Gơrinh với viên bộ trưởng phụ trách các lãnh thổ bị chiếm đóng cùng các đại diện của bộ chỉ huy quân sự cao cấp và chính phủ từng hoạt động trên những lãnh thổ ấy. Bán báo cáo này sẽ mãi mãi là một trong những tài liệu vô cùng quan trọng để vạch trần bản chất ăn cướp của chủ nghĩa quốc xã.

        Sau khi tuyên bố rằng nước Đức hiện nay chiếm được những vùng đất đai tốt nhất và trù phú nhất - từ Đại Tây Dương đến sông vônga và Cápca, quân đội dũng cảm của nước Đức đã chinh phục hết nước này đến nước khác, Gơrinh nói thêm rằng hắn yêu cầu các chiến hữu hãy nhanh chóng bắt đầu vơ vét của cải những nước đó. Hắn dùng đúng từ "vơ vét" và thấy không cần thiết phải tìm một từ đồng nghĩa thích hợp.

        "Trước đây, - hắn nói, - mọi chuyện đều đơn giản hơn nhiều. Công việc này hồi đó gọi là cướp bóc. Điều đó phù hợp với cái công thức cũ - tước đoạt những gì đã chiếm được. Bây giờ những công thức trở nên nhân đạo hơn. Tuy vậy tôi vẫn chủ tâm vơ vét, đúng là vơ vét và vơ vét một cách có hiệu quả".

        Và hắn đã chỉ thị cho những vị đại diện của chính phủ và các tướng lĩnh dưới hình thức "tao nhã" như sau:

        "Các vị phải hành động như những con chó săn. Ở nơi nào còn một cái gì đó có thể cần cho người Đức chúng ta thì các vị phải đánh hơi và chiếm lấy. Những thứ ấy lập tức phải được thu lượm từ các kho và chuyển về đây".

        Gơrinh đòi hỏi sao cho tất cả những thứ còn lại trên các quầy hàng ở các cửa hiệu của Pháp, trong các kho lúa hoặc trong các kho thực phẩm cửa những nước bị chiếm đóng phải được tịch thu nhanh chóng và vận chuyển về Đức.

        Vẽ lên cái viễn cảnh về sự cướp bóc trên toàn châu Âu đó và càng nói càng say sưa, Gơrinh tuyên bố rằng các vị chỉ huy không được đếm xỉa tới nạn đói, thậm chí tới sự chết dần chết mòn của các dân tộc bị cướp bóc.

        "Chúng ta không có nhiệm vụ nuôi sống các dân tộc mà trong lòng tất nhiên là chống lại chúng ta. Các vị nên biết rằng nếu những lời chửi bới từ các nước bay đến tai chúng tôi, thì chúng tôi sẽ biết rằng các vị đã hành động đúng".

        Trong khi lạnh lùng đòi phải vơ vét nhẵn mọi thứ, Gơrinh đã hứa hẹn một cuộc sống hết sức phong lưu cho những tên ăn cưóp. Bởi lẽ - như hắn giải thích - người Đức là chủng tộc của các ông chủ và cái chủng tộc được tuyển lựa này có quyền hưởng mọi thứ.

        "Tôi sẽ giận các vị nếu như chẳng hạn ở Pari lại không có những khách sạn thượng hạng để cho người Đức chúng ta, những kẻ chiến thắng, có thể đánh chén thoả thích. Nhưng tôi sẽ không hài lòng để cho bọn Pháp bén mảng tới đó. Nhà hàng Mác xim1 cần phải làm những món ăn thật ngon chỉ để cho các sĩ quan Đức và những người Đức, chứ tuyệt nhiên không phải để cho bọn Pháp mà tôi không thèm đếm xỉa tới. Chúng ta cần có những khách sạn sang trọng như thế ở Pháp, nơi chỉ dành riêng cho người Đức. Bọn Pháp không được lui tới đó. Chúng không cần những món ăn như vậy".

----------------
        1. Tên một khách sạn sang trọng ở trung tâm Pari mà đến nay vẫn còn.


Tiêu đề: Re: Đền tội
Gửi bởi: Giangtvx trong 18 Tháng Ba, 2018, 07:34:06 PM

        Thật khó mà tin rằng một thống chế ngoại hạng, "nhân vật số hai" của một nước lớn ở châu Âu với bảy mươi hiệu dân, một đất nước từng nổi tiếng văn minh một thời và từng cung cấp cho thế giới những nhà bác học, những nhà thơ lớn và những nhà tư tưởng vĩ đại, lại ra chỉ thị với lời lẽ như thế cho các tướng lĩnh và quan chức.

        Nhưng trước mắt tôi là bản dịch chính thức của biên bản cuộc họp được ghi lại bằng tốc ký, một tài liệu nguyên bản được đưa ra trước toà, và tôi tái hiện tất cả những chi tiết này căn cứ theo bản dịch đó.

        Bản tốc ký đã cho thấy bộ mặt thật của những tên trùm quốc xã, đồng thời cũng nói lên sự hèn nhát của những tên kẻ V cướp đó, nỗi kinh hoàng của chúng trước những chiến sĩ du kích Liên Xô. Chúng ta hãy đọc tiếp bản tốc ký.

        Chừng nào Gơrinh thao thao bất tuyệt nói về sự cướp bóc nước Pháp và các nước Tây Âu thì các quan chức cao cấp và các tướng lĩnh còn chăm chú lắng nghe với vẻ cảm kích. Nhưng khi hắn bắt đầu nói đến Liên Xô tức thì những tên cướp có chức tước nói năng lắp bắp và mặt chúng chảy dài ra. Chắc cảm thấy bầu không khí thay đổi, Gơrinh liền hăng hái và phấn chấn kể về những của cải giàu có của Liên Xô:

        "Thưa các vị, để an ủi tâm hồn của quý vị, và để các vị nhìn đời với vẻ hoan hỉ, tôi cần phải kể đôi điều về vùng đất của bọn Côdắc sông Đông".

        Và hắn say sưa thuật lại rằng tại các làng Côdắc bị chiếm đóng, binh lính đã chén đẫy bơ, mật ong, thịt, chúng đã học được cách ăn thịt chấm kem sữa, còn bơ thì ngốn vã từng mảng lớn mà không cần bánh mì. Hắn hí hửng kể rằng trứng cá đỏ từ biển Adốp và biển Cátxpiên được vận chuyển sang Đức như thế nào, và hàng năm đệ tam đế chế sẽ chở từ những miền trù phú của nước Nga bao nhiêu lúa mì.

        Bỗng nhiên những mơ ước của viên thống chế vốn rất hợp khẩu vị của tên đầu đảng cướp bị cắt đứt bời tiếng nói của Lôde, viên cao uỷ của đế chế phụ trách việc cuớp bóc vùng biển Bantích và nước Bêlôruxia.

        Lôde - Thưa ngài thống chế, quả thực ngài nói đúng. Mùa màng ở đó chắc chắn là rất tốt... Nhưng vị tất mùa màng ấy có thể thu hoạch được và chở về kho, nếu như không thanh toán được bọn du kích và thổ phỉ luôn luôn quấy phá. Đã ba tháng nay tôi cầu cứu sự chi viện, nhưng quân đội không cho tôi một binh sĩ nào cả. Ngay cả ngài chỉ huy trưởng đội quân SS cũng không thể làm gì được bọn du kích nữa là...

        Gơrinh - Nhưng sự việc đó xảy ra ở sâu trong hậu phương của chúng ta. Hệ thống phòng thủ của ông rất kiên cố chẳng nhẽ ông không thể ngăn chặn được bọn du kích đó hay sao?

        Lôde - Điều đó hoàn toàn bị loại bỏ ở khắp nơi, thậm chí ở mãi tít miền nam của thành phố Minxcơ, chúng đã giết chết mấy tên quản lý nông nghiệp. Nhũng quan chức cũng bị bỏ mạng. Không thể cai quản nước Bêlôruxia một cách bình thường và làm sao có thể khai thác được nguồn tài nguyên và đất đai của nó nếu như không chấm dứt sự quấy nhiễu của du kích.

        Rôdenbéc (đứng lên) - Tôi xin cung cấp tin tức một nghìn năm trăm viên quân lý là người của chúng ta đã bị giết chết.

        Cuộc họp của những tên cướp có hạng mở đầu bằng ước mơ được ăn ngon trong khách sạn sang trọng nhất của Pháp dành riêng cho người Đức nhưng rồi đã đi chệch hướng và rối loạn. Lôde, Cốc, viên toàn quyền Ucraina, Rôdenbéc và những tên thân cận khác của Hítle - "những người có quả đấm mạnh mà không một nguyên tắc nào làm cho chùn lại, khi cần phải thịt một kẻ nào đó"- tất nhiên đã tán thành ý kiến của viên thống chế cho rằng "cần phải vơ vét, đúng là vơ vét". Nhưng rồi chúng quên rằng đề tài của cuộc họp là việc cướp bóc những nước bị chiếm đóng, và bắt đầu nói đến việc chiến đấu với du kích, đến "mối nguy hiểm khổng lồ đó ở phương Đông". Qua những lời lẽ của chúng vốn được ghi lại bằng tốc ký một cách vô tư đã toát lên nỗi sợ hãi có tính chất thú vật trước một dân tộc đã nhóm lên trong vùng hậu phương quân Đức ngọn lửa thiêng liêng của cuộc chiến tranh du kích.

        Giờ đây, khi cuộc chiến tranh đã kết thúc, khi những thủ phạm gây ra cuộc chiến tranh đó đang ngồi trong phòng xét xử và thôi không còn phẫn nộ về cách xưng hô "bị cáo" nữa. thật là thú vị biết được rằng cái bọn đại bợm từng cướp bóc Tây Âu một cách trắng trợn không bị trừng phạt đó đã phải run lên khi nhắc tới quân du kích Liên Xô.

        Vinh quang thay các chiến sĩ du kích của cuộc Chiến tranh vệ quốc!


Tiêu đề: Re: Đền tội
Gửi bởi: Giangtvx trong 18 Tháng Ba, 2018, 07:35:08 PM

SỰ KIỆN GIẬT GÂN THỰC SỰ

        Trên đường đến Toà án quân sự, anh chàng lái xe Cuốctơ ghé sát tôi hỏi nhỏ:

        - Có đúng là hôm qua trong phiên họp kín, tướng Rudencô đã rút súng ngắn bắn vào Hécman Gơrinh phải không? Người ta nói với tôi rằng báo Mỹ viết về chuyện đó.

        Cuốctơ nhắc lại một lần nữa và lấy làm ngạc nhiên và thấy tôi không nghe thấy gì cả. Cái tin này đang lan truyền khắp Nuyrembe. Thú thực, cái tin bịa đặt kỳ quái đó đã làm tôi hết hồn và tôi đã cố mường tượng xem Rôman Anđrâyêvích, một con người vô cùng tế nhị và bình tĩnh, tử trên bục công tố đã nhằm bắn vào Gơrinh như thế nào. Tôi mường tượng rồi phá lên cười và nói với Cuốctơ, một con người nghiêm túc, tuyệt nhiên không làm cái việc ngồi lê mách lẻo:

        -  Anh đã bị một người nào đó đánh lừa đấy.

        Nhưng cái tin đó quả thực đã được đăng báo larôxláp Galan, người tiếp xúc rộng rãi với dân chúng địa phương, đã xác nhận với chúng tôi điều đó.

        -  Đúng, những tin đồn nhảm như vậy thì vô khối. Và cũng không phải là tin đồn.

        Galan đưa cho tôi xem một số báo "Sao và vạch" quen thuộc của Mỹ, trên đó có một cái tin ngắn được gạch bằng bút chì xanh: "Một sự cố bi kịch tại toà án. Công tố viên Liên Xô, tướng Ruđencô đã bắn vào Hécman Gơrinh". Trong quán rượu của giới báo chí, người ta chỉ độc bàn tán về cái tin đó. Người thì thắc mắc, người thì phẫn nộ, người thì cười hô hố. Tôi hỏi Ranphơ: "Tại sao cái tin nhảm nhí như vậy lại chỉ có thể xuất hiện trên báo?". Anh ta chỉ nhún vai: "Chuyện giật gân. Mọi cái chỉ để gây chuyện giật gân mà thôi". Pêghi cười khanh khách, phô hàm răng trắng muốt như nữ tài tử Hôliút. Êrích lẩm bẩm: "Mẽo là Mẽo, cần phải hiểu họ mới được". Rồi anh dẫn ra một câu tục ngữ ngộ nghĩnh lưu hành ô nước anh:

        "Hãy sợ con bò từ phía trước, hãy sợ con ngựa từ phía sau, hãy sợ nhà báo Mỹ từ mọi phía".

        Tuy nhiên, mọi người đã tề tựu đông đủ tại hội trường trước khi phiên toà bắt đầu khá lâu. Mọi cái vẫn bình thường. Gơrinh ngồi ủ chân trong chiếc chăn của lính. Ruđencô đứng trên diễn đàn công tố và tiếp tục phát biểu về kế hoạch "Bácbarôxa". Nhưng dù sao thì hôm nay cũng có chuyện giật gân! Mà lại là sự kiện giật gân đặc biệt. Do sự cố này, hệ thống tín hiệu kêu rè rè suốt mười phút trong tất cả các phòng của toà án bằng cách phát đi ba hồi còi để gọi các nhà báo đang ngồi tản mát trong các quán rượu, trong phòng hút thuốc, ngoài hành lang... Các phóng viên chạy vội về chỗ mình, vừa đi vừa nhai nốt miếng bánh mì cặp thịt và chùi bọt bia còn dính trên môi.

        Trong khi đưa ra lời buộc tội về kế hoạch "Bácbarôxa", công tố viên Liên Xô công bố và đề nghị toà án làm quen với bản cung khai của thống chế Phriđrích Paoluýt, nguyên phó tổng tham mưu trưởng trong những ngày soạn thảo kế hoạch "Bácbarôxa", một người, theo sự thú nhận của chính quyền, đã trực tiếp tham gia vào việc soạn thảo đó.

        Việc đọc bản cung khai của Paoluýt đã gây nên sự nhốn nháo khác thường trong đám bị cáo. Chúng chụm đầu trao đổi với nhau và viết những mẩu giấy gửi cho các luật sư của chúng. Các luật sư này cũng lại thì thầm to nhỏ với nhau và nhấp nhỏm trên ghế.

        Chúng tôi đã đoán ra được nguyên nhân của sự nhốn nháo ấy. Chính phủ Hítle đã giấu người Đức việc thống chế Paoluýt, vị tướng lĩnh cao cấp đầu tiên trong quân đội Đức, ra đầu hàng quân đội Xô viết và bị bắt làm tù binh.

        Sự thảm bại của quân Đức ở Xtalingrát, việc ba mươi vạn tên Đức bị tiêu diệt và bị bắt đã làm chấn động khắp nước Đức. Không thể nào che giấu được sự thật. Hítle buộc phải tuyên bố ba ngày quốc tang và treo cờ rủ; lễ cầu hồn được tổ chức tại các nhà thờ. Dân chúng được thông báo rằng thống chế Paoluýt đã hy sinh như một người lính Đức chân chính, đã chiến đấu đến viên đạn cuối cùng. Nhà nước đã tổ chức một lễ truy điệu long trọng để tưởng niệm vị tướng tài đó. Toàn bộ tướng tá ở thủ đô đều có mặt trong buổi lễ truy điệu. Đích thân Hítle đã đặt một phần thường cao nhất của nước Đức trên chiếc quan tài rỗng không. Việc công bố bản cung khai của viên thống chế "đã hy sinh" gây nên ấn tượng mạnh như vậy trong đám bị cáo.


Tiêu đề: Re: Đền tội
Gửi bởi: Giangtvx trong 19 Tháng Ba, 2018, 06:01:57 PM

        Công tố viên chưa kịp yêu cầu đưa bản cung khai đó vào hồ sơ thì luật sư của Gơrinh - tiến sĩ Stamméc bệ vệ trong chiếc áo choàng màu hoa cà của trường Đại học tổng hợp, và tiến sĩ Daotéc, dáng người thấp bé nhỏ nhắn nhưng có cái mũi to tướng - cả hai cùng lao ngay đến diễn đàn và tranh nhau đề nghị các quan toà cho gọi đích thân nhân nhân chứng Paoluýt ra trước toà. Chắc hẳn họ tin rằng lời thỉnh cầu của họ sẽ bị từ chối và những lời cung khai rất quan trọng dường như được lấy từ chính Paoluýt, sẽ bị mất giá trị, còn phía công tố Liên Xô sẽ bị hố một phen. Neu Paoluýt vẫn còn sống và người ta quyết định gọi y ra toà thì chi nội việc đưa y tới Nuyrembe cũng mất nhiều thời gian. Hon nữa, Paoluýt khai cung ở Mátxcơva là một chuyện, còn khai tại đây, ở Nuyrembe, trước mặt các cấp chỉ huy trước đây của y và trước mặt các bạn bè, thì lại là một chuyện khác. Sự tính toán này của các bên bào chữa có vẻ như nắm chắc phần thắng. Bởi vậy, sau khi đưa ra lời yêu cầu, cả hai viên thầy kiện đắc thắng nhìn về phía công tố viên Liên Xô rồi quay về chỗ ngồi. Các bạn đồng nghiệp bắt tay họ, các quan toà trao đổi vói nhau dăm ba câu. Sau khi hội ý xong, huân tước Lôrenxơ quay về phía Ruđencô và hỏi:

        - Tướng quân có ý kiến gì đối với yêu cầu của bên bào chữa?

        Hội trường im phăng phắc. Tất cả mọi người đều nhìn về phía Ruđencô: các bị cáo và đám thầy kiện tỏ vẻ hí hửng ra mặt, các quan toà bộc lộ thái độ nghi vấn còn đám phóng viên chúng tôi thì không giấu nổi sự tò mò.

        - Thưa ngài Chánh án, phía công tố Liên Xô không phản đối, - Ruđencô đáp, nét mặt của ông vẫn thản nhiên, nhưng cánh nhà báo Xô viết chúng tôi vốn biết rõ tính cách của vị công tố viên trưởng qua những tháng ở đây, đã nắm bắt được vẻ tự tin trong ánh mắt của ông.

        Chính vào giây phút đó, trong tất cả các phòng, các hành lang và quán rượu đã vang lên ba tín hiệu thông báo một sự kiện giật gân lớn.

        - Thưa tướng quân, để đưa nhân chứng của tướng quân tới đây cần bao nhiêu thời gian? - Huân tước Lôrenxơ hỏi.

        - Thưa ngài chánh án, tôi cho rằng không quá năm phút. - Rôman Anđrâyêvích khoan thai trả lời bằng cái giọng cố tình làm ra vẻ hờ hững. - Nhân chứng đang ở đây, ông ta hiện ngồi trong phòng của đoàn đại biểu Liên Xô, ngay tại Pháp viện.

        Sau lời nói đó, cả hội trường đều sững sờ vì kinh ngạc. Các bị cáo thì thào bàn tán với nhau. Những mẩu giấy từ chỗ đó bay tới tấp đến các luật sư. Các luật sư quên mất vẻ bệ vệ của mình, bắt đầu tranh cãi một cách bực bội. Stamméc và Daotéc vén vạt áo choàng dài lê thê, xăm xăm bước lên diễn dàn và lại tranh nhau gào vào micrô:

        - Không, không, bên bào chữa, sau khi cân nhắc mọi chuyện, không yêu cầu gọi nhân chứng nữa. Chúng tôi đã nghiên cứu bản cung khai và hoàn toàn thoả mãn với những lời khai đó. Không cần thiết phải kéo dài phiên toà làm gì.

        Khoang lô dành cho báo chí cũng không thua kém phần nhốn nháo. Những người nghe thấy tín hiệu báo có sự kiện giật gân, từ ngoài hành lang vào liền đụng đầu ở cửa với những người vội chạy ra để chuyển cho phòng điện báo cái tin giật gân đó và thế là cả hai bên đều mắc kẹt ờ giữa. Hội trường vốn xưa nay yên tĩnh giờ ồn ào như chợ vỡ.

        - Toà cho gọi nhân chứng Paoluýt, - huân tước Lôrenxơ tuyên bố sau khi hội ý với các thẩm phán và nói thêm: - còn bây giờ tôi cảm thấy rằng đã đến lúc thích họp để tuyên bố nghỉ giải lao.

        Tất nhiên điều này không làm đẹp mặt phóng viên, nhưng thú thực rằng ngay tôi cũng không biết Paoluýt đang ở đây, và bây giờ tôi cũng hồi hộp chờ đợi sự xuất hiện của nhân chứng đặc biệt đó. Số là tôi đã có dịp sống ở Xtalingrát không ít ngày, trong thời kỳ phòng thủ cực kỳ gian khổ đó. Và tôi cũng nhìn thấy sự kết thúc thắng lọi của nó. Không bao giờ tôi quên được cái giờ phút ấy khi mà trong cảnh im lặng khác thường, đến mức đáng sợ, giữa những đống đổ nát cháy trụi, một toán Hồng quân không lấy gì làm đông đi ngang qua quảng trường vắng lặng tói toà nhà cửa hàng bách hoá. Chúng tôi biết rằng bộ tham mưu của tư lệnh tập đoàn quân Đức ở Xtalingrát đóng ở trung tâm thành phố. Không quân và pháo binh của chúng ta đã cày nát những vị trí đó. Chúng tôi biết rằng Paoluýt chưa thể tẩu thoát được. Nhưng qua nhiều lời khai của các tù binh, chúng tôi cũng biết rằng Paoluýt là một viên tướng dũng cảm, cứng rắn, kiên trì, rằng y không rời bỏ binh lính và không đáp máy bay chuồn khỏi vòng vây như một số tướng tá của y đã từng làm. Các nhân viên điện đài của chúng tôi thường xuyên nghe được những cuộc trao đổi của y với bộ tham mưu, và chúng tôi cũng được biết mệnh lệnh của Hítle yêu cầu chiến đấu đến cùng, không được tiếc người. Chúng tôi cũng bắt được mệnh lệnh quyết định phong hàm thống chế cho tướng Paoluýt và ban cho y phần thưởng cao nhất của nước Đức.


Tiêu đề: Re: Đền tội
Gửi bởi: Giangtvx trong 19 Tháng Ba, 2018, 06:04:05 PM

        Bây giờ mọi người mới rõ là y cùng với nhóm sĩ quan tác chiến của bộ tham mưu chui dưới hầm của của hàng bách hoá mà phía trên hầu như bị phá huỷ hoàn toàn. Có lệnh bắt sống bọn này. Paoluýt liệu có chịu làm tù binh hay không? Ý chí lạnh lùng hay tình cảm thống trị con người này? Muốn nói gì thì nói, chứ chúng tôi tuy rất căm thù bọn xâm lược, nhưng vẫn cảm thấy kính nể con người đó, kẻ đã trụ vững đến cùng và trong giờ phút chót bi đát của trận đánh vẫn không rời bỏ các binh lính của mình.

        Cuối cùng, chúng tôi đã tới bên những đống gạch vụn ngổn ngang của của hàng bách hoá, tại đó chỉ còn lại một góc tường cháy xém nhô lên giữa cảnh hoang tàn. Bên cạnh là khoảng đất được quét dọn sạch sẽ, trông rất lạ mắt giữa những đống gạch bề bộn. Một cái cửa ở ngoài sân dẫn xuống hầm nhà, từ đó có những sợi dây điện chạy lòng thòng. Đồng chí sĩ quan của chúng tôi có nhiệm vụ chuyển bức tối hậu thư về việc đầu hàng, từ từ bước xuống hầm, dường như đôi ủng của anh bị dính tịt vào những bậc thang. Có thể dễ dàng hình dung được cảm nghĩ của anh trong những giây phút đó. Bởi lẽ làm công việc này chẳng khác nào tay không chui vào hang bắt cọp, mà lại cọp bị thương. Tất cả chờ đợi rất căng thẳng. Những người lính sốt ruột đứng đổi chân, tiểu liên cầm lăm lăm trong tư thế sẵn sàng nhả đạn. Có quỷ mà biết được những tên sĩ quan tham mưu của Paoluýt có thể quẳng ra thứ gì trong những giây phút cuối cùng ấy.

        Lại có tiếng bước chân, rồi cánh cửa đóng sầm lại. Đồng chí sĩ quan của chúng tôi đã xuất hiện. Khuôn mặt anh mới đây tái nhợt, giờ ửng hồng lên. Anh không bước mà chạy vụt ra. Quên mất cả kỷ luật nhà binh, vị sứ giả vừa mới trải qua cơn thử thách như vậy liền hét lên:

        - Được chấp nhận! Tối hậu thư đã được chấp nhận! Tự hắn sẽ ra ngay bây giờ.

        Quả thật, ít phút sau đó, một người cao lòng khòng, vai rộng, đầu đội mũ lưỡi trai có chỏm nhọn, mình mặc chiếc áo khoác lót lông thú chững chạc bước ra khỏi hầm. Nghe rõ cả tiếng tuyết kêu răng rắc dưới đế giày của y. Y nhìn về phía nhóm sĩ quan rồi rút khẩu súng ngắn ra khỏi túi. Hai sĩ quan của chúng tôi bất giác tiến lại gần y, nhưng sau khi đưa mắt nhìn thấy một sĩ quan có cấp bậc cao nhất trong nhóm đó, y ném khẩu súng ngắn xuống chân anh. Người phiên dịch của Paoluýt - một gã trung niên có khuôn mặt dài, điểm lấm tấm những nốt màu nâu ở mấy chỗ bị lạnh - dịch câu nói ngắt quãng của y:

        - Ngài thống chế xin đầu hàng bộ chỉ huy Liên Xô. Ông ta yêu cầu các ngài hãy độ lượng và đối xử nhân đạo với những người trong bộ tham mưu của ông ấy...

        Cho đến nay tôi vẫn còn nhớ hình ảnh của Paoluýt - một người cao lớn, lưng còng, đầu ngẩng cao kiêu hãnh với đôi mắt mệt mỏi...

        Bây giờ một cuộc gặp gỡ mới ở Nuyrembe, sau hơn ba năm. Tôi rất nóng lòng chờ đợi giờ giải lao kết thúc. Và cùng với mọi người, tôi bị mắc kẹt ở cửa ra vào một cách ngu xuẩn, cứ y như nếu chen vào đầu tiên thì sẽ được nhìn thấy nhiều hơn những người khác.

        Các bị cáo được dẫn vào. Các vị quan toà xuất hiện. Tất cả mọi người đúng dậy. Những thủ tục đó mà chúng tôi đã quen thuộc không để ý đến nữa, hôm nay cảm thấy như rất thừa. Các vị quan toà đã nói gì trong phòng của họ - điều mà chỉ có thể phỏng đoán mà thôi. Nhung lúc này tôi cảm thấy tất cả quan toà từ viên thẩm phán Mỹ Phrênxít Bítđơ cao gầy; viên thẩm phán Pháp Đônneđiê Đờ Vabơrơ to béo, có bộ râu rậm vểnh lên cho đến vị thẩm phán Iôn Timôphêêvích Nikítchencô của chúng ta, một người với cặp kính không gọng trông rất trí thức, và bao giờ cũng là mẫu mực của sự điềm tĩnh cao độ, đều ít nhiều hồi hộp. Chỉ có huân tước Lôrenxơ là vẫn tỉnh khô. Ông thong thả đeo ống nghe qua cái đầu hói bóng lộn và nói vói mõ toà:

        - Yêu cầu ông dẫn nhân chứng Phriđrích Paoluýt vào.

        Cánh cửa bằng gỗ son viền đá cẩm thạch xanh ở cuối hội trường hé mở. Viên mõ toà dẫn vào một người cao dong dỏng mặc bộ thường phục màu xanh cắt rất khéo nên trông y vẫn có dáng dấp quân sự. Tất cả hội trường lại sững ra. Máy ảnh nháy liên tục. Máy quay phim kêu sè sè. Tất cả mọi người đều chăm chú theo dõi xem Paoluýt bước lên bục nhân chứng như thế nào. Tôi không rõ tâm can y ra sao nhưng bề ngoài y rất điềm tĩnh. Thế nhưng trên dãy ghế các bị cáo đã xảy ra nỗi hoảng hốt thực sự. Gơrinh giận dữ quát tháo một điều gì đó với Hexơ. Hexơ cũng to tiếng cãi lại. Câyten và Iốtlơ không hiểu sao co rúm người lại và nhìn lên nhân chứng với vẻ nghi hoặc. Paoluýt xuất hiện ở đây giống như một bóng ma chui lên từ đống đổ nát ở Xtalingrát và mang tới đây những đau khổ của một đạo quân gồm ba mưoi vạn người đã bị chết và bị bắt làm tù binh trên bờ sông Vonga. Cùng với một thái độ điềm tĩnh đáng ngạc nhiên như vậy, Paoluýt đặt tay lên bộ kinh thánh, giơ hai ngón tay của bàn tay phải rồi nói một cách quả quyết:

        - Tôi xin thề sẽ nói sự thật. Chỉ nói sự thật. Tôi sẽ không nói gì ngoài sự thật.


Tiêu đề: Re: Đền tội
Gửi bởi: Giangtvx trong 19 Tháng Ba, 2018, 06:05:16 PM

        Và y chậm rãi bắt đầu cung khai. Những câu khô khan vang lên một cách trau chuốt và chắc như đinh đóng cột. Mặc dầu y nói tiếng Đức và tiếng y trong hội trường nghe rất rõ, nhiều bị cáo không hiểu sao lại đeo ống nghe.

        Đúng, trước chiến tranh y giữ chức vụ phó tổng tham mưu trưởng của quân đội Đức và đã đích thân tham gia vào việc soạn thảo kế hoạch "Bácbarôxa". Đúng, y thùa nhận rằng ngay từ đầu kế hoạch đó được trù định như kế hoạch tiến công và không hề nói đến một cuộc chiến tranh phòng vệ nào cả. Kế hoạch đó được soạn thảo vào tháng tám năm 1940. Quy mô của kế hoạch đó là gì? Trước hết phải chiếm Matxcơva, Lêningrát, toàn bộ Ucraina. Tiếp đến là miền Bắc Cápcadơ cùng với tài nguyên phong phú và nguồn dầu mỏ của nó. Mục đích chiến lược chủ yếu là gì? Mở một lối thoát ra theo tuyến Áckhanghenxcơ - Axtơrakhan và củng cố tuyến đó.

        Nhân chứng nhớ lại rằng trong những ngày Ribentorốp ký hoà ước với Liên Xô thì trong một căn phòng của đại bản doanh bộ tổng tham mưu đã diễn ra liên tiếp hai trò chơi quân sự đối với nhóm sĩ quan cao cấp. Cả hai trò chơi đó có chung một đề tài: tiến công theo kế hoạch "Bácbarôxa".

        Chỉ đạo trò chơi này là trung tướng Ganđéc. Tấm bản đồ Liên bang Xô viết được găm xuống sàn nhà, những người có mặt di chuyển trên tấm bản đồ ấy những lá cờ tí xíu và những tấm biển đề các con số, họ bao vây và đánh bại hết đội quân Liên Xô này đến đội quân Liên Xô khác nhau. Bằng cách tạm thời chiến đấu trên bản đồ, các vị tướng lĩnh Đức đã tìm kiếm những biện pháp hiệu quả nhất để đạt được mục đích chủ yếu - mở một lối ra theo tuyến Áckhanghenxcơ - Axtơrakhan. Mục đích chính trị cũng không được che giấu - đó là tiêu diệt nhà nước Liên bang Xô viết.

        Sau đó, các sĩ quan cao cấp của bộ tổng tham mưu Đức, trong đó có cả nhân chứng Paoluýt, đi đến các nước châu Âu để chiêu nạp các đồng minh tương lai trong việc ăn cướp, lôi kéo Rumani, Phần Lan, và sau đó cả bộ tổng tham mưu Hunggari vốn thận trọng hơn, vào việc chuẩn bị chiến tranh chống Liên Xô. Paoluýt nói ngắn, gọn theo tác phong nhà binh. Những câu chữ dùng rất chính xác, có lẽ y đã nghiền ngẫm kỹ trong ba năm bị bắt làm tù binh. Trong khi kể về hoạt động tội lỗi của bộ tổng tham mưu Đức, Paoluýt thỉnh thoảng lại ngước mắt nhìn các bị cáo, và những tên này vội vã quay mặt đi hoặc lấy ngón tay gõ lên tấm rào chắn một cách khó chịu. Các phóng viên thì viết lia lịa, đánh gãy cả bút chì vì vội vã...

        Tất cả những điều mà Paoluýt khai trước toà, chúng tôi đều đã được biết ít nhiều qua lời khai của những bị cáo, qua nguồn tài liệu khác nhau. Nhưng ở đây những điều này có một ý nghĩa đặc biệt vì được phát ra từ cửa miệng viên thống chế.

        Xtalingrát. Trong chuyến đi thăm một số nước châu Âu nhân dịp lễ Giáng sinh vừa qua, chúng tôi đã thấy rõ rằng cái tên đó phổ cập đến mức độ nào. Ngay tại công quốc Líchtenxtanh heo hút, những người dân ở đó cũng biết Xtalingrảt qua báo chí. Ở Pari, chúng tôi được tới đại lộ Xtalingrát. Và cái con người gù lưng đang đứng trên bục nhân chứng - kẻ mà bọn Hítle đã mai táng một cách trọng thể nhưng trong bụng lại nguyền rủa - dường như lại chui lên từ dưới mồ ở Xtalingrát để vạch trần trước toà án về bộ tổng tham mưu Đức vốn là một vũ khí lợi hại trong tay Hítle nhằm phục vụ cho việc ăn cướp trên quy mô quốc tế, cũng như Giétxtapô, như đội quân SS và SD1.

        Tôi nhớ mãi câu nói của Iốtlơ do Paoluýt truyền đạt lại. Iốtlơ đã kết thúc buổi thông báo về kế hoạch "Bácbarôxa" như sau: "Thưa các vị, rồi các vị sẽ thấy rằng chỉ sau ba tháng khi cuộc tiến công của chúng ta bắt đầu, cái quốc gia ọp ẹp này sẽ sụp đổ như thế nào".

        Tôi đưa mắt nhìn về phía Iốtlơ. Hắn đang mải miết lăn cây bút chì trên giá viết và dường như dồn hết cả tâm trí vào công việc đó.

        ... Khi nhân chứng vừa dứt lời, các phóng viên phương Tây vội rời khỏi chỗ ngồi và lao ra ngoài hội trường. Nhưng thật là uổng công. Vì kịch tính của những sự cố vẫn không giảm. Bên bào chữa lập tức chuyển sang phản công. Người lên diễn đàn đầu tiên là Daotéc. Nói cho đúng, những sĩ quan ở bộ tổng tham mưu không phải là khách hàng của y, nhưng theo thói quen, y cố chõ mũi vào mọi công việc. Các luật sư đứng đắn hơn thường tiến cử y thực hiện những mưu kế đáng ngờ và không hứa hẹn niềm vinh quang cho họ.

        - Thưa ngài thống chế, trong số những bị cáo ngồi ở đây, ngài có thể nêu tên những thủ phạm chính trong việc gây chiến tranh được không?

        Mục đích của câu hỏi thật rõ ràng. Đánh lạc hướng nhân chứng, đặt nhân chứng vào một tình thế khó xử, và sau hết, bôi nhọ ông ta trước toà, trước giới báo chí, trước lịch sử. Daotéc chắc mẩm rằng ở đây, trước mặt các chiến hữu của mình, Paoluýt sẽ lúng túng, sẽ bắt đầu né tránh, sẽ không trả lời vào câu hỏi trực tiếp, và lúc ấy y sẽ dễ dàng làm Paoluýt N mất uy tín bằng cách sử dụng lối biện giải vụn vặt về mặt pháp lý mà trong công việc này, Daotéc là bậc thầy.

---------------
        1. Cục an ninh dưới chế độ phát xít, tên viết tắt của chữ Sicherheitadiens (tiếng Đức) - ND.


Tiêu đề: Re: Đền tội
Gửi bởi: Giangtvx trong 20 Tháng Ba, 2018, 04:46:20 PM

        Paoluýt ngước mắt nhìn hàng ghế bị cáo và, dường như dùng ánh mắt chạm vào những nhân vật được nêu tên, dõng dạc nói:

        - Trong số những người có mặt ở đây, đó là Hécman Gơrinh, Vinhem Câyten, Anphơrét Iốtlơ...

        Im lặng. Cảm thấy bị thất bại, Daotéc chuồn khỏi diễn dàn. nhung bạn đồng nghiệp của y, một luật sư thường im hơi lặng tiếng, lại lao lên tiến công.

        - Thưa ngài thống chế, có đúng là hiện nay ngài đang giảng dạy tại Học viện quân sự Phrunde và đang huấn luyện cho các sĩ quan cao cấp của quân đội đối phương không?

        Paoluýt nhếch mép cười:

        - Đó là sự bịa đặt. Tôi chưa hề huấn luyện ai cả.

        Đợt tiến công thứ hai bị bẻ gãy. Trong đám thầy kiện khẽ vang lên tiếng nhiếc móc nhau một cách lịch sự. Các bị cáo gửi tới họ những mẩu giấy.

        - Nhân chứng Phriđrích Paoluýt, xin cảm ơn ông về những lời cung khai. Ông có thể rời hội trường - Chánh án tuyên bố.

        Một cuộc chen lấn mới lại xảy ra ở cửa ra vào. Những người lính gác bị đẩy lùi sang một bên. Cuộc chạy đua tới phòng điện báo bắt đầu. Mọi người hối hả chạy xô đẩy nhau giống như những người tìm vàng trong chuyện của Giắc Lơnđơn đang vội vã đóng cọc xí phần lô đất của mình.

        Các phóng viên Mỹ trách tôi:

        - Như thế là không tốt. Sao ông không báo trước cho chúng tôi biết sự kiện giật gân đó. Như vậy không phải là chỗ bạn bè...

        Không thể nào làm cho họ tin là ngay chính chúng tôi cũng không biết rằng Paoluýt mới bay đến Nuyrembe hôm qua. Chẳng nhẽ lại không biết chuyện à? Họ cứ khăng khăng cho rằng điều đó không thể tưởng tượng được.

        Lép Rômanôvích Sâynin, trợ lý của công tố viên Liên Xô, người biết rõ rằng thế nào cũng là chuyện giật gân trên báo chí, đã nháy mắt ra hiệu cho chúng tôi:

        - Hôm nay chúng mình cho nổ quả bom khá đấy chứ!

        Tôi rất muốn đến chỗ Paoluýt. Với tư cách vừa là một con người vừa là nhà báo. Tôi biết chỗ y đang ở, đã tìm được số phòng của y trong khách sạn, nhưng than ôi, những lời thuyết phục, kể cả tấm thẻ phóng viên báo Sự thật mà bao giờ cũng giúp cho tôi trót lọt, thậm chí cả quân hàm của tôi lần này cũng đâm ra vô hiệu. Thì ra Paoluýt đang gặp con trai và một người nhà nào đó vừa mới đến thăm. Một đại tá Liên Xô đi hô tống viên thống chế Đức, một người rất lịch thiệp và kiên trì, đã viện ra một cái cớ cuối cùng.

        - Này nhé, đồng chí hãy đặt mình vào hoàn cảnh tương tự như vậy. Con trai đến thăm đồng chí. Anh ta đến không lâu. Chẳng nhẽ đồng chí lại không muốn tiếp con trai để dành thì giờ trả lời phỏng vấn của phóng viên báo Sự thật hay sao?

        Đành vậy thôi, ông ta nói có lý. Mà thật ra, tôi sẽ nói chuyện gì với Paoluýt nhĩ? Bời lẽ cái điều quan trọng nhất y đã nói ở Toà án quân sự, còn những điều khác thì xem chừng chưa đến lúc.


Tiêu đề: Re: Đền tội
Gửi bởi: Giangtvx trong 20 Tháng Ba, 2018, 04:47:12 PM
 
CHÚNG TÔI NHẬN NHỮNG LỜI CHÚC MỪNG

        Sáng sáng, tôi thường xuyên đi gặp người phi công cụt chân của tôi. Bây giờ tôi đã viết rất dễ dàng, có khi ngồi một mạch viết được mươi mười lăm trang, mặc dầu trước mặt tôi chỉ có mỗi quyển vở cũ với những ghi chép qua loa, một nửa số ghi chép này, do lâu ngày nên tôi không thể lần ra được nữa. Tôi không rõ nhân vật chính của tôi hiện nay ở đâu, và liệu anh có còn sống nữa hay không. Liệu anh có tiếp tục chiến đấu được cho đến ngày toàn thắng hay là anh đã bị bắn rơi ở một nơi nào đó trên con đường dài vạn dặm của Hồng quân Liên Xô từ vòng cung Cuốc xơ cho đến tận Béclin.

        Vả lại, cũng chẳng cần phải gặp anh nữa. Người thượng uý Mêrêxép hoặc Marêxếp bao giờ cũng ở bên tôi. Ở đây - tại căn phòng nhỏ hẹp, trần bị cắt vát đi bởi cầu thang, ở trong hội trường của toà án, trong những tối liên hoan ở trại báo chí, và trong lúc xem một bộ phim cao bồi giật gân - tôi không bao giờ xa rời anh. Trong khi lắng nghe và ghi chép những lời cung khai của bọn ác ôn, tôi vẫn nghĩ đến chàng thanh niên Nga đó ở vùng hạ lưu sông Vônga. Và khi ở toà án người ta nói về chiến công vĩ đại của nhân dân Liên Xô, về tinh thần dũng cảm của Hồng quân, tôi đã nhìn thấy rất rõ anh ấy trước mặt tôi - một người Nga bình dị, kiệm lời và khiêm tốn.

        Tôi say sưa viết về anh ấy đến nỗi từ sáng tôi quên rằng hôm nay là 23 tháng 2 - Ngày Hồng quân Liên Xô. Và người nhắc tôi nhớ tới điều đó lại chính là... Cuốctơ. Khác với mọi hôm, anh đưa xe đón tôi không phải ở bãi xe của trại báo chí mà ở cạnh cổng "Quán Khanđây" của chúng tôi. Nhìn thấy tôi, Cuốctơ ra khỏi xe, đứng ưỡn người chào theo kiểu nhà binh và trao cho tôi một bó hoa xuyên tuyết màu xanh được bọc cẩn thận trong giấy trang kim. Có lẽ nét mặt tôi lộ vẻ thắc mắc nên Cuốctơ giải thích:

        -  Hôm nay là ngày hội của Hồng quân. Thưa ngài đại tá, xin chúc mừng ngài!

        Người tôi nóng bừng lên: tại sao tôi có thể quên cái ngày long trọng như thế này đối với tất cả chúng tôi! Tôi vội vã đến phòng điện báo. Ở đó có nhiều bức điện gửi cho chúng tôi. Tôi nhận được hai bức điện. Bức thứ nhất, với lời lẽ rất nồng nhiệt, của ban biên tập ký tên tổng biên tập Pôxpêlốp, thư ký toà soạn Xivôlôbốp và trưởng phòng quân sự, thiếu tướng Galáctiôlốp. Bức thứ hai, đặc biệt thân thiết, đối vói tôi, ký tên "Iulia, mẹ, Ànđơrây, Alena". Trong các bức điện này, mọi người đều nhớ tới ngày kỉ niệm đó, còn tôi thì lại quên, quên một cách đáng hổ thẹn, mặc dầu vào những ngày gần đây ở toà án người ta nói nhiều đến chiến công của các lực lượng vũ trang Liên Xô.

        Ngượng quá, tôi về nhà, thay chiếc áo cổ đứng bằng bộ lễ phục, là qua những tấm huân chương và đi đến Pháp viện trong bộ đồ ngày hội đó. Tất cả các quân nhân chúng tôi trông rất trịnh trọng. Visnépxki mặc bộ đồ hải quân với quân hàm trung tá, ngực đeo đầy huân chương và huy chương. Ở dưới bụng, mé dưới thắt lưng bên cạnh tấm huân chương chiến thắng phát xít Đức, ông còn đeo thêm hai huân chương chữ thập thánh Gioóc dành cho binh lính, trên những dải băng cũ đã sờn. Con người phi thường này đã nhận được những huân chương đó vì tinh thần dũng cảm ngay từ hồi còn nhỏ. trong cuộc Đại chiến thế giới lần thứ nhất. Khi ông đi, huân chương gắn trên người kêu xủng xoảng, gây nên một ấn tượng mạnh mẽ. Để đáp lại lời chúc mừng cùng với cái bắt tay thật chặt, ông không nói một câu thông thường "Tôi cũng xin chúc mừng anh", mà nói câu các quân nhân thường nói khi nhận huân chương: "Xin phục vụ Liên bang Xô viết".

        Phiên toà hôm đó không có chuyện gì đặc biệt cả. Nhưng lúc giải lao, tất cả các sĩ quan Xô viết chúng tôi là trung tâm chú ý của mọi người. Những người rất khác nhau - các nhà báo, phiên dịch, các nhân viên toà án - đến chúc mừng và bắt tay. Mặc dầu tôi biết tất cả những lời chào hỏi và chúc mùng đó không phải dành cho tôi mà là dành cho Hồng quân, nhưng tôi vẫn cảm thấy hời lòng hởi dạ khi thấy hôm nay mình đang mặc bộ quân phục của Hồng quân trên người. Hôm ấy còn có thêm một sự kiện thú vị nữa. Ấy là một mẩu tin nhỏ đăng trên tờ Sao và vạch. Không một chút ngượng ngùng, bài báo đã viết hết sức nghiêm túc:

        "Tin nói rằng công tố viên trưởng Liên Xô trong cơn tức giận đã bắn Gơrinh giữa phiên toà, là không có thật. Phóng viên của chúng tôi ở Nuyrembe cho biết rằng Gơrinh vẫn sống khoẻ mạnh và sẵn sàng trả lời công tố viên. Sở dĩ có tin thất thiệt về cái chết bi đát của ông ta là vì toà soạn đã hiểu không đúng câu của phóng viên viết rằng tướng Ruđencô đã bắn chết Gơrinh về mặt đạo đức".


Tiêu đề: Re: Đền tội
Gửi bởi: Giangtvx trong 20 Tháng Ba, 2018, 04:47:43 PM

        Mặc dầu hôm nay tôi không nhặt nhạnh được chút gì cho tờ Sự thật, tôi vẫn sẽ biết ơn mãi mãi khi nhớ tới ngày hôm ấy, nhất là tối chiêu đãi mà các thẩm phán Liên Xô đã tổ chức để mời các bạn đồng nghiệp nước ngoài. Đó là một cuộc chiêu đãi có phạm vi nhỏ hẹp nhưng rất đầm ấm. Cái tên Hồng quân dường như tạm thời xoá bỏ sự khác biệt về mặt xã hội giữa các thẩm phán và công tố viên của bốn cường quốc và tất nhiên giữa các phóng viên chúng tôi. Chúng tôi thân mật nâng cốc chúc mừng Hồng quân - người chiến thắng, chúc mừng đại nguyên soái Xtalin, vì sự bền vững của khối liên minh chống phát xít, vì sự nhổ bật gốc rễ của chủ nghĩa quốc xã.

        Trong buổi chiêu đãi, đồng chí thẩm phán Nikítchencô đã giói thiệu Phêđin và tôi với ông Chánh án Lôrenxơ. Đó là một người tầm thước chắc nịch, đầu to với vầng trán rộng và hói, mắt đeo kính gọng vàng mà trong các phiên toà ông có thói quen để tụt xuống đầu mũi, mình bận chiếc áo xmốckinh ngắn có đính những dải nơ ở ve áo. Nhìn bề ngoài, ông đúng là sự tái hiện một cách lý tưởng hình tượng nhân vật Píchcơvích của Đíchkhen. Nhung ở nhân vật Píchcơvích này, đôi mắt cận thị nhìn rất tinh, sắc sảo, còn khuôn mặt thì ánh lên phẩm giá và trí tuệ khiến cho mọi người thấy rõ ngay rằng ông già đáng yêu và nhân hậu này là một bậc cự phách. Vì thế không phải ngẫu nhiên các bạn đồng nghiệp rất kính nể ông, nhất trí trao cho ông chiếc búa của vị chánh án.

        Tiện thể cũng nói thêm về cái búa mà Lôrenxơ dùng để điều khiển các phiên toà nhưng lại rất ít khi đụng tới cái vũ khi tượng trưng ấy.

        Thẩm phán Mỹ Phrênxít Bítđơ, một người cao gầy, hoạt bát, để bộ râu con kiến như tài tử điện ảnh Pháp Ađônphơ Mănggiu, một trong những người thân cận của tổng thống Rudơven, đã được chính tổng thống tặng cái búa làm món quà kỷ niệm. Cái búa này lại do liên minh những người bầu cử đã dâng Rudơven khi ông ta được bầu vào thượng nghị viện. Khi đi đến Nuyrembe, Bítđơ đã mang theo vật kỷ niệm đó vì ông ta tin chắc rằng chính ông ta, người đại diện cho nước Mỹ, sẽ được trao quyền điều khiển công việc xét xử. Nhưng huân tước người Anh Lôrenxơ lại được bầu làm chánh án. Và thế là Bítđơ với lòng hào hiệp đã long trọng trao cho Chánh án cái búa và kể lại lai lịch của nó. Nhưng thật là uổng phí, tin đồn về vật kỷ niệm đó lập tức lan ra khắp hành lang của toà án và bay đến tận giới báo chí. Bỗng nhiên cái búa biến mất. Ai đã đánh cắp nó, cho đến nay vẫn không rõ. Các thẩm phán thiên về việc buộc tội cánh nhà báo. Còn các nhà báo, lẽ dĩ nhiên, lại muốn đổ cho các quan toà. Do không tim thấy cái búa đó, Lôrenxơ đã nhận được một cái búa thông thường khác mà trong tay ông có sứ mệnh trở thành một kỷ vật lịch sử.

        Buổi chiêu đãi trọng thể tất nhiên là một nơi không thích họp lắm cho việc phỏng vấn. Nhung tôi và Phêđin vẫn cứ dẫn ngài Chánh án vào một góc phòng và tay cầm cốc rượu sâm banh, chúng tôi bắt đầu hỏi ý kiến của ông ta về vụ án này, về các phạm nhân, về quá trình xét xử. Và, thật đáng ngạc nhiên cho chúng tôi, con người kín đáo đã bày tỏ những ý kiến và suy nghĩ của mình. Những suy nghĩ của Lôrenxơ phần nhiều trùng họp với những suy nghĩ mà tôi đã nghe được ở Đimitorốp và Ruđencô.

        - Đúng đấy các ngài ạ, toà án này là một tiền lệ vĩ đại, và cỏ thể - tôi rất muốn tin vào điều đó - bản thân tiền lệ và những biện pháp được tạo ra cho nó sau này sẽ là công cụ để
ngăn ngừa những cuộc xâm lược.

        Lôrenxơ nói như giảng bài. Cô phiên dịch Ania của chúng tôi dịch những lời của ông rất khẽ để không cản trở dòng suy nghĩ của ông.

        - Ngài có ý kiến gì về tiến trình của toà án?

        - Đánh giá nó hãy còn sớm, nhưng đã có thể nói được một vài điều gì đó. Tham gia xử án là những luật gia nổi tiếng nhất và có trình độ nghiệp vụ giỏi nhất của các nước khác nhau. Họ có những quan điểm chính trị và luật pháp khác nhau, nhưng trong suốt năm tháng vừa qua trừ một vài trường họp rất hạn hữu, họ đã làm việc ăn ý với nhau vì họ cùng có chung một nguyện vọng muốn xác lập chân lý, tái hiện bức tranh tội lỗi với tất cả những chi tiết.

        - Xin lỗi ngài, nhưng đôi khi người ta cảm thấy rằng việc xét xử diễn ra rất chậm chạp. Tôi nghĩ rằng để kết án những tên tội phạm một cách thật nghiêm khắc chỉ cần một phần nhỏ những điều được phát hiện ra trong thời gian vừa qua là đủ, -  Phêđin nhẹ nhàng tham gia câu chuyện.


Tiêu đề: Re: Đền tội
Gửi bởi: Giangtvx trong 21 Tháng Ba, 2018, 02:35:20 AM

        - Không, ngài không hoàn toàn đúng, - huân tước Lôrenxơ không đồng tình ý kiến của Phêđin một cách lịch sự. - Bởi vì chúng tôi không phải là những kẻ báo thù mà là các quan toà. Chúng tôi không được phép chiều theo cảm xúc của mình. Luật pháp là luật pháp, và chúng tôi cần phải thi hành nó một cách bình tĩnh, phải khép kín trái tim của mình lại đối vói những cảm xúc vốn có ở con người. Thưa các ngài, tôi xin nhắc lại với các ngài rằng đây là một vụ án đầu tiên thuộc loại này trong lịch sử luật học. Chúng tôi không có quyền làm mất sự tín nhiệm đối với những luật pháp vừa mới được xây dựng lên không phải chỉ bằng một bước đi sai lầm mà còn bằng sự hấp tấp không cần thiết nữa. Muốn nhổ một loại cỏ độc thì ngắt cái thân nó chưa đủ mà phải tìm cho ra và nhổ bật tất cả những rễ cái rễ con của nó mà đôi khi mắt thường không tìm thấy. Để làm được điều đó thì không chỉ cần đào bới mà còn cần phải sàng thật kỹ số đất được đào lên như tôi vẫn làm trong khu vườn của mình để chuẩn bị trồng hoa hồng. Thưa các ngài, tôi hy vọng rằng cuộc nói chuyện thân mật này không phải là cuộc phỏng vấn. Với tư cách là quan toà, tôi không có quyền tuyên bố một điều gì cho báo chí trước khi tuyên án.

        Những ý kiến của chánh án Toà án quân sự dĩ nhiên có sức hấp dẫn lớn đổi với các độc giả của báo Sự thật nhưng chúng tôi đã hứa sẽ không cho đăng một dòng nào về chuyện đó. Tuy nhiên dưới ấn tượng còn tươi rói của cuộc trao đổi, tôi đã ghi trong nhật ký buổi nói chuyện với Lôrenxơ, bởi lẽ tôi cảm thấy rằng ngay cả trong tương lai, những lời phát biểu của ông vẫn không mất ý nghĩa.

        Sau khi trao đổi thêm với chúng tôi một vài câu không đáng kể, huân tước Lôrenxơ khẽ chạm môi vào cốc rượu của mình rồi nhẹ nhàng đi tới một tốp khác.

        Ở cuối buổi dạ tiệc vui vẻ đó đã xảy ra một tình huống thú vị. Bầu không khí thân mật bao trùm lên tối vui đó đến phần chót của nó đã làm tan những tảng băng cuối cùng của vẻ xã giao trịnh trọng. Khắp nơi tiếng cười nói ầm ĩ. Các vị khách yêu cầu được nghe những bài hát Nga. Được thôi, tại sao lại không làm cho họ vui lên nhỉ! Thoạt tiên chúng tôi hát vang lên bài "Trôi về xuôi trên sông Vônga", của đáng tội, hát không được đúng lắm, rồi sau đó chuyển sang bài "Từ sau hòn đảo ra khơi". Việc làm của chúng tôi được nhiều người noi theo. Một anh chàng Scốtlan tóc hung, dáng người cao lớn, đến dự chiêu đãi trong bộ y phục dân tộc - chân đi ghệt, mặc váy ngắn và áo vét đen có những hàng khuy lấp lánh - đến mượn chiếc sáo của nhạc công và thổi một làn điệu của quên hương. Những người Mỹ hát véo von bài ca những người phi công vốn cũng được phổ biến rộng rãi ở Liên Xô... "Chúng ta bay chập chờn trong màn đêm, chúng ta đang bay về gần Tổ quốc thân yêu...". Còn những người Anh thì đáp lại bằng bài "Tạm biệt, Picađili".

        Các tốp ca thay nhau hát. Bây giờ thì tất cả mọi người đều muốn hát. Sự náo động không thể tưởng tượng được. Tôi không rõ theo đơn đặt hàng của ai, dàn nhạc bắt đầu chơi vũ điệu "Cô nương". Cô phiên dịch Tanhia, một cô gái tóc đen, mắt hạt huyền xinh đẹp liền ra nhảy một điệu vũ dân gian. Theo sát gót cô là Rôman Cácmen nện đế giày cồm cộp xuống sàn, vừa ngồi thấp xuống vừa lượn vòng quanh. Thật là đẹp đôi! Họ nhảy hăng say đến nỗi khán giả đứng vỗ tay theo nhịp liên hồi. Một luật gia Anh nổi tiếng, một con người tính . tình lãnh đạm, không kìm được nữa và cũng lao ra nhảy quanh cô gái Tanhia. Nhịp điệu của nhạc khúc tăng nhanh dần lên. Cácmen cởi áo vét và xắn tay áo sơ mi. Luật gia người Anh đang thi thố tài năng cũng làm theo đúng như thể. Bằng một động tác quá mạnh, ông ta đánh đứt mất hai cái khuy giữ dây đeo quần và nhân đà phấn khới, ông ta không hề để ý thấy chiếc quần tụt dần xuống. Ông ta tiếp tục uốn éo trong khi đó chiếc quần lót màu xanh thẫm đã hiện ra. Và ở đây chúng tôi đã thấy rõ được tấm gương về tính tổ chức của người Anh: những người đàn ông lập tức lao nhanh quây chặt lấy anh chàng luật gia đang nhảy, che cho anh ta như một bức bình phong rồi cứ thế dẫn anh ta ra khỏi căn phòng...

        Cuộc vui vẫn tiếp tục và mãi quá nửa đêm mới kết thúc. Mọi người tản ra về, trong lòng rất xúc động và tràn đầy ấn tượng tốt đẹp. Đêm mùa xuân phả hương thorn thoang thoảng của những bông tuyết cuối cùng và của đất đang hồi sinh vào cửa kính xe hơi. Những vì sao, hệt như đang run rẩy và nháy mắt trên bầu trời mịn như nhung. Chúng tôi ngồi im lặng, mỗi người cảm nghĩ theo cách riêng của mình về ngày Hồng quân vừa được kỷ niệm tại nơi đất khách quê người. Khi đã đến sát bờ sông Stanơ, Nicôlai Giucốp, ngồi bên cạnh anh chàng lái xe Cuốctơ, quay lại chỗ chúng tôi nói:

        -  Này các cậu ạ, mặc bộ lễ phục của Hồng quân vẫn cứ là hay nhất.


Tiêu đề: Re: Đền tội
Gửi bởi: Giangtvx trong 21 Tháng Ba, 2018, 02:37:02 AM

"NHÂN VẬT SỐ HAI" CỦA NƯỚC ĐỨC TRẢ LỜI

        Nhân vật Gécman Vinghen Gơrinh không có ý nghĩa gì đặc biệt đối với ban biên tập báo Sự thật vốn quan tâm không chỉ tới cá nhân các bị cáo mà còn tới những tội ác của hệ thống chính trị do những cá nhân ấy đại diện. Chủ nghĩa quốc xã với tư cách là biểu hiện mới nhất và cực đoan nhất của chủ nghĩa đế quốc, của tâm lý đế quốc - đó chính là sự quan tâm chủ yếu của các độc giả tờ báo chúng tôi. Bởi vậy cuộc thẩm vấn Gơrinh mà các công tố viên đã tiến hành được mấy hôm, đối với tôi là một sự kiện giật gân.

        Nhung đối với các đồng nghiệp phương Tây của tôi lại xảy ra một sự náo động ghê gớm. Vào những ngày cuối cùng này, trong các phòng của Pháp viện đã nhiều lần vang lên ba tín hiệu báo cho biết có sự cổ giật gân thường lệ. Các ký giả thi nhau miêu tả "Nhân vật số hai" của nước Đức, tình trạng sức khỏe của hắn, chiếc áo da nai màu xám còn giữ lại dấu vết của vô số huân chương mà trước đây đã trang điểm cho chủ nhân của nó. Người ta lại chú ý tới cái bộ dạng hiện nay không còn hấp dẫn nữa của hắn. Các độc giả cũng được thông báo về việc ăn ngủ của hắn. Viên trung sĩ có trí nhớ kỳ lạ chắc hẳn phen này giàu to1.

        Ở phòng điện báo, các phóng viên xếp hàng từng dãy dài cãi nhau ỏm tỏi, có trường hợp suýt nữa dẫn tới chỗ thượng cẳng chân hạ cẳng tay.

        Ngày thẩm vấn đầu tiên, khi Gơrinh vừa mới bước tới vành móng ngựa, đứng trước micrô, hai bên có hai lính Mỹ đứng kèm thì trong giờ giải lao đã xảy ra một cảnh tượng như sau: mấy phóng viên đổ xô đến chỗ tôi, kéo theo một phụ nữ trẻ tuổi, như sau này chúng tôi mới rõ, một công tước tiểu thư người Nga tên là Lôpukhina. Nàng được đưa từ Pari sang đây làm phiên dịch.

        - Những vị này nhờ tôi nói với ngài rằng ngài là đại diện cho một cường quốc đầy lòng nhân đạo, nơi mà theo lời họ nói, ngự trị sự công bằng và bác ái, - cô gái quý tộc nhỏ nhắn hấp tấp nói với vẻ sợ sệt. - Họ yêu cầu ngài giúp đỡ với tư cách là những người làm việc khiêm nhường của báo chí phương Tây mà hiện nay đang gặp chuyện bất hạnh lớn...

        - Các bạn đồng nghiệp, phóng viên của cường quốc nhân đạo nhất xin sẵn sàng giúp đỡ các bạn. Có chuyện gì thế?

        Thì ra đầu đuôi câu chuyện là thế này. Hôm nay, khi tất cả các báo phương Tây đã quảng cáo trước rằng Gơrinh sẽ bị đưa ra thẩm vấn, một trong những nhà báo Niu Yoóc kiêm nhà kinh doanh, đại diện cho cả một hãng báo chí lớn đã thuê đường dây điện tín của cả hai công ty nối liền châu Âu với châu Mỹ. Các cô thứ ký của nhà báo nọ bắt đầu đọc... Kinh Thánh trên hai kênh đó. Té ra là ờ phương Tây có một thể lệ như sau: Khi văn bản đã bắt đầu truyền đi thì không ai được phép làm gián đoạn. Lợi dụng thể lệ đó, gã phóng viên nọ cậy có nhiều tiền nên đã thuê cả hai đường dây điện tín, rồi giữa những bài Kinh Thánh, bắt đầu tung ra những thông báo không lấy gì làm hấp dẫn nhưng được mọi người khao khát chờ đợi ở bên kia đại dương. Đại loại như: "Bây giờ ở Nuyrembe đang là mùa xuân tuyệt đẹp, trong sân Pháp viện, những cây anh đào đã trổ hoa, còn "Nhân vật số hai" của nước Đức Hécman Gơrinh thì đang đi đi lại lại trong xà lim để chờ lệnh gọi ra toà". Lại bài Thánh Kinh rồi lại chen vào một đôi câu: "Gơrinh, trước đây từng nổi tiếng là một trong những tay sành ăn nhất, bếp của Gorrinh là một trong những bếp cầu kỳ nhất ở Béclin, thế mà giờ đây ông ta trong lúc chờ đợi thẩm vấn, đang ăn cháo kiều mạch đựng trong nắp gamen của lính". Lại một đoạn Kinh Thánh rồi lại tiếp đến: "Phóng viên của quý vị hôm qua đã nói chuyện với phu nhân của Gơrinh là bà Emmi Gơrinh, một nữ danh ca, được những bậc sành sỏi về thanh nhạc ờ Béclin rất hâm mộ. Người phụ nữ bốn mươi mốt tuổi, vẫn còn giữ được vẻ tươi tắn và nhan sắc ấy đã thổ lộ với phóng viên của quý vị rằng bà ta đã nghe thấy tiếng nói của Gơrinh tội nghiệp qua đài phát thanh và lấy làm ngạc nhiên vì giọng nói rất yếu".

        Nói tóm lại, trong khi cuộc thẩm vấn chưa bắt đầu thì cái dòng tin vớ vẩn như thế được truyền đến Niu Yoóc trên cả hai kênh. Bằng cách đó "con cá mập" của giới báo chí đã gạt toàn bộ "bầy cá nhép" ra khỏi dây điện tín. Còn từ các toà soạn ớ bên kia đại dương, những bức điện nạt nộ đã tới tấp bay đến: "Các ngài biến đâu hết rồi, đồ quỷ tha ma bắt! Tại sao lại im lặng thế? Hãy mau mau truyền ngay mọi chuyện về Gơrinh".

-----------------
        1. Ở toà án Nuyrembe có một người lính gác người Mỹ có trí nhớ lạ lùng. Anh ta có thể tái hiện chính xác một bài nói dài bằng một trong những thứ tiếng châu Âu, thậm chí anh ta không biết ngôn ngữ đó. Người ta kháo nhau rằng anh lính này được cắt gác vào lúc cần phải biết xem các bị cáo trao đổi gì với nhau - ND.


Tiêu đề: Re: Đền tội
Gửi bởi: Giangtvx trong 21 Tháng Ba, 2018, 02:37:32 AM

        Toàn bộ câu chuyện đã rõ. Nhưng tôi biết làm cách nào có thể giúp đỡ được những người bạn đồng nghiệp ngoài việc biểu lộ sự thông cảm chân thành.

        Công tước tiểu thư nhỏ nhắn có khuôn mặt tròn điểm lấm tấm trứng cá với cái mũi hếch vẫn cứ tiếp tục nói lúng búng:

        - Những vị này nói rằng họ là những người lao động báo chí, rằng ngài với tư cách là đại diện của Liên Xô phải nhất thiết giúp đỡ họ. Những chuyện bất hạnh lớn đang chờ đợi họ, thậm chí họ có thể bị thải hồi.

        - Nhưng giúp như thế nào? Tôi có thể làm gì được?

        - Các ngài có một đường dây riêng liên lạc với Mátxcơva. Họ muốn ngài giúp họ sử dụng đường dây đó và truyền tin của họ theo đường vòng, qua Mátxcơva.

        Tôi rất muốn giúp đỡ những người bạn tốt nhất mà tôi biết rất rõ. Nhưng có thể làm gì được bây giờ? Đường dây của chúng tôi là đường dây quân sự. Nó đi qua Béclin và chỉ đi đến Matxcorva thôi. Nó không có lối đi ra nước ngoài. Tôi cố giải thích điều đó, và công tước tiểu thư đã dịch những lời lẽ của tôi cho họ với vẻ thông cảm.

        - Nhưng dầu sao thì ngài hãy khuyên chúng tôi phải làm gì?

        - Thề có trời chứng giám, tôi không rõ. Có lẽ chờ đêm đến các ông tẩn cho hắn một trận trong xó tối nào đó ở trại báo chí chăng.

        Xin nói trước một chút rằng sau đó tôi phải hối hận vì đã đưa ra một lời khuyên bộp chộp như vậy. Còn hiện thời thì có thể nói rằng những phóng viên Liên Xô chúng tôi đứng bên ngoài sự náo động của giới báo chí làm ồn lên trong những ngày đó.

        Trong quá trình thẩm vấn Gơrinh, tôi chỉ ghi một vài điểm dễ nhớ, nhưng giờ đây, khi bộ mặt thật của "Nhân vật số hai" đó của nước Đức, "đứa con cưng của đảng Quốc xã", "người bạn gần gũi nhất và chiến hữu của quốc trưởng" đã bộc lộ khá đầy đủ trước toà, thiết tưởng cũng nên nói một chút ít về nhân cách của "người bạn trung thành" của Hítle.

        Trong những ngày tiến hành cuộc thẩm vấn, tôi luôn luôn nhớ tới buổi nói chuyện với đồng chí Ghêoócghi Đimitorốp và cố suy nghĩ để hiểu xem Hécman Gơrinh là con người như thế nào. Quỷ thật, điều gì có thể làm cho một con người như vậy trở thành một trong những kẻ đúng đầu đầy quyền uy của một nước lớn và có văn hoá như nước Đức? Và mỗi một ngày thẩm vấn lại làm tôi thấy rõ rằng đồng chí Đimitorốp rất đúng khi nói rằng không thể miêu tả những tên trùm quốc xã ngồi ghế bị cáo bằng những lời khuôn sáo cũ. Quả thật, Gơrinh hoàn toàn không phải là con lợn ỉn ngu ngốc như người ta thường vẽ hắn trên những bức tranh biếm hoạ. Rõ ràng, về một mặt nào đấy hắn là một con người xuất chúng, siêu phàm, nhưng siêu phàm trong phạm vi của cái hệ thống kinh tởm, quái gở và khủng khiếp - chủ nghĩa quốc xã. Gơrinh là một trong những người sáng lập ra cái hệ thống đó và cũng đồng thời là sản phẩm tiêu biểu nhất của nó. Hắn là máu thịt của chủ nghĩa quốc xã, và tội lỗi của hắn với tư cách là một cá nhân trong mọi biểu hiện cá biệt của nó chỉ là sự thể hiện của tội lỗi vốn là nền móng mà trên đó chủ nghĩa quốc xã được xây dựng lên.

        -  Ông hãy kể cho Toà án quân sự nghe tiểu sử của ông trước và trong cuộc Đại chiến thế giới lần thứ nhất, - luật sư bào chữa của bị cáo là Stamméc yêu cầu hắn.

        Bản tiểu sử điển hình của một thanh niên Đức xuất thân từ môi trường quân sự. Hắn được đào tạo tại trường võ bị, rồi phục vụ trong đơn vị bộ binh vói quân hàm trung uý. Sau đó học khoá đào tạo phi công và trở thành phi công trinh sát, phi công tiêm kích. Bị thương nhưng vẫn trở lại không quân làm chỉ huy phi đội Râytơgôphen. Gơrinh là người hùng của tầng lóp tiểu thị dân Đức. Khuôn mặt to bự điển trai của hắn thình thoảng vẫn thấp thoáng trên các trang báo lá cải. Một phi công hấp dẫn. Con đại bàng táo bạo. Một người Đức thực thụ. Hắn đã thẳng tay ném bom xuống các thành phố không được bảo vệ của Pháp trong Đại chiến thế giới lần thứ nhất.

        Khi chiến tranh kết thúc bằng thất bại của nước Đức, hắn bỏ chạy ra nước ngoài và ngụy trang hành động đào tẩu hèn nhát đó bằng câu chuyện về mối bất đồng với chính thể cộng hoà Vâymác, mà về thực chất chẳng có liên quan gì tới hắn cả.

        Hắn chỉ trở về Đức khi có nguy cơ hắn bị đem nộp cho khối đồng minh, và ở đấy, số phận đã run rủi hắn gặp Hítle. Chúng đã tìm được chỗ dựa ở nhau. Đối với Hítle mà trong cuộc chiến tranh vừa qua chưa có tiếng tăm gì, Gơrinh cần thiết như một thần tượng của tầng lóp tiểu thị dân Đức để mang lại uy tín cho cái đảng vừa mới ra đời gồm toàn bộ bọn đao búa lưu manh và những phần tử thoái hoá. Còn Hitle cần thiết cho Gơrinh như một cái bệ mà trên đó hắn có thể vươn cao để trở thành một nhân vật nổi tiếng. Cả hai tên này biết rất rõ rằng "xã hội chủ nghĩa" trong cái tên đảng gọi tắt Quốc xã chỉ là một sự nguy trang, rằng những khẩu hiệu của nó không phải hướng về công nhân mà hướng về những kẻ trong tiếng Đức gọi là "Minstam", có nghĩa là tầng lóp tiểu thị dân điên cuồng và những phần tử mất địa vị giai cấp.


Tiêu đề: Re: Đền tội
Gửi bởi: Giangtvx trong 22 Tháng Ba, 2018, 07:24:50 PM

        Hítle vốn có tài đánh hơi rất nhạy đã tìm ngay được công việc cho viên cựu sĩ quan. Hắn được trao nhiệm vụ tổ chức những đội phỉ của đảng Quốc xã mang cái tên hoa mỹ là đội quân xung kích.

        Nhưng Hítle còn có một công việc khác quan trọng hơn dành cho Gơrinh: tức là sử dụng con chủ bài cũ của không quân trước đây để liên lạc với các giới chủ nhà băng và công nghiệp vốn hãy còn tỏ thái độ thận trọng đối với cái đảng mới, bởi lẽ trong cái tên gọi của nó có chữ "xã hội chủ nghĩa", nhưng chiếm đa số trong thành phần đảng viên vẫn là cái đám hạ lưu mạt hạng. Như vậy, Gơrinh sẽ trở thành khâu liên lạc vững chắc giữa Hítle và đám cầm đầu các liên hợp xí nghiệp ở Đức.

        Sau khi cuộc bạo động của đảng Quốc xã thất bại ở Muyních là nơi Gơrinh bị thương trong một trận ẩu đả, hắn đã chạy ra nước ngoài. Mãi đến năm 1927 y mới trở về Đức và lại được Hítle sử dụng rộng rãi để liên hệ với bọn trùm tư bản và bọn trùm ngân hàng. Nhưng lần này cai quản các đội quân xung kích và các đội bảo vệ - lực lượng chiến đấu của chủ nghĩa quốc xã - là Écnơ Rem.

           Gơrinh lại đứng trên bệ và ở đây, dựa trên lai lịch của hắn, người ta phát hiện thấy rằng đằng sau đám phi là bọn chóp bu của đảng Quốc xã vốn được nuôi bằng tiền của bọn trùm công nghiệp, trùm tài phiệt ấy. Vói sự giúp đỡ và ủng hộ của chúng, Hítle bắt đầu chuẩn bị cướp chính quyền. Điều đó đã được tiến hành như thế nào, bằng những phương pháp nào, Gơrinh cũng kể rõ trước toà. Công tố viên trưởng của Mỹ hỏi hắn xem có phải ngay từ đầu hắn đã trù tính lật đổ chính phủ của nước Cộng hoà Vâymác không? Gơrinh trả lời trắng trợn: "Về phần tôi, điều đó bao giờ cũng là chủ định".

        Giécxon: Có phải sau khi nắm chính quyền ông đã lập tức tiêu diệt chính phủ nghị trường ở Đức không?

        Gơrinh: Nó không cần thiết cho chúng tôi nữa.

        Những lời khai ấy của tên tội phạm chiến tranh đã bộc lộ thực chất chính sách của bọn quốc xã do nhóm cầm đầu những tổ chức độc quyền ở Đức giật dây. Thế còn luật pháp? Thế còn ý dân? "Nó không cần thiết cho chúng tôi nữa", thế thôi. Đáng chú ý là trên báo chí phương Tây và trên báo chí của Mỹ, cái phần quan trọng như vậy trong lời khai của Gơrinh hoàn toàn không được phản ánh. Chúng tôi đã biết rõ điều đó khi nhận được báo. Người ta chỉ thông báo về việc Gơrinh trông thần sắc ra sao, về việc Gơrinh phu nhân đã tới vùng này và nghỉ tại một biệt thự gần Nuyrembe, bà ta rất khổ tâm bởi vì Hécman của bà vốn quen ăn ngon, thích đi dạo sau bữa ăn trưa và thích đi săn, bây giờ không có những thứ đó nữa. Còn cái điều quan trọng nhất là chủ nghĩa quốc xã do thể hiện ý muốn của các tổ chức độc quyền nên đã đàn áp chính thể Cộng hoà Vâymác - thì chỉ được đề cập tới qua loa. Tại sao thế? Có lẽ tất cả những điều ấy có thể cắt nghĩa bằng câu tục ngữ Bungari: "Quạ không mổ mắt nhau".

        Dĩ nhiên tôi đặc biệt chú ý theo dõi những lời khai của Gơrinh liên quan đến sự nghiệp chủ yếu của hắn - việc đốt toà trụ sở quốc hội vào đêm 27 tháng 2 năm 1933. Sau cái vụ đó, đảng Cộng sản nước Đức bị cấm hoạt động và việc cấm đó được hợp pháp hoá. Tôi quan tâm đến việc ấy còn là vì trước khi bay tới đây tôi đã gặp một nhân vật chủ chốt khác của vở bi kịch đó - đồng chí Ghêoócghi Đimitơrốp. Tôi đã để nhiều tối đọc lại bản tốc ký của vụ án Laixích mà thư viện pháp lý của chúng ta sưu tầm được. Vụ án đó là giả mạo từ đầu đến cuối và được bịa ra chỉ cốt để thanh minh trước dư luận thế giới việc bọn Hítle đàn áp đối thủ chủ chốt và triệt để của chúng là những người cộng sản và để giới thiệu chủ nghĩa quốc xã như là "thành trì của nền văn minh phương Tây chống lại bọn rợ cộng sản". Trong vụ án này, đồng chí Ghêoócghi Đimitơrốp tuy ngồi trên ghế bị cáo nhưng chính là người buộc tội trên diễn đàn công tố, đồng chí không tự thanh minh mà vạch mặt kẻ thù. "Ở đây tôi không phải là con nợ mà là chủ nợ" - đồng chí đã kiêu hãnh tuyên bố và dũng cảm thách thức bọn quan toà: "Các người muốn dựng lên một vụ án chính trị. Các người sẽ nhận được một vụ án chính trị".

        Và Gơrinh, tên khởi xướng và thi hành vụ khiêu khích nhục nhã đó, kẻ muốn đọ kiếm với đồng chí Đimitơrốp ở Laixích, giờ đây chính hắn lại ngồi trên ghế bị cáo. Hắn vừa là đứa ti tiện xảo quyệt, kẻ gian hùng tráo trở vừa là tên khoe mẽ kênh kiệu. Khi toà trụ sờ quốc hội bị đốt cháy theo lệnh của hắn, hẳn giống như tên bạo chúa Nêrông1, đã cùng với Hítle đứng ngắm ngọn lửa đang đùng đùng bốc lên. Trên cơ sở của những chứng cứ được đưa ra, toà án biết chính xác rằng Hítle và Gơrinh đã có sẵn bản danh sách những người lãnh đạo Đảng Cộng sản và những đảng viên đảng Cộng sản nổi tiếng mà chúng cần phải bắt ngay sau khi chính chúng đâm lửa đốt trụ sở quốc hội.

---------------
        1. Nêrông sinh năm 37, làm Hoàng đế La Mã từ năm 54 đến năm 68, khét tiếng vì cực kỳ tàn bạo - ND.


Tiêu đề: Re: Đền tội
Gửi bởi: Giangtvx trong 22 Tháng Ba, 2018, 07:26:12 PM
 
        - Có đúng thế không? - công tố viên Giécxơn hỏi.

        - Tôi không có lý do dể đốt toà trụ sở quốc hội, - Gơrinh lẩn tránh khỏi câu trả lời trực tiếp. - Mặc dầu, thành thực mà nói, tôi không hề tiếc nó. Toà nhà nặng nề, cồng kềnh đó không có một chút giá trị kiến trúc nào.

        Gorinh đã bị dồn vào chân tường. Toà biết rõ tên của ba đội viên xung kích đã đốt toà nhà theo lệnh của Gơrinh. Ghidêviút, một tên Giétxtapô nổi tiếng, đã bổ sung những chi tiết: mười đội viên xung kích đã được huấn luyện để làm việc đó. Gơrinh đã được thông báo về mọi chi tiết của kế hoạch được vạch ra. Theo chỉ thị của hắn, quyết định buộc tội đảng viên đảng Cộng sản trong việc đốt toà trụ sở quốc hội và quyết định bắt đầu tiến hành những vụ bắt bớ đã được thông qua... Toà quốc hội vào đêm hôm đó được bỏ ngỏ có dụng ý. Những bằng chứng được đưa ra liên tiếp, nhưng Gơrinh vẫn cố tìm cách chối cãi:

        - Xét cho cùng, nếu các đội viên xung kích quả thật đã đốt toà trụ sở quốc hội thì điều đó vẫn không có nghĩa rằng tôi đã biết việc đó.

        Đối với câu hỏi tại sao trong lúc toà nhà cháy, hắn không có ý định điều tra mà lại thông báo rằng những đảng viên đảng Cộng sản đã đốt toà nhà trụ sả quốc hội, Gơrinh cuối cùng đã phải phun ra: "Quốc trưởng đã muốn như thế".

        Bằng biện pháp khiêu khích, Hítle và Gơrinh không chỉ tiêu diệt nhũng đối thủ trực tiếp của chúng - những đảng viên đảng Cộng sản và những đảng viên đảng Dân chủ xã hội - mà còn dùng nó để trấn áp những chiến hữu của chúng. Khi kể lại vụ việc đến thăm căn buồng của Hốpman, tôi đã nói rằng Gơrinh dã dùng cô gái Guyntéc để gạt viên tướng Blômbéc vốn rất có uy tín trong các giới ở Béclin ra khỏi cương vị Bộ trưởng Quốc phòng. Cũng bằng một cú như vậy hắn đã trừ khử Écnơ Rem, một kẻ cạnh tranh với hắn để giành vị trí sát bên cái ghế của Hítle (Rem là kẻ cầm đầu tổ chức quân xung kích, hồi đó đã có một lực lượng lớn). Vào đúng giây phút cần thiết, khi tên Hítle đa nghi đang có chuyện bực mình, Gơrinh đã dúi cho hắn bản mật báo rằng một trong những nhà hoạt động nổi tiếng của các đội xung kích ở Xiledi đã bắn vào bức chân dung của quốc trưởng. Điều đó cũng đủ để Hítle vốn trước đây đã lo ngại Rem, tin vào âm mưu lật đổ mình. Và thế là Gơrinh được trao nhiệm vụ tổ chức "Đêm dao dài" để thủ tiêu tất cả bọn cầm đầu tổ chức quân xung kích gồm sáu triệu hội viên. Hítle ở Muyních, chỉ đạo việc bắt và giết Rem. Gơrinh cũng làm công việc đó ở Béclin. Hcm nữa, hắn chủ trương bắt hết tất cả bọn xung kích đã tham gia bằng cách này hay cách khác vào vụ đốt toà trụ sở quốc hội. Toàn bộ tiểu sử của Gơrinh đầy dẫy những vụ khiêu khích. Những năm cuối cùng của hắn cũng chỉ đầu tư vào việc tổ chức các cuộc xâm lược. "Hécman vĩ đại" với tất cả sự vô liêm sĩ đã chỉ đạo những cuộc xâm lăng ấy. Đây là băng ghi lại một trong những cuộc nói chuyện bằng điện thoại của hắn với Viên. Tổng thống Áo tỏ ra bướng bỉnh. Ông ta không muốn dưới áp lực của Béclin cử tên quốc xã Áo khét tiếng Dâyxơ Incơvác mà hiện nay đang ngồi trên ghế bị cáo, làm phó thủ tướng. Gơrinh được thông báo qua điện thoại về việc đó.

        Gơrinh: Được thôi. Vậy thì Dâyxơ Incơvác phải tống cổ mẹ nó cái lão tổng thống ấy đi.

        Và ngay tức khắc, hắn đọc qua máy điện thoại thành phần chính phủ mới của Áo, đồng thời thông báo rằng bất cứ một người Áo nào nếu không ủng hộ chính phủ đó, sẽ bị đưa ra toà án binh dã chiến của quân đội Đức như một đảng viên cộng sản và kẻ phản bội tổ quốc.

        Đến tối, phái viên đảng viên Quốc xã ở Viên báo cáo với Gơrinh qua điện thoại rằng chính phủ mà hắn cầm đầu đã được thành lập.

        Gơrinh (ngắt lời phái viên đó). Đúng, đúng thế, một chính phủ. Ông bây giờ là chính phủ. Này, Kêplác, hãy nghe đây. Ông cầm lấy bút chì và ghi lại bản thông báo do Dâyxơ Incơvác sẽ đưa cho các nhà báo. Ông đã cầm bút chì chưa? Viết đi: "Sau khi Susních về hưu, chính phủ lâm thời Áo cho rằng mình có nhiệm vụ tạo lập một nền hoà bình và trật tự ở Áo, do đó tha thiết đề nghị chính phủ Đức hãy ủng hộ chính phủ đó trong việc giải quyết nhiệm vụ này. Nhằm mục đích ấy, chính phủ Áo yêu cầu chính phủ Đức nhanh chóng phái quân đội Đức sang đây". Ông đã viết xong chưa. Vậy thì hãy hành động đi.


Tiêu đề: Re: Đền tội
Gửi bởi: Giangtvx trong 22 Tháng Ba, 2018, 07:29:03 PM

        Bằng cách xử sự trắng trợn và sỗ sàng như vậy, Gơrinh đã định đoạt số phận các dân tộc Tiệp Khắc, Ba Lan, Nauy, Hà Lan, Nam Tư, Hy Lạp. Tất nhiên hắn sử dụng những kiểu khác nhau, nhưng thực chất vẫn là như vậy. Đó là phương pháp đặc biệt của chủ nghĩa quốc xã và của người đại diện cho nó là "Hécman vĩ đại" mà Hítle coi là kẻ thích hợp nhất để tiến hành tất cả những chiến dịch chinh phục các nước châu Âu. Trước toà, Gơrinh tỏ ra không lấy gì làm hăng hái khi bác bỏ tất cả những điều đó.

        Nhưng khi vấn đề vừa nói tới Liên Xô, hắn không chỉ phụ hoạ theo đường lối chiến lược của bên bào chữa cố chứng minh rằng cuộc chiến chống Liên Xô là một cuộc chiến tranh bắt buộc, có tính chất phòng ngừa, cảnh cáo nhằm ngăn chặn cuộc tiến công từ phía Hồng quân. Hẳn đi xa hơn nữa, mặc dầu kế hoạch "Bácbarôxa" đã được công bố, bất chấp những lời khai của hàng chục nhân chứng về chuyện này, Gơrinh lập tức một mực phủ nhận việc hắn tham gia việc soạn thảo kế hoạch "Bácbarôxa". Giữa Gơrinh và viên thầy cãi của hắn đã diễn ra một cuộc đối thoại nổi tiếng như sau:

        Tiến sĩ Stamméc: Xin ông hãy cho biết lập trường lúc đó của ông đối với vấn đề tiến công vào nước Nga.

        Gơrinh: Lúc đầu chính tôi cũng bất ngờ trước ý định đó của quốc trưởng và tôi xin phép quốc trường cho tôi được bày tỏ ý kiến của mình sau đó mấy giờ... Đến tối, tôi nói với ông ta: "Khẩn thiết yêu cầu ngài đừng bắt đầu cuộc chiến tranh với nước Nga, chí ít là trong thời gian gần đây".

        Nhưng trong quá trình thẩm vấn, các công tố viên Liên Xô bằng cách lần lượt đưa ra những bằng chứng của mình, đã giật phăng chiếc mặt nạ yêu chuộng hoà bình ra khỏi bộ mặt hiếu chiến của Gơrinh.

        Trước toà án một vấn đề nữa cũng được làm sáng tỏ:

        "Nhân vật số hai" của nước Đức, kẻ quyết định số phận của châu Âu, đồng thời cũng là một tên đại bợm. Do sự tham ô, do việc chiếm đoạt cùa cải của người khác đầu tiên là ở trong nước rồi đến nước ngoài, hắn đã trở thành người giàu nhất nước Đức. Toà lâu đài Carinkhunle của hắn đã biến thành kho cất giấu khổng lồ những kiệt tác nghệ thuật được chuyển tới đây từ các nước bị chiếm đóng. Gơrinh thành lập một viện bảo tàng hội hoạ của riêng mình, không thua kém viện bảo tàng Luvrơ ở Pari và Écmitagiơ ở Lêningrát, và hắn ra sức bổ sung cho viện bảo tàng đó bằng cách cướp đoạt những bức danh hoạ từ các bộ sưu tập của tư nhân. Trước toà, người ta đã nhắc tới một bức điện do một quan chức đánh đi từ Pari: "Đoàn tàu đặc biệt của thống chế Gơrinh gồm hai muơi nhăm toa chở các tác phẩm nghệ thuật có giá trị đã khởi hành theo quy định". Trong bức thư gửi Rôdenbéc, Gơrinh đã khoe khoang: "Anphrét ạ, hiện nay mình có một bộ sưu tập những giá trị nghệ thuật nếu không nói là quý giá nhất ở châu Âu thì ít ra cũng là ở Đức".

        Hécman Vinghen Gơrinh, thống chế, tổng tư lệnh các lực lượng không quân, đặc uỷ toàn quyền về kế hoạch năm năm, người tổ chức và cầm đầu đội quân xung kích SA1, kẻ gần gũi nhất của Hítle, đã xuất đầu lộ diện như vậy ở trước toà.

        Điều đáng chú ý là hắn, một trong những người sáng lập ra đảng Quốc xã, trong quá trình xét xử - tôi xin nhấn mạnh -  không hề bảo vệ cái thứ "chủ nghĩa xã hội" quốc gia của hắn, những lý tưởng của hắn và sau hết, quốc trưởng của hắn đã từng coi hắn là người bạn trung thành. Hắn chỉ có một nguyện vọng duy nhất thoát ra khỏi đây, trốn tránh trách nhiệm và đổ tất cả mọi chuyện lên đầu ba tên đã chết: Hítle, Gơben, Himle. Lúc này tôi rất muốn bay tới Bungari để được gặp đồng chí Đimitcrrốp và kể cho đồng chí biết rằng kẻ bày đặt ra vụ Laixích đã xử sự như thế nào khi hắn ngồi trên ghế bị cáo.

-----------------
        1. Viết tắt của chữ Sturmabteilungen, nghĩa là đội quân xung kích.


Tiêu đề: Re: Đền tội
Gửi bởi: Giangtvx trong 23 Tháng Ba, 2018, 08:07:33 PM
 
NƯỚC MẮT CÁ SẤU

        Những ngày nghi lễ Phục sinh đã hết. Chúng tôi lại ờ trong gian phòng ốp gỗ sồi ảm đạm của toà án. Bánh xe của công việc xét xử tiếp tục lăn trên con đường xa tắp mà chỗ tận cùng vẫn còn ở tít tận chân trời. Chúng tôi lại ngồi vào những chiếc ghế bành êm ái. Các nhân chứng thay nhau bước lên diễn đàn, trong ống nghe vẫn thánh thót giọng người phiên dịch.

        Bắt đầu từ hôm nay, trả lời trước toà là bộ trưởng Bộ ngoại giao Đức Ioahim Phôn Ribentorốp, người được đảng Quốc xã uỷ nhiệm toàn quyền về những vấn đề chính sách đối ngoại. Tại căn phòng số 158 đáng nhớ của nhà nhiếp ảnh Hốpman, tôi đã nhìn thấy những bức ảnh chụp Ribentorốp ờ giai đoạn hoàng kim trên bước đường công danh của y. Đây y - trong chiếc áo đuôi tôm may rất khéo, với nhiều dải băng huân chương trên ve áo, huy hiệu đảng đeo ở khuyết áo, miệng mỉm cười thoả mãn, tay nâng cốc rượu sâm banh bằng phalê. Đây y bằng một cử chỉ hách dịch của ông chủ chỉ cho Đalađiê chỗ mà nhà chính khách hàng đầu này phải hạ bút ký trong bản thoả ước ở Muyních. Đây y đang đón nhận tấm huân chương từ tay tên độc tài Hoócti Hunggari. Một gã điển trai dương dương tự đắc, hãnh diện về sự nhận thức được sức mạnh và quyền lực của mình.

        Bị cáo Ribentorốp nom hoàn toàn không giống với ngài bộ trưởng Ioahim Phôn Ribentorốp - y gầy gò, xơ xác, khiếp nhược, xun xoe, tỏ ra rất lễ phép đối vói các quan toà, các công tố viên, thậm chí đối với các nhân chứng. Khi chúng tôi lắng nghe bản hồ sơ tội trạng của y, trong trí nhớ tôi luôn luôn hiện lên một truyền thuyết của Ân Độ kể rằng khi cá sấu ăn con mồi thì dường như những giọt nước mắt ứa ra trên mắt nó.

        Phụ trách ngoại giao của đệ tam đế chế, con người này chở đi gieo rắc khắp thế giới những hạt giống khiêu khích, phá hoại, lừa dối, vô liêm sỉ và những đặc tính khác của chính sách đối ngoại quốc xã. Chúng tôi đã làm quen với những hồ sơ của toà án, và trước khi Ribentơrốp mờ mồm khai, căn cứ vào lời phát biểu của các nhân chứng do phòng luật sư giới thiệu, chúng tôi đã biết tỏng kế hoạch bào chữa của y. Đó là mưu toan nhảm nhí nhằm biến con diều hâu phát xít già nua, xơ xác thành chú chim bồ câu hiền lành, không ước muốn gì khác ngoài hoà bình trên toàn thế giới. Kế hoạch đó còn có một mục tiêu xa hơn nửa: việc minh oan cho Ribentơrốp sẽ biện bạch cho toàn bộ công tác ngoại giao của đảng Quốc xã và thậm chí sẽ đổ lỗi về việc gây ra cuộc chiến tranh thế giới lần thứ hai lên đầu chính phủ các nước đã trở thành nạn nhân của cuộc xâm lược ấy, và nói riêng, lên đầu chính phủ Liên Xô. Cho dù cái vòi phun ra sự dối trá thô bi đó có nhảm nhí đến đâu chăng nữa, cho dù kẻ điều khiển cái vòi phun ấy là tiến sĩ Hoócnơ, thầy cãi của Ribentơrốp, kẻ đạo diễn cho những lời khai của các nhân chứng, có lố bịch đến đâu chăng nữa, thì bên bào chữa chính là đã lái những lời khai ấy đi theo hướng đó.

        Qua lời khai của nam tước Phôn Stexengrắc. cựu bí thư của bộ ngoại giao, chúng tôi biết được rằng Hítle, Gơrinh Hexơ là những tên chơi trội, những kẻ gian manh, là đồ xỏ lá. Chính ba tên này mới thật có tội trước nhân loại. Còn Ioahim Phôn Ribentơrốp thì không phải! cầu chúa che chở! Ông ta mãi sau này mới dính líu với đảng Quốc xã, và chỉ cốt để đạt được công danh trên trường ngoại giao.

        Theo lời Stexengrắc, bộ ngoại giao của Ribentơrốp là một hòn đảo nhỏ thiêng liêng của nước Đức hiền lành cổ kính, tại đó những người mang tư chất của nền đế chế cũ đã cố gắng hết sức mình để thực hiện chính sách hoà bình và quan hệ láng giềng tốt, bất chấp toàn bộ chính sách của Hítle.

        Những lời khai của vị nhân chứng chất phác đó thỉnh thoảng lại làm cho cả hội trường cười rộ lên và gây nên sự ngượng ngùng bối rối trên dãy ghế bị cáo. Hai láng giềng của Ribentơrốp là Hexơ và Câyten, đã nhiều lần cúi sát y và thì thầm một điều gì đó với thái độ bực bội. Mặc dù có sự xấu hổ công khai như vậy, bên bào chữa vẫn tiếp tục hành động theo hướng đó. Qua lời khai của nữ nhân chứng tiếp theo sau là Mácgarita Blancơ, Toà án quân sự quốc tế được biết rằng bị cáo là một người đáng mến, yêu lao động, một người chủ gia đình và người chồng đứng đắn, sẵn sàng giúp đỡ những người V nghèo khó. Với tất cả tấm lòng, y tha thiết mong muốn hoà bình trên trái đất và trong giây phút cởi mở, y nói với bà ta rằng những hành động xâm lược của nước Đức đã gây cho y biết bao đau khổ. Cứ sau mỗi một cuộc xâm lược mới do chủ nghĩa quốc xã gây ra, ban đêm y không sao chợp mắt được và đã uống vô khối thuốc ngủ có hại cho sức khoẻ của mình.


Tiêu đề: Re: Đền tội
Gửi bởi: Giangtvx trong 23 Tháng Ba, 2018, 08:09:07 PM

        Chúng tôi nghe những lời thủ thỉ đó mà đâm buồn cười và cảm thấy thế nào ấy. Bởi lời lẽ thanh minh này phát ra sau khi các đại diện công tố đã đưa ra hằng trăm tài liệu chứng minh hùng hồn rằng Ribentơrốp đã thực hiện chính sách xâm lược của Hítle một cách kiên quyết và triệt để, bằng cả một loạt hành động khiêu khích và phá hoại đã trù tính trước, bằng những hiệp ước dối trá và những lời cam kết dối trá như thế nào.

        Và đây, chính Ribentơrốp đứng trước vành móng ngựa. Đó là một diễn viên và một tên đạo đức giả đã từng "nuốt" hết nước này đến nước khác. Đồng thời, theo lời khai của Blacơ, lại khóc sướt mướt cho số phận các nạn nhân của mình. Mưu toan giới thiệu y như một chú cừu non như vậy đã bị thất bại. Điều đó đã thấy rõ. Nhưng phá cái màn kịch do viên thầy cãi đạo diễn đã muộn rồi. Và chính Ribentơrốp cũng kể lể tràng giang đại hải về những nỗi thất vọng và chán chường do mỗi hành động xâm lược của nước Đức quốc xã gây ra đối với y. Bây giờ những nụ cười giễu cợt đầy vẻ mỉa mai không chỉ thấy ở những người ngồi trong hội trường, mà còn thấy ở cả những người bạn đồng nghiệp của y trên hàng ghế bị cáo. Chúng kháo nhau: xem kìa, hắn ta đang làm trò hề!

        Mặc dù vậy, tên đạo đức giả ngây dại với bộ mặt thiểu não đã tuyên bố rằng: Nếu như nước Đức buộc phải tiến công các nước khác có quan hệ hữu hảo hay quan hệ hiệp ước với nước Đức thì nó làm điều đó một cách miễn cưỡng, chỉ cốt để bảo vệ nó khỏi mối đe doạ của chiến tranh. Tên đại bợm sừng sỏ cố tình làm bộ ngây thơ lờ đi các sự kiện, lẩn tránh những tài liệu và những lời khai của các nhân chứng tuân theo một công thức sơ lược sau đây:

        -  Ba Lan hả? Rồi! Các nhà ngoại giao Đức và Ý - Ribentơrốp - đã làm hết sức mình để khuyên bảo cái nước cứng đầu cứng cổ ấy đừng đe doạ xâm lược nước Đức. Người Ba Lan đã tiến công các bốt gác ở biên giới. Họ ném bom xuống thành phố Đức thanh bình. Sự nhẫn nại của Hítle cuối cùng đã hết, và ông ta buộc phải tiến quân để tự vệ. Điều đó đã gây lên ấn tượng rất nặng nề đối với Ribentorốp. Nhưng y có thể làm được gì nếu như Ba Lan không muốn lắng nghe những lời khuyên bảo và cảnh cáo của y? Sau sự kiện đó, đêm đêm y đã mất ngủ vì bận tâm suy nghĩ về mối nguy cơ đang đe doạ nền văn minh của loài người.

        - Anh, Pháp hả? Phải, chính y và quốc trưởng của y cũng làm hết khả năng để khuyên nhủ hai nước ngoan cố đó tạo điều kiện cho nước Đức nuốt chửng nước Ba Lan một cách êm đềm. Và Hítle cùng y rất lấy làm buồn rầu khi hai quốc gia này đã thi hành hiệp ước liên minh với Ba Lan và tuyên chiến với Đức.

        - Nauy, Đan Mạch hả? Trời! Chính y - Ioahim Ribentơrốp - ngay từ nhỏ đã có thiện cảm đối với hai nước đó. Những dân tộc siêng năng, cần mẫn, lại có dòng máu phương bắc. Nhưng biết làm gì được? Nước Đức đã buộc phải vi phạm hiệp ước có liên quan tới hai quốc gia đó, buộc phải chiếm đóng chúng để cứu những người Nauy đáng yêu và những người Đan Mạch cần cù khỏi mối tai hoạ mà cuộc chiến tranh có thể gây ra trong trường hợp nếu như nước họ trở thành bàn đạp quân sự cho những trận đánh lớn.

        - Lúcxămbua hả? Vâng, tất nhiên là đáng buồn. Đành phải chiếm đóng cả cái nước đó, nhưng chỉ trong trường hợp thật cần thiết. Bời vì trong thời gian chiến tranh nhỡ có một cường quốc nào đó trong số những cường quốc tham chiến sẽ lợi dụng cái nước bé nhỏ, không được bảo vệ như một thứ bàn đạp và định giáng cho nước Đức một cú vào mạng sườn. Thật đáng buồn, nhưng cũng đành phải đưa quân vào đó.

        Cách lý giải như vậy về việc xâm chiếm Lúcxămbua đã làm dấy lên tiếng cười trong hội trường, và huân tước Lôrenxơ buộc phải cầm búa để kêu gọi mọi người giữ trật tự.

        Ribentơrốp đã biện giải rất tỉ mỉ cho sự tối cần thiết phải tấn công Liên Xô. Phía công tố đã đưa ra những tài liệu và chứng cớ rất xác đáng, những biên bản về các cuộc họp bí mật tại nhà Hítle, trong số đó có kế hoạch "Bácbarôxa" nổi tiếng và như vậy đã đánh tan cái trò bịa đặt về cuộc chiến tranh phòng vệ. Ấy thế nhưng Ribentơrốp vẫn quay về với thiên ngụ ngôn cũ rích về "mối hiểm họa đỏ" và khăng khăng cho rằng mối đe doạ vĩnh cửu đối với phương Tây là bắt nguồn từ phương Đông. Thật ra y đã thận trọng nói rõ thêm rằng bộ ngoại giao và y, Ribentơrốp với tư cách là người đứng đầu của nó, không có những cứ liệu trực tiếp chứng tỏ Liên Xô có ý định tiến công nước Đức. Nhung Hítle trên cơ sở trực giác không bao giờ nhầm và cảm thấy rằng Liên Xô là kẻ thù chính. Chính điều đó đã khiến Hítle mang quân chống lại nước Nga.


Tiêu đề: Re: Đền tội
Gửi bởi: Giangtvx trong 23 Tháng Ba, 2018, 08:10:42 PM

        Sau khi thông báo điều đó, Ribentơrốp lại nhỏ những giọt nước mắt cá sấu. Ngày quân Đức tiến công Liên Xô là một ngày ảm đạm nhất trong đời y. Suốt đêm hôm đó y không ngủ, đi đi lại lại trong phòng, uống bơrôm và thậm chí buộc phải dùng loại thuốc ngủ mạnh mà y thường cố tránh vì bị bệnh tim. Những ý nghĩ về sự ngang trái của số mệnh, và sự đổ vỡ của nền hoà bình trên trái đất mà y rất tha thiết với tất cả tấm lòng đã khiến y vô cùng đau khổ. Những câu hỏi của họ và những câu trả lời đã nhanh chóng xoá sạch dấu vết còn lại của son phấn hoá trang trên bộ mặt tên ác ôn sừng sỏ của chủ nghĩa quốc xã. Bị dồn vào chân tường bằng những đoạn trích dẫn từ những bài phát biểu của chính y trong các cuộc họp kín, từ những chỉ thị, báo cáo, những bài ghi lại cuộc nói chuyện qua điện thoại, Ribentorốp dần dần trở nên rầu rĩ.

        Những chiếc lông giả của con bồ câu trắng vô tội rụng lả tả, và trước toà hiện nguyên hình một ác điểu trần trụi với cái mỏ còn dính bê bết máu.

        Đến cuối buổi thẩm vấn, y buộc phải nói những điều trái ngược với những gì đã khẳng định ban đầu.

        Cuối cùng dưới sức ép của những chứng cớ không thể chối cãi do Pôcrốpxki, phó công tố viên trường Liên Xô đưa ra, Ribentorốp đã thừa nhận rằng trong khi tiến hành những cuộc hoà đàm với Liên Xô và ký hiệp ước không tiến công, y biết rõ rằng bọn lãnh đạo chóp bu và bộ tổng tham mưu Đức đã có trong tay kế hoạch tiến công vào đất nước Xô viết và đang năng nổ chuẩn bị cho cuộc xâm lược đó.

        Đồng thời với việc vạch trần tên đại diện đạo đức giả cho chính sách đối ngoại quỷ quyệt của chủ nghĩa quốc xã, cá tính của Ribentorốp cũng được phơi bày ra. Giống như Gơrinh, y xuất hiện trước toà như một kẻ tham lam vô độ và như một tên kẻ cướp đã có năm trang trại lớn ở những vùng khác nhau, có những lâu đài biệt thự trong nhiều thành phố.

        Thì ra chính hắn đã yêu cầu chính phủ các nước chư hầu và bọn thủ hạ ở các nước bị chiếm đóng phải tiêu diệt hết dân Do Thái. Hắn đã ép các đồng minh ở Ý thi hành những biện pháp hà khắc trên lãnh thổ Nam Tư như lập ra "các vùng chết"
ở đó và bắn các lương dân. Chính hắn đã đề nghị Hítle lấy hắn vào sư đoàn "Đầu lâu" của quân đội SS, đòi được phong quân hàm cấp tướng SS, và sau hết, được Hítle tặng thường một con dao găm đặc biệt - huy hiệu danh dự của sư đoàn đó.

        Theo mức độ bóc trần những "chiến công" của nhà ngoại giao của Hítle, tiếng cười trong hội trường tắt dần và được thay thế bằng sự phẫn nộ với thái độ kinh tởm. Tuy vậy, trong quá trình thẩm vấn, tiếng cười lại bật lên một lần nữa. Ấy là khi Pôcrốpxki giới thiệu trước toà bản ghi lại cuộc nói chuyện giữa bá tước Phôn Đêrenbéc, trường phòng nghị định thư của bộ ngoại giao với tên độc tài Rumani Iôn Antônexcu. Câu chuyện xoay quanh chiếc huân chương Cáclơ đệ nhất mà viên quan chức quốc xã đang cò kè mặc cả cho Ribentơrốp vốn không dửng dưng đối với những thứ mề đay như vậy:

        "Ngài trao cho chúng tôi huân chương thì chúng tôi sẽ trao cho ngài Tơranxinvania1". Nhưng Ribentơrốp đã hứa cho tên độc tài Hunggari Hoócti mảnh đất đó và để đổi lại, đã nhận được tấm huân chương của Hunggari. Antonexcu, một kẻ có máu buôn bán, đã nói toạc thế này: "Nếu không có Tơranxinvania thì cũng sẽ không có huân chương".

        - Thôi được, ngài đưa huân chương đây và ngài bộ trưởng của chúng tôi sẽ làm tất cả những gì có thể làm được.

        - Không, trước tiên cứ để cho ngài bộ trường làm tất cả những gì có thể làm được rồi sau đó ông ta sẽ nhận được huân chương.

        Cuối cùng, sau một hồi mặc cả kéo dài, hai bên đã đi đến thoả thuận như sau:

        Tạm thời Antônexcu gửi cho Ribentơrốp tấm huân chương, còn giấy chứng nhận - mà chỉ khi nào có nó trong tay mới được phép đeo huân chương - thì sẽ lập tức được người đưa thư hoả tốc mang tới sau khi Ribentơrốp thực hiện những giải pháp tích cực trong vấn đề Tơranxinvania.

        Con cá sấu quốc xã mới thật thảm hại, lố bịch và ghê tởm làm sao, khi bộ mặt thật của nó được phơi trần trước toà án.

        Người lính Mỹ chuyên nghe lỏm và ghi nhớ những câu chuyện giữa các bị cáo, đã thuật lại với các phóng viên rằng Gơrinh lúc đó cố tình nói to với Hexơ:

        - Mẹ vợ của ngài bộ trưởng, một người đàn bà rất thông minh, luôn luôn coi hắn là một chàng rể ngu ngốc nhất và không khỏi ngạc nhiên khi thấy chính hắn lại làm lên công danh rạng rỡ như vậy. Bây giờ chúng ta thấy rằng bà ta có lý.

-----------------
        1. Tên một vùng đất của Rumani nằm ở phía Tây bắc của nước này giáp với Hunggari. Năm 1940, phát xít Đức và Ý đã chiếm một khu vực ớ phía Bắc Tơranxinvania và nhường lại cho Hunggari dưới chính thể độc tài của tên Hoóc ti-ND.


Tiêu đề: Re: Đền tội
Gửi bởi: Giangtvx trong 24 Tháng Ba, 2018, 03:32:09 AM
         
NGƯỜI LÍNH? CÁI MÁY? TÊN TỘI PHẠM?

        Trong số những bị cáo khác, Vinghen Câyten, thống chế, tham mưn trường các lực lượng vũ trang, là kẻ có cái diện mạo đáng kính nể hơn cả. Dáng người cao gầy thẳng đuột với những đường nét cân đối trên khuôn mặt hơi dài với chiếc cằm nặng nề khiến cho khuôn mặt có vẻ dũng cảm với phong thái của một quân nhân chuyên nghiệp, trông giống như một cựu binh. Và cái vai mà hắn quyết định diễn tại đây, trước toà án này, sau khi đã dày công tập dượt cùng với viên thầy cãi của hắn - đó chính là vai một người lính già ngay thật, hết lòng phụng sự tổ quốc mà không tính toán, sẵn sàng thi hành mệnh lệnh của cấp trên mà không cần suy nghĩ chần chừ.

        - Tôi là một người lính. - Hắn nói khi hắn bị buộc tội là đã ra một mệnh lệnh tội lỗi nào đó.

        Từ lâu, trước khi lịch sử đặt Câyten lên ghế bị cáo - khi cuộc Chiến tranh thế giới lần thứ hai đang làm mưa làm gió, khi những đoàn xe tăng Đức nghiền nát dưới xích của chúng bao nhiêu ruộng nho ở Pháp, bao nhiêu khu vườn ở Hy Lạp, khi những tên lính dù được máy bay thả xuống để phá sập những đập nước ở Bỉ và những kênh đào ở Hà Lan, khi các thành phố của Nam Tư, Ucraina, Bêlôruxia ngùn ngụt bốc cháy, còn những quân đoàn Hítle thì ào ào xông tới Matxcơva với nhiệm vụ xoá sạch thủ đô Xô viết khỏi mặt đất - ngay từ lúc đó, mọi người đã biết rằng ở Béclin có một viên tướng là Vinghen Câyten đang biến những chỉ thị của Hítle thành kế hoạch cho các chiến dịch quân sự và thể hiện sự thèm khát điên cuồng của quốc trưởng thành những điều khoản mệnh lệnh cho các lực lượng vũ trang Đức.

        Trước chiến tranh, không ai biết Câyten với tư cách là một nhà chiến lược và đồng thời là một nhà chiến thuật. Tên hắn không gắn với một chiến công nào, với một chiến dịch quân sự thành công nào. Thế nhưng trong thời gian chiến tranh y bỗng trở thành nổi tiếng về việc hắn đã chà đạp lên tất cả những gì mà từ những cuộc chiến tranh thời cổ đại cho đến ngày nay vẫn được coi là nghĩa vụ của người lính, là danh dự của sĩ quan. Hắn đã vi phạm tất cả những luật lệ thành văn và bất thành văn về cách tiến hành chiến tranh, đã biến cuộc chiến tranh thành cuộc cướp bóc vơ vét, thành cảnh truy hoan đẫm máu của những tên thổ phỉ, tàn bạo không cần biết đến chừng mực và ranh giới là gì.

        Và nếu ở đây, trong phiên toà này, những từ "người lính Đức", "sĩ quan Đức" trở thành đồng nghĩa với những từ "tên ăn cướp", "tên thổ phỉ", "kẻ giết người" thì người có lỗi trong việc này trước hết là hắn, Vinghen Câyten. Trước khi cuộc chiến tranh bắt đầu, chính hắn sau khi làm kế hoạch cho cuộc tiến công của quân Đức vào Liên Xô, đã chuẩn bị mệnh lệnh cho các binh lính được phái tới "chiến dịch ở phương Đông". Trong mệnh lệnh này, hắn huỷ bỏ thủ tục tố tụng quân sự thông thường và cho sĩ quan Đức cái quyền được tự do bắn giết tù binh hoặc bất cứ một người Xô viết nào rơi vào tay chúng.

        Chính hắn đã yêu cầu tư lệnh các sư đoàn chiến đấu ở mặt trận Ba Lan bắn chết thường dân "không thương xót, với tất cả sự cứng rắn của người Đức, khi nào thấy cần thiết".

        Chính hắn, "nhằm bảo vệ sinh mệnh của binh lính Đức" đã ra lệnh dùng các tù binh để gỡ mìn và cho phép, thậm chí yêu cầu "trong những trường họp đặc biệt" xua thường dân đi lên phía trước các đơn vị tiến công. Chính theo lệnh của hắn, bất chấp các luật lệ có từ bao đời nay, "trong trường hợp cần thiết về mặt chiến thuật", binh lính Đức được phép cải trang thành quân đội của đối phương để tung vào hậu phương của quân thù.

        Tất cả những điều đó đã được các công tố viên và các nhân chứng chứng minh bằng nhiều văn kiện do chính Câyten ký vào các thời gian khác nhau.

        Để chống đỡ, Câyten đã phủ nhận tất cả những gì có thể phủ nhận được. Khi bị dồn vào chân tường, hắn phải nhận: "Đúng, chuyện đó có lẽ có thật. Mà đúng là có thật" nhưng bao giờ cũng nói thêm:

        - Đó là lệnh của quốc trường. Tôi là người lính, tôi phải thi hành các mệnh lệnh của ông ta, thậm chí có lúc tôi không tán thành những mệnh lệnh ấy.

        Mặc dầu có cái vẻ oai vệ với phong thái nhà binh, cái viên thống chế Đức ấy thực ra trông hắn rất thảm hại, và đáng ghét.

        Tên "lính già" mặc quân phục sĩ quan cao cấp đó buộc phải thú nhận rằng trong suốt ba mươi bảy năm ở quân đội, hắn chưa tham dự một trận đánh nào, suốt đời chỉ loanh quanh ở các bộ tham mưu tiền tiêu, trên các cương vị sĩ quan tuỳ tùng. Chính do những đức tính ấy, do việc biết răm rắp phục tùng cấp trên mà Hítle đã cho Câyten mặc bộ quân phục thống chế và bổ nhiệm hắn giữ chức vụ cao nhất trong bộ tham mưu. Và về hắn, Hítle đã không nhầm. Ở Câyten, những đặc điểm của một tên tàn bạo dòng dõi trong đội quân thị vệ của nền đế chế, vốn từ nhỏ được giáo dục theo tinh thần thượng võ của nước Đức cổ đại, đã kết họp nhuần nhuyễn với những tư tường điên rồ của tên kẻ cướp quốc xã từng mơ ước xây dựng một đế quốc trên toàn thế giới. Còn sự bất tài của viên thống chế thì được bù lại bằng khả năng biến quân đội thành một bọn cướp khổng lồ.


Tiêu đề: Re: Đền tội
Gửi bởi: Giangtvx trong 24 Tháng Ba, 2018, 03:32:48 AM

        Nhưng ngoài ra hắn còn là một diễn viên xuất sắc. Trên chiếc áo nhà binh cổ cứng của hắn không có lon mà cũng chẳng có huân chương, hắn vẫn ngồi thẳng người và trả lời các câu hỏi một cách ngắn gọn rành mạch:

        - Tôi là một người lính già. Tôi không có quyền bàn luận về các mệnh lệnh và chỉ được phép phục tùng.

        - Tôi chỉ là kẻ thừa hành, không đóng một vai trò tích cực trong chiến tranh...

        Hai luận điểm đó, dường như là hai bảo bối chính để tự vệ, hắn nhắc đi nhắc lại nhiều lần đến nỗi tôi và Xécgây Crusinxki bắt đầu đếm thấy những từ "người lính già" Câyten đã nhắc lại hai mươi bảy lần trong quá trình thẩm vấn. Và mười một lần, với những lý do khác nhau, hắn nói cho toà biết rằng mong hoàn cảnh ấy, hoàn cảnh nọ, hẳn ở trong phòng khách của Hítle chờ đợi sự sai khiến của quốc trưởng cho nên không tham gia vào việc giải quyết vấn đề, hắn chỉ là người thừa hành.

        Các luật sư của hắn còn luẩn quẩn khẳng định rằng Câyten được quốc trưởng tin cậy và yêu mến không phải do hắn cố gắng thực hiện những kế hoạch quân sự của Hítle, mà chỉ do hắn đã biểu diễn tác phẩm của Vácne, nhạc sĩ yêu thích nhất của quốc trường, trên dương cầm trong chuyến Hítle đi thăm các nước quân Đức chiếm đóng và do hắn có tài tiếp chuyện các quý bà tại những buổi chiêu đãi cao cấp.

        Nhưng bị cáo lẫn các thầy cãi của hắn càng ra sức bám riết lấy những từ "người lính già" mà họ tưởng là cứu cánh bao nhiêu thì bị cáo lại càng ít giống "người lính già" bấy nhiêu.

        Trước toà, cũng như trước báo chí thế giới đã hiện rõ chân tướng của một viên thống soái quốc xã điển hình. Không chỉ là kẻ thùa hành mà còn là kẻ lập ra những kế hoạch xâm lược, đồng tác giả tích cực của quốc trưởng trong việc áp dụng những phương pháp tiến hành chiến tranh xâm lược theo kiểu quốc xã chính cống.

        Hắn, cái tên cựu chiến binh của Hítle ấy, rất thận trọng trong những lời khai. Tuy nhiên hắn vẫn đặc sệt là Vinghen Câyten, nhất là khi hắn không đọc những lời khai do thầy kiện móm cho mà là trả lòi các câu hỏi, từ cửa miệng buột ra những câu nói quen thuộc đã thấm vào máu thịt của hắn: "Cướp bóc và thu thập các chiến lợi phẩm, xét về thực chất chi là một, sự khác biệt chỉ ở thuật ngữ mà thôi", "trong thời gian chiến tranh, tất nhiên không một vị tướng nào của chúng tôi có thể và cũng không có thời gian nghiên cứu vấn đề về bảo vệ an toàn cho thường dân", "tàn bạo, trong chiến tranh, khái niệm này có tính chất ước lệ thuần tuý. Bời lẽ bản thân chiến tranh là tàn bạo...". Câyten chống đỡ rất kiên trì và hung hăng. Nhưng vẻ cao đạo giả tạo của hắn trở thành khả ố khi hắn bị phía công tố viên vạch mặt và do không tìm thấy lối thoát nên hắn, không đắn đo suy nghĩ đã nhận những điều mà mới cách đây mây phút còn bác bỏ với sự phẫn nộ.

        Trong cuộc thẩm vấn do công tố viên trường Liên Xô tiến hành, những dấu vết cuối cùng của cái mặt nạ cao thượng đã bị xoá mất. Ruđencô đã đọc cho Câyten nghe bản mệnh lệnh của chính hắn về việc đàn áp chống lại phong trào khôi nghĩa ở các vùng bị chiếm đóng:

        "Muốn bóp ngẹt và chặn đứng sự bất mãn cần phải lập tức áp dụng những biện pháp tàn bạo nhất để khẳng định uy tín của chính quyền những vùng chiếm đóng... Ở đây cần phải chú ý một điều là sinh mạng con người tại những nơi có sự bất mãn đó hoàn toàn không có giá trị gì... Kết quả khả quan của tác động làm cho khiếp sợ chỉ có thể áp dụng được bằng cách thực hiện hành động cức kỳ tàn bạo".

        Sau khi trích dẫn mệnh lệnh ấy, Ruđencô hỏi: có đúng là hắn, Câyten, đã ra lệnh cho quân đội của mình giết các thường dân kể cả phụ nữ và trẻ em trong cuộc càn quét hay không?

        -  Không! - Câyten phủ định với vẻ phẫn nộ.

        Ruđencô: Tôi sẽ đưa cho ông xem cái mệnh lệnh này. Ông hãy làm quen với nó và hãy nói xem có phải ông ký mệnh lệnh ấy không?

        Câyten: Phải.

        Ruđencô: Ông hãy chịu khó đọc những dòng tôi gạch dưới, chỗ nói rằng: "Binh lính có quyền và nhất thiết phải áp dụng trong cuộc đấu tranh đó mọi phương tiện không hạn chế để chống cả đàn bà và trẻ em nếu như điều đó sẽ góp phần vào thắng lợi của họ". Ông đã tìm thấy chỗ ấy chưa?

        Câyten: Tìm thấy rồi.

        Ruđencô: Đó có phải là những lời trong bản mệnh lệnh của ông không?

        Câyten (nói giọng khàn khàn): Phải, nếu như chúng có trong bản mệnh lệnh... Chẳng qua tôi quên khuấy mất điều đó... Tôi đã phải ký rất nhiều cho nên việc quên ấy cũng chả có gì là lạ.

        Hắn thường quên những mệnh lệnh như thế đấy.

        Để vẽ nốt bức chân dung nhà chiến lược của Hítle, tôi xin dẫn ra một cuộc đối thoại nữa hãy còn tươi roi rói trong trí nhớ, bời vì tôi mới được nghe hôm qua. Ruđencô đọc trước toà bức thư ngắn của tướng Canarít, cục trưởng cục tình báo Đức. Do sợ hãi trước quy mô rộng lớn của những hành động dã man đối với tù binh Liên Xô, và cái chính là sợ những tin đồn về những hành động dã man ấy được lan truyền ở phương Tây, nên tướng Canarít đã kêu gọi hạn chế sự lộng quyền của bộ máy hành chính trong các trại tập trung.

        Ruđencô: Bị cáo Câyten, ông đã có thái độ như thế nào đối với tài liệu đó?

        Câyten: Tôi đã tán thành với ý kiến của đô đốc Canarít.

        Ruđencô: Vậy tôi sẽ làm giúp ông nhớ lại lời phê của ông trên tài liệu đó. Ông hãy nghe: "Ở đây vấn đề nói về việc tiêu diệt cả một thế giới quan. Bởi vậy tôi hiểu những biện pháp đó và tán thành chúng". Bị cáo, đây có phải là chữ ký của ông?

        Câyten (không hề bối rối): Phải, chữ ký của tôi.

        Cứ như vậy chiếc mặt nạ "người lính già" dần dần được lột ra khỏi diện mạo nhà chiến lược kỳ cựu của Hítle. Và đến cuối buổi thẩm vấn, hắn, tên đao phủ của châu Âu mặc quân phục thống chế ấy, đã lộ nguyên hình là một tên bỉ ổi, độc ác và hèn nhát như một con chuột cống mắc bẫy.


Tiêu đề: Re: Đền tội
Gửi bởi: Giangtvx trong 24 Tháng Ba, 2018, 03:35:44 AM

BA TÍN HIỆU LẠI VANG LÊN

        Hôm nay là mồng một tháng tư. Sau khi đến Pháp viện sớm hơn một chút, tôi lại chỗ đường dây, tức là chỗ các điện báo viên của chúng ta để đánh điện chúc mừng ngày sinh nhật của vợ tôi. Suốt trong những năm tháng chiến tranh, chúng tôi chưa bao giờ được bên nhau trong dịp sinh nhật của cô ấy. Lần này tôi cũng lại ở xa, nhưng chí ít tôi sẽ gửi cho cô ấy một món quà đã hứa. Cuốn truyện đã được viết xong1 nó đã được bạn bè tôi hoan nghênh và được nhà xuất bản chấp nhận. Có thể điều đó sẽ làm cho cô ấy mừng vui...

        Với ý nghĩ ấy, tôi đi dọc theo hành lang của toà nhà, bỗng nghe thấy ba tín hiệu quen thuộc. Đúng là ba lần. Lại có chuyện giật gân! Mà chuyện gì nhỉ? Ở đâu? Phiên toà chưa bắt đầu cơ mà. Chắc hẳn ở phòng báo chí, nơi bộ phận thông tin ngay từ sáng sớm đã đặt trên bàn biên bản của những cuộc thẩm vấn bổ sung và những tài liệu khác về diễn biến của vụ án. Ba tín hiệu tác động tới các nhà báo chúng tôi như hiệu lệnh chiến đấu. Một phút sau, tất cả chúng tôi đua nhau đổ xô đến phòng báo chí. Ở đó đông đúc và ồn ào quá. Những câu hỏi thắc mắc vang lên xen lẫn tiếng cười hô hố. Tôi lách đến bên bàn, cầm tập tài liệu được xếp riêng ra. Có chuyện gì thế này? Tài liệu thông báo rằng Máctin Boócman sẽ xuất hiện tại phiên toà và sẽ cung khai. Đó là viên chánh văn phòng của đảng Quốc xã, tổng thư ký, trợ lý gần gũi nhất của Hítle mà cho đến giờ vắng mặt ở toà. Hồ sơ của hắn đã được cứu xét một cách vắng mặt chiểu theo điều khoản 12 của quy chế toà án quân sự.

        Căn cứ vào những tài liệu đã được công bố trước toà, Boócman luôn luôn trranh giành với Gơrinh vị trí cánh tay phải của quốc trưởng. Chúng tôi được biết rằng con người nguy hiểm đó đã ở lại cùng với Hítle trong hầm cố thủ cạnh văn phòng quốc trưởng cho đến giờ phút chót, trước khi quốc trưởng tự sát, nhưng sau đó đã biến mất không để lại dấu vết gì, hệt như đã bốc hơi.

        Và nay Máctin Boócman đã bị tóm cổ! Trước mặt tôi bỗng hiện ra quang cảnh được nhìn thấy tại Béclin cách đây mười một tháng.

        Tiếng đại bác nổ vang rền. Mặt đường nhụa rung lên dưới chân dường như những cỗ máy vô hình đang chạy ở một nơi nào đó sâu trong lòng đất. Toà nhà bằng phẳng của văn phòng quốc trưởng được xây theo bản thiết kế của kiến trúc sư Anbéctơ Speéc.

        Ở Béclin, trận giao chiến vẫn còn đang tiếp diễn, nhưng các chiến sĩ Xô viết đã vào sục sạo trong những gian phòng lộng lẫy của văn phòng quốc trưởng, chân giẫm lên những đống giấy tờ, những hộp huân chương và huy chương vứt ngổn ngang trên sàn. Một con chó xồm với vẻ ngơ ngác chạy quanh quẩn dưới chân, mấy anh chàng nghịch ngợm đã đeo lên cổ nó chiếc huân chương chữ thập...

        Một hành lang có mái che chạy từ phòng làm việc của Hítle ra ngoài vườn. Chiếc giếng phun hình bán nguyệt bị phá vỡ, và xa hơn chút nữa, ẩn mình trong đám cây xanh rờn là một khối bê tông có tấm cửa nặng nề bằng kim loại bắt vít. Đó là lối dẫn xuống hầm ngầm của quốc trường, nơi Hítle đã sống những giờ phút cuối cùng.

        Cùng với một người bạn của tôi, phóng viên tờ Sự thật là thượng tá Xécgây Boócđencô, chúng tôi tiến lại phía cái hang bằng bê tông. Cạnh lối vào, người lính gác cản đường: "Không được, có lệnh không cho ai vào cả". Chúng tôi gọi người phụ trách đội lính gác tới. Boócđencô là một trong những nhà báo nổi tiếng đã chiến đấu không chỉ bằng sức mạnh của ngòi bút. Được đổ bộ lên một căn cứ ở một vùng bờ biển trơ trụi, với tư cách là phóng viên báo Sự thật, do sự run rủi của số mệnh chiến tranh, anh đã nhận trách nhiệm chỉ huy một toán đổ bộ. Mấy ngày đêm liền anh đã bảo vệ cái mảnh đất nhỏ ấy. Ban đêm, khi những đợt tiến công của quân địch dịu đi, anh ngồi viết báo và gửi bài đến phòng điện báo của quân đội theo những chuyến canô chờ quân tiếp viện và đạn duợc. Do chiến công đó nên Xécgáy Boócđencô đã trở thành Anh hùng Liên Xô. Tấm thẻ phóng viên báo Sự thật, tất nhiên, cũng quan trọng, nhưng đi kèm với ngôi sao vàng anh hùng, nó đã gây một ấn tượng mãnh liệt. Có lẽ chỉ vì thế cho nên rốt cuộc, chúng tôi, những người đến đây từ mặt trận tiến công Béclin không phải từ hướng đông mà từ hướng tây nam, được phép vào thăm nơi ẩn náu của Hítle. Một cái hầm nhiều tầng. Nó trông giống như cái tổ ong khổng lồ bằng bê tông đúc chôn dưới đất. Không có điện. Thang máy không làm việc. Thiết bị thông gió ngừng hoạt động. Trong hầm ngột ngạt và ẩm ướt.

-----------------
        1. Trong thời gian công tác ở Nuyrembe, Pôlêvôi đã hoàn thành tác phẩm: "Chuyện một người chân chính" viết về người anh hùng lái máy bay Marêxép - ND.


Tiêu đề: Re: Đền tội
Gửi bởi: Giangtvx trong 25 Tháng Ba, 2018, 02:13:05 AM
     
        Đồng chí thiếu tá có cái tên họ cầu kỳ rất khó nhớ dẫn chúng tôi đi theo cầu thang xuống phía dưới và bấm đèn pin soi những bậc tron như mỡ. Thỉnh thoảng từ phía trên vọng xuống tiêng nổ của đạn pháo. Luồng ánh sáng chói làm hiện lên khi thì những bức tường màu xám của thành giếng có bậc thang, khi thì cái hốc tường có người lính gác đứng im lặng, khi thì tấm cửa nặng nề. Chúng tôi đến noi có cánh của lót cao su như thường thấy ở những hầm tránh hơi độc, mở ra không một tiếng động. Mảnh chai vỡ kêu răng rắc dưới chân. Không khí uế tạp rất nặng mùi. Từ trong bóng tối hiện ra một cài bàn đồ sộ trải tấm dạ xanh, dính nhom nhớp một thứ nước bẩn sẫm màu. Những bức tranh lồng trong khung mạ vàng treo trên các móc. Mấy hoạ phẩm nổi tiếng thuộc trường phái Muyních cũ trong cái hang ổ bằng bê tông này có dáng dấp như những tù binh tao nhã nằm trong khoang con tàu của bọn cướp biển.

        - Ở đây đã diễn ra những cuộc họp bàn về quân sự dưới quyền chủ tọa của Hítle, - đồng chí thiếu tá đứng trong bóng tối bình luận, - tại đây chúng tôi đã tóm được ba tên sĩ quan say mèm.

        Phòng bên cạnh có một ngọn đèn axêtilen chiếu sáng. Hai sĩ quan và một cô trung uý tóc quăn có khuôn mặt thanh tú, thông minh đang bới những cặp hồ sơ gì đó.

        - Dường như đây là kho lưu trữ của chúng. Chúng đã định đốt, nhưng không kịp vì thiếu xăng, - giọng đồng chí thiếu tá vang lên.

        Sau khi biết chúng tôi là ai, hai sĩ quan ưỡn thẳng lưng. Cô gái nhếch mép cười với vè giễu cợt:

        - Các đồng chí đến chậm mất rồi. Hôm qua có hai người ở báo các đồng chí đã tới đây. Đó là Bôrít Goócbatốp và Máctin Mácgianốp. Họ hý hoáy ghi chép rất nhiều và có lẽ đã gửi về Mátxcova rồi.

        Chúng tôi bày tỏ lòng ghen tị đối với các bạn đồng nghiệp đã đến trước chúng tôi rồi đi tiếp. Bỗng trán tôi đập vào một vật gì bằng kim loại sắc nhọn. Ánh đèn pin soi rõ hình con đại bàng bằng nhôm đang quắp lấy một vòng hoa có chữ thập ngoặc. Có ai đó đã làm nó rơi xuống, lệch về một bên, cánh chắn tấm cửa gỗ bóng loáng.

        - Đây là những phòng riêng của quốc trưởng. Hắn đã tự tử ở đây, - đồng chí trung tá giải thích.

        Chúng tôi đi qua phòng bảo vệ nhỏ bé: một chiếc đi văng, cái bàn con, mấy chiếc điện thoại, chiếc áo khoác màu đen và mũ lưỡi trai treo trên tường. Cánh của sau mở thông sang một phòng rộng hơn, lại những bức danh họa treo trên tường... Bức chân dung hoàng đế Phriđrích đệ nhị lồng trong khung bầu dục. Một chiếc đồng hồ cổ đặt trên lò sưởi... Một cái bàn... Hai cái ghế bành... chiếc đi văng mà lóp vỏ bọc cũng giây một chất gì đen đen.

        - Máu phải không?

        - Đúng, máu đấy, - đồng chí thiếu tá đáp

        - Nhưng hắn uống thuốc độc cơ mà?

        - Đúng, có một giả thuyết như vậy... Hắn uống thuốc độc cùng với mụ vợ và con chó. Nhưng có những tin tức cho hay rằng viên sĩ quan tuỳ tùng của Hítle sau đó đã bắn vào hắn, vào cái xác đã chết rồi. Chẳng nhẽ một quốc trưởng mà lại uống thuốc độc như một con chuột cống thì nhục quá... Viên sĩ quan đã găm một viên đạn vào tử thi rồi quẳng khẩu súng lục bên cạnh. Khẩu súng lục vẫn còn nằm lăn lóc ở đây.

        Chúng tôi tiếp tục đi theo hành lang đến một căn phòng lớn. Đó là chỗ ở của Gơben. Trước đây có lẽ rất sạch sẽ, ấm cúng. Mấy bộ phản kê sát tường làm thành một thứ giường hai tầng. Trần nhà bị ám khói. Mùi ẩm ướt dưới hầm hoà lẫn với mùi lông bị cháy và mùi nước hoa rất khó chịu.

        - Hắn đã uống thuốc độc cùng với mụ vợ Mácđa và đã đầu độc tất cả năm đứa con gái, - nhà thơ Vécgiliút1 của chúng tôi mang quân hàm thiếu tá thuyết minh, - mấy đứa con gái đã chết trên những tấm phản này. Ba đứa nhỏ nằm trong tư thế bình thản như đang ngủ, còn hai đứa lớn thỉ có lẽ đã chống cự lại, chúng không muốn bị tiêm thuốc độc vào người. Căn cứ vào những tư thế thì thấy chúng đã bị đầu độc một cách cưỡng bức. Đây là toàn bộ cái gia đình đó...

        Thiếu tá nhặt từ dưới sàn lên một bức ảnh gia đình. Chính hắn đây - Iôdép Gơben - một con người bé nhỏ với cái đầu giống như khỉ, chải dầu thom bóng nhoáng, xương sọ lồi về phía sau. Hắn ngồi ưỡn thẳng người cạnh một người đàn bà xinh đẹp, tóc vàng, mập mạp, chung quanh là năm cô con gái xinh xắn trong giống mẹ như đúc. Gơben đen sì như con bọ hung, còn vợ và các con hắn đều tóc vàng, mắt sáng.

        - Chắc là hai đứa lớn này bị ép buộc phải tiêm thuốc độc, - thiếu tá nhắc lại một lần nữa.

        Chúng tôi bước vào một phòng qua hành lang. Căn phòng này được trang trí bằng những khẩu súng săn treo lủng lẳng trên những chiếc sùng hươu. Một bộ đồ đi săn và chiếc mũ dạ màu xanh lá cây có gài chiếc lông gà lôi vứt lăn lóc trên giường.

        - Người ta nói rằng đây là phòng của Máctin Boócman.

        - Thế hắn đâu rồi?

        - Hắn biến mất, - thiếu tá đáp, - theo lời khai của những người bị bắt làm tù binh, hắn ngồi trong phòng này cho đến giờ phút chót nhưng sau đó hắn lỉnh đi đằng nào mất.

        - Biến đi bằng cách nào, ở đây vây kín như thế này cơ mà?

        - Tôi không rõ. Mỗi người nói một phách. Người này nói rằng đã nhìn thấy hắn bị giết, người khác thì quả quyết rằng hắn đã chạy thoát... Có lẽ ý kiến sau đúng hơn, đồng chí đừng ghi lại điều đó nhé. Đây mới chỉ là những giả thuyết thôi. Chúng cần được kiểm tra lại. Ở đây cũng có thể là một sự tung tin đánh lạc hướng có dụng ý. Chẳng nhẽ cái đồ chó đẻ ấy lại tẩu thoát và đang ẩn náu ở một xó xỉnh nào hay sao?...

        ... Đúng lúc đó ba tín hiệu vang lên báo tin có sự kiện giật gân và tờ thông báo cho biết rằng Boócman đã bị bắt. Đó là một tin sốt dẻo!

        Nhưng tại sao trong phòng báo chí lại có tiếng cười như vậy? Tôi thắc mắc nhìn Iuri Côrôncốp. Anh đứng cười rung cả người.

        - Ừ nhỉ, hôm nay là ngày một một tháng Tư, nhưng có chuyện gì thế?

        - Cậu cứ đọc hết bản thông báo ấy đi.

        Quả tình do hồi hộp về cái tin mới đáng ngạc nhiên đó và do những ký ức cứ ùn ùn hiện đến, tôi đã không để ý thấy ở cuối bản tin một mũi tên nhỏ với dòng chữ "Xin đọc ở mặt sau". Còn ở mặt sau thì có một hàng chữ in đậm "Chúc mừng ngày một một tháng Tư2. Xin cám ơn..."

        Chúng tôi cứ cười mãi khi nhớ lại trò đánh lừa ấy do những người bạn làm trong phòng báo chí Toà án quân sự gây ra một cách có tổ chức. Chúng tôi cười, nhưng trong đầu vẫn nung nấu một ý nghĩ: Chẳng nhẽ trên trái đất này lại có một cái hang để cho cái quân súc sinh ấy có thể ẩn nấp vĩnh viễn hay sao?

-----------------
        1. Thiếu tá có những nét hao hao giống nhà thơ La Mã cổ đại Vécgiliut sổng vào những năm 70-19 trước công nguyên - ND.

        2. Theo phong tục cổ truyền châu Ấu ngày mồng một tháng Tư là ngày nói dối.


Tiêu đề: Re: Đền tội
Gửi bởi: Giangtvx trong 25 Tháng Ba, 2018, 02:15:25 AM

"ĐÊM TỐI VÀ SƯƠNG MÙ"

        Từ lâu, ngay từ lúc tên tướng SS, cục trưởng cục an ninh của đệ tam đế chế, chỉ huy cơ quan mật vụ Giétxtapô là Écnét Cantenbrune xuất hiện trước toà án khá muộn, tôi đã chú ý quan sát cái con người kinh khủng đó.

        Việc hắn xuất hiện giữa các bị cáo cũng là một sự kiện giật gân khiến cho ba tín hiệu thiêng liêng lại réo lên trong khắp các phòng của Pháp viện.

        Số là cái kẻ từng lạnh lùng ra những chỉ thị tiêu diệt hàng triệu người khi cảm thấy giờ đền tội đã điểm đã trở thành một tên hèn nhát bệnh hoạn. Hòng trốn tránh trách nhiệm, đầu tiên hắn định nằm lẫn lộn giữa các thương binh trong một viện quân y. Sau đó do vẫn bị nỗi sợ hãi không sao khắc phục nổi đeo đuổi, nửa đêm hắn đã trốn khỏi viện quân y, chạy lên một vùng đồi núi heo hút và náu mình trong một ngôi nhà gỗ giữa rừng. Nhưng rồi tại đó hắn đã bị viên sĩ quan tuỳ tùng của hắn tố giác với chính quyền địa phương.

        Đến Nuyrembe, hắn lập tức cũng được đưa ngay vào bệnh viện của nhà lao, lúc nào cũng run lên vì sợ hãi, vật mình vật mẩy trong xà lim và khóc lóc thảm thiết, không xấu hổ trước bác sĩ của nhà tù. Sau đó, do sợ hãi: hắn bị chứng xung huyết não. Không, đó không phải là sự giả vờ được suy tính từ trước như trường họp tên Ruđônphơ Hexơ. Bác sĩ trường của nhà tù Kêli, người điều trị Cantenbrune, đã nói vói các phóng viên chúng tôi:

        - Các ngài chớ nghĩ rằng bóng ma của hàng triệu người bị hắn giết chết hoặc sự nhận thức được trách nhiệm về những tội ác phạm phải đã đeo đuổi hắn... Sự khiếp sợ, chỉ có sự khiếp sợ tầm thường của loài vật làm não hắn bị tê liệt, mặc dù cái gã đàn ông bốn mươi tám tuổi, cao hơn mét tám này về mặt thể lực khoẻ như con bò mộng.

        Và thế là ba tín hiệu réo lên. Những khoang lô dành cho báo chí chật như nêm cối. Giữa các bị cáo ngồi ở vị trí quen thuộc của mình bỗng xuất hiện một gã cao lêu nghêu, vai rộng, đầu to, ở má có một vết sẹo chạy dài, toàn bộ hình dáng nhìn nghiêng trông giống như cái rìu. Mọi con mắt đều đổ dồn về phía gã hung thần này mà nhiều chuyện khủng khiếp chúng tôi đã nghe ở toà.

        Cantenbrune với vẻ ngượng ngập đi lách qua giữa các hàng ghế, vừa mỉm cười vừa chìa tay cho Gơrinh, nhưng tên này quay phắt người đi. Hexơ cũng làm bộ như không thấy cánh tay chìa ra đó. Sáctơ, Phuncơ, Papen, Speéc vốn bao giờ cũng kết thành một nhóm đã tỏ thái độ bằng cách quay lưng lại phía kẻ mới đến. Những tên ác ôn có nợ máu với hàng triệu sinh mạng cố bày tỏ sự khinh bỉ đối vói tên trùm mật vụ khét tiếng này mà mới đây cách đây không lâu chúng còn run lên như cầy sấy khi đứng trước hắn.

        Không ai trong bọn chúng muốn ngồi cạnh Cantenbrune, thậm chí trên dãy ghế bị cáo, và viên quân cảnh đã phải can thiệp, hầu như đã cưỡng bức Câyten và Rôdenbéc ngồi xích lại. Cantenbrune dường như đã chiếm ngay được vị trí của tên ác ôn giữa bọn ác ôn.

        Thoạt tiên hắn thấy xấu hổ về cuộc gặp gỡ này, nhưng sau đó hắn đã hoàn hồn, đã vững vàng bước đi vào cái chuồng bằng gỗ sồi và ngồi vào một chỗ mà không thèm chào hỏi ai cả. Vốn là một luật sư, hắn tự lập phương án bào chữa và cố rửa tay cho sạch máu của hàng triệu nạn nhân bị hắn sát hại.

        Khi con người to lớn như hộ pháp, gù lưng, có cái nhìn ảo não của cặp mắt màu xám lần đầu tiên bước lên bục, viên thầy cãi của hắn là tiến sĩ Caophoman lập tức nói chõ vào micro:

        - Tôi xin bắt đầu bào chữa cho É-cnét Cantenbrune. Sau khi cân nhắc những lời buộc tội hết sức nặng nề đối với bị cáo, tôi không cần phải nhấn mạnh rằng việc bào chữa này đối với tôi khó khăn đến nhường nào.

        Không thể không tán thành với lời mở đầu khác thường đó của bài bào chữa. Bởi lẽ Toà án quân sự đã làm việc được mấy tháng, và suốt thời gian đó không có một phiên toà nào lại không nhắc tới cái tên Henrich Himle - kẻ đã trốn khỏi việc bị xét xử bằng cách cắn dập ống thuốc độc được dấu dưới lưỡi để phòng xa vào giây phút cuối cùng.

        Thay thế cho Himle, một "Himle bé" khác, như ở Đức người ta vẫn gọi Cantenbrune, phải đứng trước vành móng ngựa để trả lời thẩm vấn. Qua các tài liệu, mọi người được biết rõ rằng cái tên "Himle bé" ấy mà hiện nay thế mạng cho quan thầy của hắn, có thế lực và tác oai tác quái ghê gớm như thế nào.


Tiêu đề: Re: Đền tội
Gửi bởi: Giangtvx trong 25 Tháng Ba, 2018, 02:16:09 AM

        Thậm chí khó mà kể hết được những tội ác chính trong số những tội ác rùng rợn của Cantenbrune. Chính hắn và quan thầy Himle của hắn đã khống chế nước Đức rồi đến tất cả các nước bị chiếm đóng bằng mạng lưới những trại tập trung. Mạng lưới đó được vẽ trên bản đồ và được trình bày tại một trong những phiên toà. Những chấm rải rác trên bản đồ Châu Âu nhiều đến nỗi có noi nó vón lại thành cục trông như vết loét ác tính trên cơ thể châu lục. Cái vết loét đó đã bao phù nước Đức, Áo, Ba Lan, rồi lan đến tận Bỉ, Pháp, vùng biển Ban tích của Liên Xô, Bêlôruxia, Ucraina.

        Chúng tôi cũng được xem một tấm bản đồ khác, loại bản đồ theo dõi việc "giảm dân số" còn trắng trợn hơn và khủng khiếp hơn thế. Trên tấm bản đồ đó, bên cạnh những vòng tròn biểu thị các thành phố, được vẽ hai cái quan tài nhỏ xíu - cái trắng thì lớn hơn và cái đen thì nhỏ hơn. Thì ra bọn quốc xã đã kế hoạch hoá trên quy mô nhà nước việc "giảm dân số" đối với những lãnh thổ bị chiếm đóng, và bằng tấm bản đồ ấy, chúng dường như theo dõi việc thực hiện những kế hoạch được vạch ra.

        Những chiếc quan tài tí tẹo là một thứ biểu tượng nói lên số người bị giết được dự tính và số người hiện nay đã bị sát hại. Những chiếc quan tài lớn màu đen được vẽ ở gần các thành phố Kiép, Kháccốp, Craxnôda, Vinnhuxơ, những chiếc quan tài nhỏ được vẽ gần Oócsa, Minxcơ, Vitépxcơ, vì những nơi này, như bản phúc trình giải thích, do phong trào du kích được phát triển rất mạnh và do có những khu rừng rậm rạp nên kế hoạch giết người chưa thực hiện được đầy đủ.

        Chính hắn là người lập ra những kế hoạch đó và thu nhận những bản phúc trình ấy. Có những lời khai cho rằng Cantenbrune đã soạn thảo cả một hệ thống giết người mang cái biệt danh "Đêm tối và sương mù". Hệ thống này đầu tiên được áp dụng đối với nước Đức rồi sau đó được phổ biến sang
các lãnh thổ bị chiếm đóng. Chiểu theo hệ thống đó, hàng chục, hàng trăm nghìn người đã bị bắt vào ban đêm, từ giờ phút đó thực sự bị nhận chìm trong sương mù và bóng tối vi đã rơi vào tay bọn đao phủ Giétxtapô, SD và SS.

        Chính theo hệ thống đó, Hítle và cánh tay phải của hắn là Cantenbrune đã tạo ra một nền công nghiệp bí mật đặc biệt (và tôi đã có dịp nhiều lần nói tới) - đó là nền công nghiệp giết người. Nền công nghiệp ấy có tới hơn ba nghìn xí nghiệp. Từ những xưởng thủ công nhỏ bé có khả năng mỗi ngày giết tới một trăm người bằng phương pháp cũ (bắn vào gáy) cho tới những nhà máy liên họp khổng lồ như Aosvít, Bukhenvan, Maolơkhaođen, nơi mà việc giết người được cơ khí hoá, hóa học hoá, điện khí hoá. Nơi có những dây chuyền để vận chuyển xác người tới lò thiêu, nơi được chế tạo những lưỡi dao khổng lồ để chặt hàng núi thân người trước khi đốt, nơi có những máy cán để nghiền xương và những máy ép để chế tạo phân khoáng từ xương người.

        Nền công nghiệp giết người do Himle tạo nên có những phế liệu, và những phế liệu ấy, như tôi đã nhắc đến, cũng được tận dụng một cách có lợi cho nền kinh tế của đệ tam đế chế. Không có gì bị vứt đi một cách phí hoài. Chính Himle đã xây dựng những viện nghiên cứu khoa học đặc biệt để tận dụng những "phế liệu" của nền công nghiệp ma quái đó.

        Các nhân viên của Himle và Cantenbrune mặc áo choàng trắng, trong màn đêm và sương mù, đã tiến hành những thí nghiệm trên cơ thể các phạm nhân tại các trại tập trung, đã thản nhiên thử công hiệu của hơi độc và thuốc độc được chế tạo ra để tiêu diệt loài người.

        Và sau hết, phải kể đến các phương pháp giảm dân số trên những vùng bị chiếm đóng - ấy là việc triệt tiêu các làng xóm và các thành phố. Đó cũng là một thứ công nghiệp có các máy móc, các chuyên gia được huấn luyện thành thục, có những kế hoạch nhằm thiêu trụi làng xóm thanh bình để tạo ra các "khu chết", mở rộng phạm vi vùng đất bị chìm ngập trong bóng tối và sương mù. Những việc đó cũng do Cantenbrune tổ chức. Và giờ đây đã đến lúc hắn phải trả lời về tất cả những tội ác của hắn.

        Cantenbrune bắt đầu cung khai.

        Tên hung thần đó mà ngay đến những láng giềng trên ghế bị cáo cũng cố ý xa lánh, liệu có thể nói lên được điều gì? Sau khi đến gần micrô sờ tay, thậm chí lấy móng tay búng vào nó để xem máy làm việc có tốt không, Cantenbrune nói bằng một giọng sang sảng mà có lẽ trước đây hắn dùng để bào chữa cho những kẻ phạm tội hình sự tại toà án thành phố Viên:

        - Thưa quý toà, trước hết tôi muốn tuyên bố trước toà rằng tôi đã nhận thức được tất cả mức độ trầm trọng của lời buộc tội đó đối với tôi. Tôi biết rõ rằng do chỗ Himle, Hâydorích, Pôn và những người khác không còn nữa, nên sự căm thù của toàn thế giới giáng lên đầu tôi, và tôi buộc phải trả lời về tất cả những hành động của những kẻ vắng mặt ở đây. Tôi nhận thức được rằng tôi phải nói lên toàn bộ sự thật để quý toà và toàn bộ thế giới hiểu được cặn kẽ thực chất của những hiện tượng trong đế quốc Đức, để quý toà cân nhắc và đánh giá đúng được chúng đặng đưa ra bản tuyên án công bằng...


Tiêu đề: Re: Đền tội
Gửi bởi: Giangtvx trong 26 Tháng Ba, 2018, 05:15:00 PM
   
        Hắn nói tất cả những điều ấy bằng một giọng đều đều, bình thản. Trên hàng ghế của bị cáo có tiếng thì thào lo lắng, còn ở khoang lô của báo chí, những trang sổ tay được lật gấp gáp. Những lời nói đó dường như là phần mở đầu, bóc trần chiến lược bào chữa của bị cáo. Hắn thú nhận tất cả. Hắn sẽ nhận chìm những kẻ khác. Hắn hy vọng rằng bằng sự hối hận thành khẩn, hay nói đúng hơn, bằng bề ngoài của sự hối hận thành khẩn, hắn sẽ được bảo tồn tính mạng.

        Chúng tôi lúc đầu nghĩ như vậy. Nhưng té ra Cantenbrune không phải là một kẻ đơn giản như thế. Ngay sau những lời được thổ lộ bằng một giọng buồn phiền, hắn liền bắt đầu phủ nhận những tội lỗi của hắn rồi chuyển sang việc phủ nhận toàn bộ tội ác của bọn chúng. Hắn chối bay chối biến tất cả một cách điềm tĩnh trơ trẽn, trắng trợn, bất chấp những lời khai của các nhân chứng, bất chấp những tang chứng bằng hiện vật. Thậm chí hắn còn chối phăng những lời của chính hắn được ghi lại trong những biên bản khác nhau, những lời tuyên bố công khai của hắn, khước từ cả chữ ký của hắn ở dưới các văn kiện.

        Té ra là kẻ thay thế của Himle, người phụ trách an ninh và mật vụ của đế chế, tay cầm đầu hoạt động gián điệp trong nước và ngoài nước, của đáng tội, lại không hề biết tí gì... về các trại tập trung, về những vụ giết người hàng loạt, những hố chôn người, những lò thiêu người làm việc liên tục suốt ngày đêm. Thế còn tổ chức SD, "những đội cơ động" do hắn chỉ huy? Hắn lần đầu tiên mới nghe thấy ở đây. Thật ra, người ta cũng nói đến những thứ đại loại như vậy, nhung hắn không tin vào điều đó, hắn rất bận nên không có dịp kiểm tra xem thực hư ra sao.

        Hắn yêu cầu toà chú ý tới một điều là hắn xuất thân từ một gia đình công giáo đáng kính và bản thân hắn là một tín đồ Thiên Chúa giáo. Chẳng nhẽ hắn có thể cho phép mình tham gia vào những công việc vô đạo ghê tởm như vậy hay sao? "Đêm tối sương mù là cái gì?" Tại sao ở toà án người ta lại nói nhiều đến câu có hình ảnh này được rút ra tử tác phẩm của Vácne? Hítle tất nhiên là rất ưa chuộng những vở kịch của Vácne. Tiến sĩ Gơben cũng là một nhà lãng mạn mà trong những bài diễn văn không bỏ qua cơ hội để đưa vào đó những cái từ lãng mạn như thế. Nhưng hắn, Écnét Cantenbrune, là một luật gia, hắn biết giá trị của những từ "Đêm tối sương mù". Chuyện nhảm nhí, hắn chưa bao giờ nghe nói đến bất kỳ một thứ sương mù và đêm tối nào.

        Thấy Cantenbrune nói những điều đó, các bị cáo đã hơi yên tâm. Như vậy là sẽ không có những trò tố cáo giật gân. Chỉ duy có Hécxơ là nhìn Cantenbrune với vẻ đầy mỉa mai. Đôi mắt thao láo của y ánh lên những tia giễu cợt từ hai hố mắt sâu thăm thẳm.

        Sau khi thừa nhận thoáng qua rằng quyền xét xử trong đệ tam đế chế quả là đôi khi bị vi phạm, Cantenbrune đã tuyên bố: hắn là con cháu dòng dõi của bốn đời luật sư đáng kính ở Viên, và chính hắn cũng là thầy cãi, hắn bao giờ cũng đứng ở phía pháp luật và "coi sự tự do của con người là quyền cao nhất". Nghe thấy câu này, cái đầu trơ như cái xương sọ của Hexơ bắt đầu giật giật bởi tiếng cười không thành tiếng mà y cố che dấu.

        Người ta đưa cho Cantenbrune một tài liệu tố cáo có chữ ký của hắn. Đã diễn ra một cuộc đối thoại mà tôi xin trích dẫn theo bản tốc ký.

        Công tố viên: Đây có phải là chữ ký của ông không?

        Cantenbrune: Phải. Hình như là chữ ký của tôi.

        Công tố viên: Có phải chữ ký của ông trong cái bản này không?

        Cantenbrune: Không (tiếng cười, tiếng ồn ào trong hội trường. Huân tước Lôxenrô cầm lấy cái búa và nghiêm khắc nhìn lên phía ban công dành cho khách mời và trong khoang lô dành cho báo chí. Các bị cáo thì thào bàn tán với nhau. Trên bộ mặt của chúng là sự kết hợp giữa vẻ ngạc nhiên, mỉa mai và thậm chí cả sự thán phục nữa)

        Công tố viên: Nhưng đây là chữ ký của ông. Ông vừa mới nói với toà về điều đó.

        Cantenbrune: (cũng vẫn bằng cái giọng bình thản ấy) Chữ kỷ của tôi. Nhưng theo tôi, đó chỉ là bản chụp lại chữ ký của tôi. Nói chung, tôi không nhớ văn kiện đó. Tôi không biết. Tôi chỉ mời nghe về nó ở đây, tại toà án này. Có thể, văn kiện đó đã được công bố nhân danh tôi, nhưng chưa được sự đồng ý của tôi.

        (Trong hội trường có tiếng cười khanh khách. Trên hàng ghế bị cáo có sự bàn tán sôi nổi. Huân tước Lôrenxơ giơ cái búa lên).

        Huân tước Lôrenxơ: Các vị có cảm thấy rằng hội trường hơi ồn ào không?

        Tôi không rõ bằng cách nào, những tin tức về việc lấy khẩu cung Cantenbrune đã lan ra ngoài toà án, đến với dân chúng Đức.

        - Xin cho phép tôi được hỏi ngài một câu - Cuốctơ, người lái xe nói với tôi, mắt không rời khỏi con đường.

        - Tất nhiên là được.

        - Thưa ngài, có đúng là ông Cantenbrune đã nói rằng ông ta không biết những gì đã xảy ra trong trại tập trung?

        - Chí ít là hắn khẳng định như vậy.

        - Trời ơi! - người lái xe thốt lên, và khuôn mặt bị tàn tật của anh ta giật giật liên hồi.

        - Thế tại sao anh quan tấm tới điều đó?

        - Người em út của mẹ tôi bị xử từ ở Dakhao. Cậu ấy làm thợ máy trong phân xưởng hoá chất ở đây, tại nhà máy bút chì của Phabéc.

        - Ông ấy có phải đảng viên Đảng cộng sản không?

        - Tôi không rõ... Chắc là không phải. Nhưng cậu ấy là người được uỷ nhiệm của công đoàn hoá chất... Theo ngài, liệu ông Cantenbrune có trốn tránh trách nhiệm không?

        - Tôi làm sao mà biết được. Toà án sẽ định đoạt điều đó. Tôi nghĩ rằng hắn sẽ không thoát khỏi chiếc thòng lọng. Anh Cuốctơ này, thế các đồng bào của anh suy nghĩ gì về chuyện đó?

        Là một người luôn luôn chân thật, Cuốctơ không trả lời ngay:

        - Ở Đức có những người khác nhau, thưa ngài đại tá - cuối cùng viên cựu trung uý không quân buông lỏng một câu khéo léo.

        Trong quán rượu của trại báo chí, cạnh quầy hàng của Đêvít, hôm nay náo nhiệt khác thường. Thái độ trắng trợn một cách thản nhiên của Cantenbrune đã gây cho giới báo chí ấn tượng mạnh mẽ hơn là sự hung hăng lộ liễu của Gơrinh hay sự đê tiện hèn nhát của Ribentơróp.

        - Đó là tên gian hùng thuộc tầm cỡ của sếchxpia, - Ranphơ, một người xưa nay vốn điềm đạm và ít bộc lộ tình cảm, đã thốt lên - Risác đệ tam so với hắn chĩ là một đứa oắt con.

        Chủ quán Đêvít, tất nhiên là không dự các phiên toà, nhưng tất cả những gì xảy ra ở đó, ông ta đều biết một cách tường tận.

        -  Hêlô, ngài đại tá! Ngài có thích cái anh chàng Giétxtapô ấy không? - Ông ta vừa thốt lên vừa rót một thứ nước đùng đục vào cốc cho một khách hàng, - Gớm thật, hắn ta không biết gì, không hiểu gì... Trâng tráo đến thế là cùng!

        Theo tôi, trong giọng điệu của ông ta cũng toát lên cả sự khâm phục.


Tiêu đề: Re: Đền tội
Gửi bởi: Giangtvx trong 26 Tháng Ba, 2018, 05:17:06 PM

TUYẾN PHÒNG THỦ CUỐI CÙNG CỦA CHỦ NGHĨA QUỐC XÃ

        Vụ án rõ ràng đang đi gần đến chỗ kết thúc, và bây giờ tôi bất giác chăm chú quan sát phía bào chữa. Các luật sư ngồi thành bốn hàng ờ phía trước dãy ghế bị cáo, thấp hơn nó một chút và gần với các quan toà hơn. Nhìn bề ngoài thì đó là những tôn ông đáng kính nể, đầu đội mũ lụa cổ truyền, mình bận áo choàng đen. Tuy vậy cũng không phải tất cả mặc áo choàng đen, có vài người mặc áo choàng tím, và những vị này không chỉ đơn thuần là luật sư mà còn là giáo sư trường đại học tổng họp. Nhìn chung, tinh hoa cùa giới luật sư Đức đã tập trung trong hội trường này.

        Lúc đầu tôi cố gắng tìm hiểu xem tại sao những người này lại quyết định ngồi vào ghế bào chữa. Bởi lẽ họ cũng là người Đức, mà các thân chủ của họ bắt đầu tác oai tác quái trước hết là trên đất nước mình, chống lại nhân dân Đức của mình. Điều gì có thể thúc giục con người ta nhận cái sứ mệnh vong ân bội nghĩa là bào chữa cho những tên ác ôn ấy? Chúng tôi được nghe kể rằng vào những ngày xét xử đầu tiên, luật sư của Gơrinh là tiến sĩ Stamméc, người mà giới báo chí đặt cho cái biệt hiệu là Voi do những nước đi thẳng đuột trên bàn cờ pháp lý1, đã đề nghị Toà án cấp cho ông ta và tất cả các bạn đồng nghiệp của ông ta giấy đảm bảo an toàn khỏi sự trả thù có thể xảy ra từ phía các đồng bào của mình. Hiện nay trong phần lãnh thổ của nước Đức do các nước phương Tây chiếm đóng, noi mà người ta có thể đeo công khai những huy chương vì sự tham gia cuộc tiến công vào Matxcơva trong chiến dịch mùa đông, việc cấp giấy bảo hộ như vậy không cần thiết nữa. Nhưng dẫu sao thì việc bào chữa này vẫn chưa thể giúp người ta làm nên danh phận... Vậy tại sao họ lại làm cái công việc bạc bẽo như thế? Vì tiền ư? Nhưng những luật sư ấy vốn hành nghề không chỉ ở trong nước mà còn ở các nước ngoài nữa, chưa chắc được trả nhiều hơn do sự tham gia vào vụ án này so với số tiền mà họ thường kiếm được. Vì thanh danh ư? Lẽ nào lại có thể kiếm cách được sự nổi tiếng trong ngành tư pháp bằng việc bào chữa cho những tên ác ôn quốc tế?

        Vậy xét cho cùng là vì cái gì? Chính Stamméc trong bài phát biểu của ông ta vào ngày xét xử đầu tiên đã trả lời cho tôi câu hỏi đó. Ông ta tuyên bố rằng tất cả những mưu toan mà người ta từng làm trước đây để quy định sự trừng phạt đối với hoạt động xâm lược chi là một tiếng kêu giữa sa mạc, rằng những vụ án tương tự như thế này chỉ cần cho một đám đông đang phát khùng chứ không cần cho những nhà hoạt động quốc gia biết nhìn vào tương lai.

        Hình như sau bài phát biểu đó của Voi, các họa sĩ Cucrưnítxư đã gọi một cách hóm hỉnh bên bào chữa là tuyến phòng thủ cuối cùng của chủ nghĩa quốc xã.

        Trong lịch sử nhân loại hiếm có những cái tên đáng căm thù hon cái tên Hécman Vinghen Gơrinh. Và dường như khó có ai dám giới thiệu con người đó trước toà như là... kẻ chống chiến tranh. Ấy thế mà để chứng minh cho cái luận điểm không thể chứng minh được ấy, luật sư tiến sĩ Stamméc đã đưa ra nhân chứng đầu tiên của mình là tướng Bôđensát. Và Bôđensát, người cộng tác gần gũi của Gơrinh, đã tuyên bố trên diễn đàn như sau: "Ngài thống chế Gơrinh xét theo bản tính là một người yêu chuộng hoà bình và sáng tạo hoà bình". Tiếng cười nổi lên trong hội trường không hề khiến cho Bôđensát lủng túng. Tiếp tục phát biểu ý kiến đó của mình, viên tướng rêu rao rằng Gơrinh đồng thời cũng là "người bảo vệ dân Do Thái và đã làm tất cả những gì có thể làm được cho họ".

        Tới đây công tố viên Mỹ Giécxơn không nhịn được nữa, và đã diễn ra một cuộc đối thoại như sau:

        Giécxơn: Có phải ông tuyên bố rằng Gơrinh không hề biết gì về những hoạt động chống người Do Thái vào đêm mồng 9 tháng 11 năm 1938?

        Bôđensát: Mãi đến sáng hôm sau ông ta mới biết tin đó qua báo chí và vô cùng xúc động.

        Giécxơn: Ông muốn chúng tôi tin rằng Gơrinh đã xúc động và cảm thấy bị xúc phạm vì những gì đã xảy ra với những người Do Thái vào cái đêm ấy chứ gì? Và ông cũng không hề biết rằng Gơrinh đã tự tay ký vào bản chỉ thị về việc tịch thu tài sản của dân chúng Do Thái trị giá mười tỷ mác và và về việc loại trừ người Do Thái ra khỏi đời sống kinh doanh và đời sống nhà nước?

        Nhân chứng im lặng. Gơrinh trên ghế bị cáo cắn môi và cái mồm cá ngão của hắn méo xệch đi. Trong hội trường tiếng cười lại nổi lên bất chấp lời hô hào giữ trật tự và im lặng của huân tước Lôrenxơ.

        Cơn mê sảng? Chuyện nhảm nhí? Không, đó là bản ghi chính xác lời phát biểu của một trong những nhân chứng do Voi, luật sư nổi tiếng nhất của toà án, đưa ra.

-----------------
        1. Theo luật cờ quốc tế quân tượng (voi) chi được đi thẳng. Ở đây tác giả muốn nói cách ứng xử cứng nhắc, thiếu mềm dẻo của gã luật sư Stamméc trong việc giải quyết các vấn đề pháp lý - ND.


Tiêu đề: Re: Đền tội
Gửi bởi: Giangtvx trong 26 Tháng Ba, 2018, 05:19:10 PM

        Còn đây là một nhân chứng khác của bên bào chữa -  thống chế Hétgác Minkhơ, một trong những tên cầm đầu không quân Hítle. Minkhơ cũng là tác giả của cái từ "Côventơri hoá" vốn thịnh hành trong giới sĩ quan tham mưu Đức. Tức là chi bằng một vụ oanh kích biến thành phố thành đống gạch vụn, như đã được hắn thực hiện đổi với thành phố Côventơri ở Anh. Cái gã cao kều có mái đầu hoa râm chải rất mượt, từng mơ ước "Côventơri hoá" tất cả các thành phố bất khuất của châu Âu và trực tiếp tổ chức việc bóc lột tù binh hết sức dã man. Chính cái tên thống chế bạo ngược ấy đã được các luật sư chọn làm nhân chứng, và trước toà, hắn đã làm một chuyện dại dột.

        Theo lời y, Gơrinh không hề biết gì về việc huy động hàng triệu người ở các nước bị chiếm đóng sang làm việc bên Đức.

        - Có bao nhiêu tù binh làm việc trong các nhà máy công nghiệp?

        - Trong công nghiệp ấy à? Không, họ không làm trong công nghiệp, họ chỉ thỉnh thoảng được sử dụng trong nông nghiệp mà thôi. - Để chứng minh, viên thống chế rút từ trong túi ra một cuốn sổ con của người lính và dẫn ra mười lời khuyên binh sĩ: "Đối với lương dân không được cướp bóc, bắt nạt, đối với tù binh phải cư xử theo tinh thần bác ái".

        Viên thống chế - đao phủ, với cuốn sổ của người lính trong tay trông lố bịch và buồn cười đến nỗi huân tước Lôrenxơ lại phải phải lấy búa gõ lên bàn. Nhưng bên bào chữa vẫn không hề nao núng. Riêng bản thân Minkhơ có thể cũng dao động, bởi lẽ khuôn mặt ngăm ngăm đen của y giật mấy cái, nhưng luật sư Stamméc vẫn tiếp tục lái y theo con đường định sẵn.

        Anbéc Speéc, bộ trưởng bộ vũ trang, đôi khi hắn phải huy động các công nhân nước ngoài đến xây dựng công sự quốc phòng, những nhà máy dưới mặt đất, sân bay... Song, biết làm thế nào được, chiến tranh đòi hỏi phải hy sinh. Chính y, Speéc, một con người yêu chuộng hoà bình, thậm chí là người trong thâm tâm theo chủ nghĩa hoà bình, bất chấp tất cả mệnh lệnh của Hítle, trong thời gian chiến tranh đã chuyển những nhà máy quốc phòng sang việc sản xuất các sản phẩm thời bình như phân bón, máy móc nông nghiệp, hàng tiêu dùng.

        Cuộc đối thoại giữa nhân chứng Minkhơ và luật sư của Phrít Daoken1 là tiến sĩ Xécvatiút diễn ra dưới tiếng cười như nắc nẻ.

        Xécvatiút: Xin ông hãy cho biết các công nhân nước ngoài đã làm việc ở Đức như thế nào?

        Minkhơ: Họ làm việc xuất sắc. Họ rất hài lòng là được sống trong một nước có văn hoá, ở đây họ nhận được bánh mì và tiền công. Họ được đối đãi tử tế. Thật ra tôi không biết điều đó một cách chính xác, bởi vì tôi là quân nhân, nhưng tôi nghĩ rằng họ được lĩnh thực phẩm thậm chí còn nhiều hơn cả người Đức... Tiến sĩ Daoken phụ trách công việc đó, là một người rất dịu dàng và tốt bụng... Ông ấy chăm sóc các công nhân nước
ngoài như một người cha.

        Chỉ bằng mấy câu hỏi hóc búa, các công tố viên đã giật phăng cái mặt nạ nhân đức ra khỏi nhân chứng Minkhơ. Trước toà đã hiện nguyên hình một con sói thông thường của Hítle khoác quân phục thống chế. Chính hắn đã tổ chức những cuộc thí nghiệm trên cơ thể con người, chính hắn đã đưa tù binh đến các nhà máy quốc phòng và yêu cầu "đối xử đặc biệt" với những người không hoàn thành định mức.

        Trước những tang chứng không thể chối cãi, cuối cùng Minkhơ đã thú nhận:

        - Vâng, hình như tôi có biết chuyện đó, nhưng tôi quên mất.

        Nhân chứng của bên bào chữa do tiến sĩ Stamméc đưa ra từ xà lim để tìm cách bao che cho "Nhân vật số hai" của nước Đức cũng thảm hại như vậy. Nhưng Stamméc dầu sao cũng còn trông có vẻ đàng hoàng hơn là Daotéc, thầy cãi của Hexơ. Giới báo chí ở đây đã đặt cho Daotéc cái biệt hiệu là "Chuột nhắt". Dáng người nhỏ bé, chân dài, rất nhanh nhẹn, hắn quả là giống chú chuột nhắt. Các luật sư khoác áo choàng tím của trường đại học tổng họp cố làm ra vẻ đường bệ để không rơi vào tình trạng lố bịch. Nhưng "Chuột nhắt" thì mặc kệ. Hắn cho rằng không cần phải che giấu cảm tình riêng của hẳn đối vói các bị cáo. Hắn bào chữa cho Hexơ và Phrancơ2, nhưng luôn luôn xoắn xuýt cạnh Stamméc - luật sư của Gơrinh. Hắn sẵn sàng thực hiện mọi nhiệm vụ mà Stamméc giao phó. Voi thường phái Chuột nhắt lên diễn đàn khi thấy cần phải ra một câu hỏi khiêu khích hoặc đệ trình một tài liệu đáng ngờ.

--------------
        1. Đặc uỷ của đệ tam đế chế về việc tuyển mộ nhân công ở các nước bị phát xít Đúc chiếm đóng.

        2. Phrancơ: Bộ trường Bộ tư pháp của chính phủ Hítle, sau làm toàn quyền ở Ba Lan trong thòi kỳ bị phát xít Đúc chiếm đóng.


Tiêu đề: Re: Đền tội
Gửi bởi: Giangtvx trong 27 Tháng Ba, 2018, 08:05:04 PM

        Mặc dầu tuyến phòng thủ cuối cùng của chủ nghĩa quốc xã biết cách hợp đồng chiến đấu (mặc dầu các luật sư, theo sự tính toán sơ lược nhất, đã choán của toà số thời gian ít nhất là gấp đôi so với các công tố viên, còn số nhân chứng của bên bào chữa ra trước toà cũng nhiều gấp ba số nhân chứng của bên công tố) kết quả của sự phòng thù đó khá mỏng manh. Bên bào chữa rút lui hết vị trí này đến vị trí khác trước logic nghiệt ngã và trước bằng chứng không thể chối cãi nổi của những lời buộc tội. Đôi khi sự rút lui đó đã diễn ra trong tình huống rất buồn cười.

        Chẳng hạn, luật sư của nhà lý luận chủ chốt của chủ nghĩa quốc xã, tên thi hành chính sách ngu dân Anphrét Rodenbéc là tiến sĩ Tôma, một người lề mề, chậm chạp, to béo đẫy đà. Ông ta định lôi kéo toà án vào cuộc tranh luận kéo dài về cái mớ lý thuyết quốc xã của bị cáo nên đã bắt đầu đọc những trích đoạn trong các công trình của hắn. Ông ta đứng trên bục như một pho tượng và cất giọng sang sảng đọc các tài liệu mà ông ta tưởng sẽ làm cho thân chủ của ông được trắng án. Đôi khi ông ta sử dụng những thiết bị đặc biệt trên bục để tắt micrô và khẽ ra lệnh cho viên phụ tá đưa cho ông ta những tài liệu cần thiết.

        Viên phụ tá này hoặc là nghe không rõ lời quan thầy, hoặc là không hiểu mệnh lệnh của ông ta nên đã đưa cho chủ một cuốn sách dày mà sau này mới vỡ lẽ ra rằng đó là tác phẩm phản động "Huyền thoại của thế kỷ 20" của Rodenbéc. Viên luật sư lúc đầu nhìn không kỹ, nhưng sau đó, khi nhận ra cuốn sách, hắn tức lồng lên, quên cả tắt micrô và gào tướng lên:

        -  Đồ ngốc, tại sao anh lại đưa cho tôi cái cục cứt này?

        Người ta bảo rằng cái câu đó bằng tiếng Đức nghe còn nặng nề hơn. Nhung cô phiên dịch đã làm nhẹ bớt đi sự đánh giá chính xác đó đối với công trình triết học của Rôdenbéc. Cả hội trường phá lên cười, và ngay đến huân tước Lôrenxơ, một người tưởng như không gì lay chuyển nổi, cũng cho phép mình mỉm cười.

        Nhưng cũng có lúc mánh khoé mờ ám của bên bào chữa đã làm cho vị thẩm phán dày dạn kinh nghiệm và có sự chịu đựng đáng ngạc nhiên đó, phải bực mình. Trong những trường họp như vậy, ông đã tìm được một câu nói tao nhã để đặt gà thầy cãi vào đúng vị trí của hắn. Có lần, một vị luật sư đã làm mất nhiều thời gian của toà nhung vẫn cứ tiếp tục lải nhải:

        -  ... Và sau hết, tôi muốn toà chú ý tới một vấn đề quan trọng cuối cùng.

        Lôrenxơ: Tôi buộc phải nhắc để ông biết rằng đây đã là vấn đề cuối cùng lần thứ năm mà ông muốn chúng tôi chú ý. Xin ông nhớ cho rằng tôi đếm hẳn hoi đấy.

        Lúc đầu, thú thực, những trò tung hỏa mù gây rối của các vị luật sư khoác áo choàng đã làm cho tất cả các nhà báo chúng tôi, nhất là các nhà báo Nga, khó chịu. Song những tháng ngày ngồi ròng rã tại Nuyrembe đã mở mắt cho chúng tôi nhìn thấy nhiều điều. Quan sát những mưu ma chước quỷ, chúng tôi không ngạc nhiên, không phẫn nộ nữa, và cũng không sốt ruột nữa. Chúng tôi biết rằng biên bản của toà án Nuyrembe không chỉ nhằm phục vụ những người đương thời mà còn nhằm phục vụ cho các con cháu mai sau nữa. Chúng tôi tin rằng tấm gương của Toà án Nuyrembe là một tiền lệ có tính chất toàn thế giới. Vả nó, tấm gương ấy, không được ám một chút bụi nào của những đam mê trong chốc lát.


Tiêu đề: Re: Đền tội
Gửi bởi: Giangtvx trong 28 Tháng Ba, 2018, 08:27:10 PM

TIẾNG NÓI CUỐI CÙNG CỦA CHÚNG

        Hốpman, nhà nhiếp ảnh riêng của Hítle, người mà tôi đã có dịp nhắc tới, chuyến này ăn nên làm ra. Nhờ một người giúp việc mới của mình - một cô ả tóc vàng mắt xanh, thân hình nở nang đầy quyến rũ, rất thành thạo trong vai trò của Eva Braun, - y đã bán dấm bán dúi những tấm ảnh trong kho lưu trữ phong phú của mình. Y đã kiếm được nhiều lời, bởi lẽ tại Hợp chủng quốc Hoa Kỳ, nhân việc Toà án Nuyrembe sắp kết thúc hay nói đúng hơn, do sự thay đổi của thời tiết chính trị, người ta càng ngày càng quan tâm tới đời sống riêng tư của Hítle và những kẻ gần gũi với hắn. những tấm ảnh được bán theo một giá đáng kể bằng ngoại tệ cố định. Hốpman trở nên hồng hào, bụng phệ ra, mặc một bộ đồ oai vệ, ve áo đeo huy hiệu Viện hàn lâm nghệ thuật Đức.

        Cô gái bụ bẫm mắt xanh cũng đề nghị tôi làm quen với kho ảnh hiếm hoi của ông chủ. Mà tại làm sao không làm quen nhỉ? Kho ảnh được bảo quản một cách xuất sắc: nó được phân loại đựng trong các cặp. Tôi yêu cầu cho tôi xem cặp "Nuyrembe" và trong một đôi giờ tôi đắm mình trong quá khứ khủng khiếp cách đây không lâu của thành phố đó. Đây là Hítle đang điên cuồng gào thét từ trên cái bục quen thuộc xây bằng đá trắng tại sân vận động, và hàng trăm nghìn đội viên xung kích xếp thành những khối vuông kín cả bãi, có lẽ cũng gào rống lên "Dích han1" với vẻ cuồng nhiệt như thế. Đây là Storâykhe - kẻ thi hành chính sách ngu dân một cách bệnh hoạn mà hàng ngày chúng tôi thấy hắn trong tâm trạng mê mệt - hồi đó béo tốt, phưomg phi, đang sỉ vả những cô gái đầu cạo trọc, bị trói vào mấy con lừa, trên ngực đeo tấm biển bằng bìa các tông có dòng chữ "Tôi đã yêu người Do Thái", gần đó, một đám người cuồng dại giơ những nắm đấm đang tiến lại gần các cô gái tội nghiệp ấy... Đây là một đoàn người rước đuốc hùng dũng bước trên những đường phố cũ chật hẹp mà ngày nay không còn nữa của thành phố Nuyrembe cổ kính, đi hàng đầu dưới bóng cờ là Hexơ, Gơrinh và Boócman trong những bộ đồng phục của đội xung kích...

        Nhiều nhất là những bức chân dung của Gơrinh. Hắn mặc lễ phục thống chế, tay cầm cây gậy chỉ huy. Hắn mặc bộ đồ du lịch, mặc áo đi săn và đội mũ phớt có cắm chiếc lông gà lôi, mặc chiếc áo khoác của thợ nề, tay cầm chiếc bay trong buổi khởi công xây dựng một tượng đài nào đấy. Và sau hết, hắn cầm cung tên. Tại sao cầm cung tên thì cô gái không giải thích nổi.

        Phải, tất cả bọn chúng, những tay diễn viên hài kịch ấy rất sính chụp ảnh. Lịch sử thời hậu chiến cùa nền Cộng hoà Vâymác đã nâng chúng lên đỉnh cao của làn sóng sôvanh và đã mười ba năm chúng đóng vai những nhà cầm quyền của đệ tam đế chế.

        Giờ đây, trong phòng xử án, chúng được phép lên bục để nói lời cuối cùng. Tôi quan sát những tên bộ trưởng, những tên thống chế, những tên đô đốc ấy và lấy làm ngạc nhiên vì không đứa nào trong bọn chúng nói một lời bào chữa hay chí ít cũng thanh minh cho chủ nghĩa quốc xã mà chúng là những kẻ nặn ra và là những nhà tư tưởng, không đứa nào định bảo vệ niềm tin của mình vào chủ nghĩa quốc xã hoặc ít ra định giải thích những hành động tội ác khủng khiếp đó.

        Nghe những lời lí nhí của chúng, tôi lại nhớ tới đồng chí Đimitorốp, người cộng sản vĩ đại mà mới đây tôi được may mắn làm quen và trò chuyện ở Bungari. Chính những tên cầm đầu nước Đức này đã bắt đồng chí và sau những tháng nhốt trong tù, chúng đã lập toà án xét xử đồng chí. Đồng chí xuất hiện trước toà án phát xít trong tư thế hiên ngang, ngẩng cao đầu. Đồng chí từ chối luật sư. Tự đồng chí một mình đối mặt, nói chuyện với bọn quan toà quốc xã. Đồng chí bảo vệ những tư tưởng của chủ nghĩa cộng sản mà đồng chí đã hiến dâng cả cuộc đời mình. Và vì thế trước toà, từ bị cáo đồng chí đã trờ thành người buộc tội nghiêm khắc vạch trần những kẻ chủ mưu gây ra vụ khiêu khích bi ổi. Đồng chí đã buộc tên Gơrinh sừng sỏ từ vị trí nhân chứng của bên công tố biến thành bị cáo, buộc hắn phải phòng thủ và phải thanh minh.

        Còn cái đám người thảm hại, ích kỷ, dối trá này không hé răng nói nửa lời bảo vệ hệ tư tưởng khủng khiếp của chúng, mặc dầu các bị cáo không thể không biết rằng cái chết đang chờ đợi chúng ở bên ngoài gian phòng này. Chúng vẫn một mực lên mặt đạo đức giả và dối trá như trước. Xin trích dẫn một số lời nói cuối cùng của chúng.

        Gơrinh: Nói chung tôi là người phản đối chiến tranh... Tôi không muốn chiến tranh và không giúp cho việc gây chiến tranh...

        Ribentorốp: Vâng, tất nhiên, tôi không thể không chịu trách nhiệm về chính sách đối ngoại, bởi vì tôi là bộ trưởng. Nhưng trên thực tế tôi không chỉ đạo nó. Người khác đã điều hành...

---------------------
        1. Sieg heil - Muôn năm (tiếng Đức).


Tiêu đề: Re: Đền tội
Gửi bởi: Giangtvx trong 29 Tháng Ba, 2018, 08:28:33 PM

        Phuncơ: Cuộc sống của con người gồm những hành động đúng và những lầm lẫn. Đúng, tôi đã lầm lẫn nhiều thứ, nhưng trong nhiều trường họp tôi đã lầm lẫn một cách không cố ý bởi vì tôi đã bị đánh lừa. Tôi cần phải thú nhận thành thật rằng tôi là người vô tâm và cả tin, đó là tội lỗi của tôi.

        Cantenbrune: Vâng, tất nhiên là Giétxtapô và SD đã gây ra những tội lỗi khủng khiếp. Phủ nhận điều đó là một sự ngu xuẩn. Nhưng những tội ác ấy là do Himle chỉ đạo. Tôi chỉ là kẻ thừa hành. Tôi luôn luôn muốn ra mặt trận, muốn trở thành một người lính bình thường chiến đấu cho nước Đức. Đó là ước mơ của tôi.

        Câyten:... Tất cả những gì tốt đẹp nhất mà tôi có thể cung cấp với tư cách là một người lính - sự phục tùng và lòng trung thành - đã bị người khác lợi dụng vào những mục đích mà tôi không thể biết được, bởi vì tôi không nhìn thấy ranh giới tồn tại trong việc thực hiện bổn phận của người lính.

        Phrancơ, tên đao phủ khét tiếng tùng cai quản những nhà máy liên hợp giết người khổng lồ như Ôt xvenxim, Maidanéc, Tơremblinca, đã nói bằng giọng bi thương:

        - Tôi muốn rằng nhân dân Đức sẽ không tuyệt vọng và không đi tiếp một bước nào nữa theo con đường của Hítle!

        Anbe Speéc, người phụ trách việc cung cấp khí giới và đạn dược, sủng thần của Hítle, kẻ đã tạo ra một hệ thống bóc lột tù binh và nhân công từ phương Đông, kẻ đã bắt họ phải chết tại công trường xây dựng những nhà máy, sân bay bí mật dưới mặt đất, ngước đôi mắt đen lên trời thốt lên:

        - Hítle, bằng những hành động của hắn và sự phá sản tiếp sau đó của cái hệ thống do hắn tạo ra, đã mang lại cho nhân dân Đức những nỗi đau khổ khôn lường... Sau vụ án này, nước Đức sẽ khinh bỉ Hítle và sẽ nguyền rủa hắn như thủ phạm gây nên những đau khổ của nhân dân...

        Thôi đủ rồi! Tất cả những lời lẽ ấy chi là những biến dạng của một chủ đề: Hítle, Himle, Gơben có lỗi trong tất cả mọi chuyện, còn chúng tôi là những kẻ bất hạnh, những người không biết nhìn xa thấy rộng. Chúng tôi bị họ đặt vào những cương vị cao. Chúng tôi đã lầm lẫn, đã bị đánh lừa và chúng tôi không hề biết rằng những gì xảy ra ở trong nước.

        Và tôi lại không thể không nghĩ tới đồng chí Ghêoócghi Đimitơrốp, với vụ án Laixích. Vụ án ấy cũng được phản ánh trong bộ sưu tập của Hốpman. Ở đó có một bức ảnh - đồng chí Đimitơrốp đứng trên bục phát biểu lời nói cuối cùng.

        Tỳ tay lên diễn đàn, người ưỡn thẳng, mắt hướng về phía trước, đồng chí không nói với bọn quan toà mà những hình bóng đen thẫm nhìn không rõ trong tấm ảnh ấy. Đồng chí nói với toàn thể loài người. Hai tên lính gác đứng sau lưng đồng chí nhìn bị cáo với vẻ ngạc nhiên và tò mò. Dưới con mắt của chúng, chính bị cáo đã biến thành người buộc tội đang lên án chủ nghĩa phát xít ngay trong hang ổ của nó.

        Đó là bức ảnh duy nhất mà tôi đã mua với giá bốn mươi nhăm đồng mác ở vùng bị chiếm đóng. Một món tiền khá lớn, nhưng đó là bức ảnh, theo tôi, đáng giá hơn toàn bộ sưu tập còn lại của Hốpman.


Tiêu đề: Re: Đền tội
Gửi bởi: Giangtvx trong 30 Tháng Ba, 2018, 07:37:39 PM
       
NỮ THẦN TRỪNG PHẠT TUỐT KIẾM

        Pháp viện được trang trí bằng một pho tượng nữ thần Trừng phạt. Đó là một người đàn bà to lớn, béo tốt hoàn toàn theo "gu" của người Đúc. Bà ta cầm lăm lăm trong tay một thanh kiếm mũi chúc xuống đất. Trong những tháng ngày dài đằng đẵng ngồi ờ Nuyrembe, chả có ai lại không nói đùa về nữ thần Trừng phạt này. Hiếm thấy tờ báo nào lại không sử dụng người đàn bà tội nghiệp này trong những bức biếm hoạ. Tôi còn nhớ là sau bài diễn văn của Soócsin ờ thành phố Phuntơn1, hình như trên tờ tạp chí châm biếm Pansơ của Anh có đăng một bức biếm hoa miêu tả nữ thần Trừng phạt đang khoác tay Soócsin rủ nhau đi chơi.

        Nhưng rồi cái ngày người đàn bà chậm chạp này rốt cuộc phải tuốt thanh kiếm trừng phạt, đã đến. Những phiên toà của Toà án quân sự quốc tế lại nhóm họp.

        Khoang lô dành cho báo chí chật không thể lách chân được. Hôm nay toà sẽ bắt đầu tuyên án. Tôi không rõ có nổi lên ba tín hiệu loan báo sự kiện giật gân hay không. Nhưng nếu những tín hiệu ấy có phát ra chăng nữa thỉ cũng chẳng ai nghe thấy vì trong phòng báo chí, trong quán rượu và trong phòng điện tín ồn ào như chợ vỡ. Chả cần phải thúc giục vào hội trường. Các khoang lô chật ních đến nỗi những người đến chậm đành phải chạy lên ban công dành cho khách mời. Nhưng nếu như ở ngoài hành lang và trong các phòng phụ rất ồn ào thì trong hội trường lại im phăng phắc đến nỗi có thể nghe thấy tiếng các nhân viên kỹ thuật ngồi trong buồng vô tuyến điện đếm một... hai... ba để thử máy.

        Lần này các bị cáo được dẫn vào không nối đuôi nhau thành một hàng dài như mọi khi mà từng người một, cách quãng nhau. Nét mặt của chúng căng thẳng. Chúng không chào hỏi nhau và ngồi ngay vào chỗ của mình một cách máy móc. Các luật sư cũng đã ngồi vào chỗ, các phiên dịch viên đã ở vị trí của mình. Có thể nghe rõ tiếng máy quay phim kêu xè xè.

        Trong sự yên tĩnh nặng nề, bỗng tiếng mõ toà vang lên như tiếng sấm.

        - Đứng dậy! Quan toà ra!

        Hôm nay mọi con mắt cũng đổ dồn cả về phía những hình bóng thấp thoáng của các quan toà. Huân tước Lôrenxơ, cắp trong tay một cái cặp chả có gì đáng chú ý. Nhưng tất cả các ống kính của máy ảnh và máy quay phim cũng như hàng trăm cặp mắt các nhà báo đều hướng về phía chiếc cặp đó. Bời vì trong chiếc cặp này có bản án mà nội dung không một ai biết, thậm chí cả nữ ký giả Mỹ Pêghi mà mọi khi bất cứ chỗ nào cũng có mặt và cái gì cũng biết. Cô ta lại mò sang đây, có mà trời biết từ một thành phố nào của châu Âu.

        Bắt đầu tuyên án. Các vị thẩm phán thay phiên nhau đọc rất lâu. Giới báo chí đặc biệt chú ý, và tất cả mọi người đều cố ghi chép lia lịa, mặc dầu trong phần thẩm định cùa bản án chỉ nói tới những điều mà mọi người đã biết từ lâu. Đến cuối phiên toà buổi chiều, việc tuyên án vẫn chưa xong. Lúc tuyên bố phiên toà bế mạc, huân tước Lôrenxơ thông báo rằng việc tuyên án sẽ tiếp tục vào sáng mai. Ngày mai sẽ xảy ra một điều quan trọng nhất - đó là xác định trách nhiệm cá nhân của từng bị cáo.

        Phiên toà vừa bế mạc thì lập tức sự ồn ào từ khắp mọi phía nổi lên. Biết bao nhiêu điều phỏng đoán được đưa ra tới tấp: treo cổ, xử bắn, tù chung thân, trắng án.

        Trong trại báo chí đã diễn ra một cảnh huyên náo chưa từng thấy. Cạnh quầy hàng của quán rượu, các phóng viên phương Tây đánh cuộc với nhau như người ta đánh cuộc về chạy thi. Và chủ quán ghi lại những điều kiện của các cuộc đánh đố.

        Một nhóm nhà báo dày đặc quây xung quanh Pêghi, chuyện nở như ngô rang. Cô ta vừa mới tuyên bố rằng cô ta sẵn sàng ngủ với người nào cho cô ta biết tóm tắt của bản án.

        - Tôi đã đề nghị điều đó với một viên thẩm phán rất thông thạo. Ông ta từ lâu đã chú ý đến tôi. - Peghi nói.

        - Pêghi này, thế ý kiến của ông ta thế nào? - Tôi hỏi

        - Đồ lợn, hắn bảo rằng đến ngày kia hắn sẽ sẵn sàng phục vụ tôi.

        Sáng hôm sau được công bố cái mà ngôn ngữ của các luật gia gọi là công thức kết án cá nhân. Nhưng sau đó sự căng thẳng vẫn không giảm. Bản án sẽ ra sao và các bị cáo sẽ xử sự như thế nào? Gơrinh chững chạc đi đến chỗ của hắn thậm chí còn loay hoay tìm cách ngồi cho thoải mái. Đóng kịch chăng? Tất nhiên rồi. Bỗng trên micrô vang lên cái tên của hắn: Hécman Vinghen Gơrinh và hắn giật mình vớ lấy ống nghe... Câyten vẫn ưỡn ngực thẳng người như trước đây. Hắn bước vào hội trường ngồi vào chỗ, không cử động nhúc nhích như một người bằng gỗ. Ánh mắt của Stơrâykhe trông lơ láo như một kẻ mất trí. Phuncơ gục đầu xuống rào chắn, mắt trông buồn rười rượi. Chỉ duy có Hexơ là vẫn tỏ 'thái độ bình chân như vại: hắn chắc mẩm tính mạng hắn sẽ không bị đe doạ bởi vì hắn tiến hành chiến tranh ở các quần đảo Briten. Hắn có cái vẻ mặt của một hành khách đi xe điện trên một tuyến đường dài và dửng dưng nhìn vào cửa sổ để đỡ sốt ruột. Hắn cũng là một người có ý chí mạnh mẽ. Không phải ngẫu nhiên nhiều phóng viên, nhất là các nữ phóng viên, nói rằng hắn biết thôi miên và đôi khi họ cảm thấy sức mạnh của cái nhìn chiếu ra từ đôi mắt đen sâu hoắm của hắn.

        Việc ba bị cáo Phrise2, Papen3 và Sáctơ4 được trắng án đã trở thành một sự kiện giật gân của ngày hôm đó. Mõ toà được lệnh thả ba tên này và mệnh lệnh đó được thực hiện ngay tức khắc. Ở đây chúng tôi còn quan sát thấy một chi tiết lý thú. Phrise khi bắt tay từ biệt các bị cáo còn ở lại không che giấu nổi sự hý hửng của loài vật. Papen chỉ chia tay với các quân nhân, các thủy binh và Gơrinh. Còn tên Sáctơ cao kều thì đi qua tất cả đám bị cáo với vẻ khinh bỉ trên khuôn mặt chó lài của hắn. "Nhà tài chính đại tài" này của Hítle cho rằng nên bày tỏ thái độ khinh bi đối với các nhà chính khách bị phá sản của chủ nghĩa quốc xã. Ngay ở đây, trong phòng báo chí, những bị cáo vừa mới được tha trả lời phỏng vấn các phóng viên. Những người được phỏng vấn này chả có khuyết tật gì hết. Chúng tôi không dự cái màn hài kịch đó. Và chúng tôi đã xử sự đúng bời lẽ ngay sau đó đã xảy ra một sự kiện giật gân thứ hai trong ngày. Thẩm phán Liên Xô bằng cách biểu quyết một chống ba đã nêu lên sự phản đối cùa mình đối với việc tha bổng ba nhân vật vừa rồi. Lập trường của ông, ý kiến riêng rất dứt khoát của ông được đánh máy và phân phát đến từng người, do đó đã gây ra sự chú ý không chỉ của các bạn bè chúng ta, mà còn của các đối thủ chính trị của chúng ta nữa.

        Như vậy là nữ thần Trừng phạt đã tuốt kiếm nhưng chưa hạ xuống. Điều đó sẽ xảy ra sau giờ giải lao, khi phiên toà thứ 407 của Toà án quân sự bắt đầu nhóm họp.

-----------------
        1. Trong chuyến sang Mỹ tháng 3 năm 1945, thủ tướng Anh Soócsin đã đọc một bài diễn văn sặc mùi hiếu chiến tại thành phố Phuntơ. Trong bài diễn văn này, Soócsin hô hào các nước phương Tây thành lập một mặt trận thống nhất chống Liên Xô - ND.

        2. H. Phrise - trợ lý của Gơben, phụ trách việc tuyên truyền trên đài phát thanh.

        3. F. Papen- Cựu thú tướng Đức, sau đó làm nhà ngoại giao của chính phủ Hítle.

        4. J. -Sáctơ - đại diện giới tư bản độc quyền - ND.


Tiêu đề: Re: Đền tội
Gửi bởi: Giangtvx trong 31 Tháng Ba, 2018, 07:09:43 PM
         
THANH KIẾM HẠ XUỐNG

        Tất cả chúng tôi đều ghi trong sổ tay: "Mồng một tháng mười năm 1946, vào hồi 14 giờ 50 phút theo giờ Trung Âu, phiên toà cuối cùng thứ 407, bắt đầu". Dãy ghế các bị cáo lần này trống không, và dường như người ta có cảm giác kỳ cục khi nhìn thấy hàng ghế trơ trọi đó.

        Đại tá tư lệnh Toà án quân sự Enđruxơ, người quen cũ của chúng tôi, đã hiểu rõ cái giá trị mà người Mỹ gọi là "ký giả" nên trước lúc phiên toà nhóm họp đã lui tới phòng báo chí. Và lại người ta có cảm giác là có thể cùng một lúc nhìn thấy chiếc mũ sắt sơn trắng, cặp kính không gọng với khuôn mặt hồng hào của ông ta trong phòng báo chí, tại quán rượu và ngoài hành lang - tức là ở bất cứ chỗ nào có các nhà báo. Ông ta rất linh lợi, cởi mở và giữ một vẻ rất bí mật. Ông ta không hề nói một lời nào về bản án sắp tới, mặc dầu chắc chắn ông ta biết nó. Ông ta chỉ nói bóng nói gió rằng tại phiên toà cuối cùng này chúng tôi sẽ được nhìn thấy một cảnh khách thường.

        Và chúng tôi chờ đợi, nghển cao cổ, sổ tay đã mở sẵn sàng. Các quan toà đã  ra! Tất cả đứng dậy, tay vẫn không rời cuốn sổ. Huân tước Lôrenxơ đưa mắt nhìn khắp hội trường qua cặp kính rồi khẽ gật đầu. Có lẽ đó là tín hiệu. Cánh cửa ở phía sau hàng ghế trống không của các bị cáo lặng lẽ mở rộng và Gơrinh, được hộ tống bởi một tốp quân cảnh đội mũ sắt trắng bóng loáng, dường như từ trong bức tường hiện ra. Hắn trông nhợt nhạt, mặt như xoa phấn, mà cũng có thể quả thực hắn đã đánh phấn.

        - Chà, sau một ngày một đêm hắn ta tọp hẳn lại, cứ y như hắn được sấy khô ấy - một người nào đó ở phía sau tôi nhận xét.

        Gơrinh đeo ống nghe, trong đó vang lên tiếng nói quen thuộc của huân tước Lôrenxơ. Ông đọc bản án vẫn bằng cái giọng bình thản thông thường, nhưng hôm nay những lời nói của ông vang lên như sấm: "Gơrinh, tử hình bằng treo cổ". Trong khoảnh khắc, "Nhân vật số hai" của nước Đức nhìn đăm đăm vào hội trường bằng cặp mắt màu chì nhưng hắn sực nhớ, cố lấy lại vẻ bình thường trên khuôn mặt ấy, tháo ống nghe và rời khỏi hội trường. Cánh cửa cũng vẫn nhẹ nhàng, không một tiếng động, khép lại. Có lẽ đó là ấn tượng đặc biệt mà đại tá Enđruxơ đã hứa hẹn.

        Hexơ biết tiếng Anh thành thạo. Không phải ngẫu nhiên mà hắn đã tiến hành chiến tranh trên quần đảo Briten dưới sự bảo trợ của quận công Hamintơnxki. Hexơ, như chúng ta đã thấy rõ, là một người có ý chí sắt thép. Sau khi nghe tuyên án "Tù chung thân", hắn không hề giật mình, chỉ có đôi mắt trên khuôn mặt gầy của hắn loé lên trong hai hố mắt sâu thẳm. Hắn quay ngoắt ra đằng sau theo kiểu quân sự và bằng những bước đi vững chắc biến ra sau lỗ của.

        Ribentơrốp, bây giờ trông giống như con búp bê cao su bị xì hcri. Hắn uể oải, mặt mũi bơ phờ, những chỗ gồ trên khuôn mặt hắn nổi hẳn lên, mắt nữa nhắm nửa mở. Sau khi biết rằng hắn cũng bị treo cổ, hắn như bị hẫng, vội bám lấy cái giá viết rồi được đỡ bời người lính gác, lê đôi chân rời khỏi hội trường.

        Câyten cũng trông như con búp bê, Nhưng là búp bê bằng gỗ, không co giãn được. Hắn đi cứng cỏi y như đi đều bước, chân xỏ trong đôi ủng được chải bóng nhoáng. Muốn nói gì thì nói chứ hắn biết cách kiềm chế và tự chủ được mình... "Tử hình bằng treo cổ"... Hắn hơi gật đầu dường như để khẳng định những ý nghĩ của mình rồi đi ra khỏi phòng cũng vẫn với tư thế thẳng đơ, nét mặt biểu hiện sự tập trung cao độ. Hắn là một tên lính mèng, rất mèng và trong suốt quá trình xét xử có thái độ tồi tệ, nhưng vào những giờ phút chót, hắn đã xử sự một cách xứng đáng: dầu sao thì hắn cũng là con nhà võ. Gã hàng xóm ngồi cạnh hắn, Iốtlơ, vừa nghe xong bản tuyên án tử hình liền bỏ ống nghe rồi vừa đi ra khỏi phòng vừa càu nhàu một cách giận dữ, mắt liếc nhìn về phía các quan toà.

        Thế nhưng những chính khách và những nhà tư tưởng của Hítle vào giây phút quyết định lại hoá ra là đồ giẻ rách. Rôdenbéc phải vất vả lắm mới đứng vững được.

        Phrancơ, kẻ đã hứa với quốc trưởng sẽ giải phóng Ba Lan khỏi người Ba Lan vì lợi ích của các dân tộc năng động và hùng mạnh, sẽ nghiền nát dân chúng dưới quyền cai trị của y để làm món thịt băm viên thì bây giờ đi lảo đảo khi vừa bước ra khỏi khung cửa. Hắn đi như một kẻ mơ ngủ, va vấp lung tung, và sau khi nghe xong vẫn bản án như thế - "Tử hình bằng treo cổ", hắn vung hai tay ra với vẻ bi đát. Mãi về sau, chúng tôi mới được biết rằng, hắn sợ quá đến nỗi bĩnh cả ra quần.

        Daliút Stơrâykhe, chính cái tên đã hành hạ dã man các cô gái dám yêu người Do Thái, nhân vật chủ chốt và người tổ chức ra cái dạ hội ma quái ở Nuyrembe, dường như hoàn toàn hoá rồ. Đôi mắt hắn trông dại hẳn đi, mạch máu ở hai bên thái dương nổi lên, giai nhớt chảy lòng thòng ở miệng trông đến tởm!

        Vậy là việc tuyên án đã kết thúc. Đây là phần cuối của nó. Gơrinh, Ribentơrốp, Câyten, Rôdenbéc, Cantenbrune Phrich, Phrancơ, Stơrâykhe, Daoken, Iốtlơ, Dâyxơ Incơvác và Matin Boócman (bị xử vắng mặt và người ta giả định rằng hắn đang ẩn náu ở một nơi nào đó) bị kết án tử hình bằng treo cổ. Hexơ, Phuncơ và Rêđéc - tù chung thân. Phôn Sirác và Speéc - mười lăm năm tù, Đênít - mười năm tù.

        Đó là kết quả. Nhưng cái chính không phải bọn chúng, những tên tay sai này của Hítle, cái chính là ở chủ nghĩa quốc xã, ở những tư tưởng của nó. Nó đã bị vạch trần. Nó xuất hiện trước toàn thế giới với tất cả sự xấu xa kinh tởm của nó. Mọi người quả thật đã ăn không ngon, ngủ không yên, như công tố viên của Mỹ đã hứa với họ, khi ngồi nghe trong suốt chín tháng câu chuyện khủng khiếp về sự thống trị kéo dài mười ba năm của chủ nghĩa quốc xã ở một nước lớn, có nền văn hoá lâu đời của châu Âu.

        Câu chuyện đó thông qua báo chí và đài phát thanh đã được phổ biến rộng rãi đến các dân tộc trên thế giới.

        Nhưng liệu chủ nghĩa quốc xã với tư cách là một hệ tư tưởng có bị kết án tử hình hay chỉ bị tù ngắn hạn - đối với câu hỏi đó hiện nay vẫn chưa có lời giải đáp. Tương lai sẽ trả lời nó.

        Còn hiện thời cần phải ghi lấy cái ngày mà chắc chắn ở bất kỳ một bước ngoặt nào của lịch sử vẫn sẽ mãi mãi là một ngày lịch sử. Toà án quốc tế đầu tiên trên thế giới xét xử bọn tội phạm chiến tranh đầu sỏ đã tuyên án ngày mồng 1 tháng 10 năm 1946 vào 15 giờ 40 phút theo giờ Trung Âu.


Tiêu đề: Re: Đền tội
Gửi bởi: Giangtvx trong 31 Tháng Ba, 2018, 07:23:36 PM
     
TIỆT NỌC

        Buổi sáng chúng tôi được biết rằng Hội đồng kiểm tra của các quân đội đồng minh về nước Đức, làm việc tại Béclin, đã xem xét lời xin ân xá của những tên bị kết án và đã bác bỏ lời cầu xin đó.

        Nói cho đúng, vụ án đã kết thúc. Các nhà báo chúng tôi chẳng có việc gì làm ở đây nữa. Nhưng giới báo chí vẫn chưa ra về. Trong trại báo chí, tất cả các phòng đều có người ở, phòng ăn thì thiếu chỗ, quán rượu thì chật ních khách hàng. Trên bảng kê các loại rượu pha chế lại xuất hiện một tác phẩm mới của chủ quán Đêvít, mang tên "Giôn Vút".

        Trung sĩ Vút của quân đội Mỹ là một nhân vật nổi tiếng mới mẻ của giới báo chí vốn rất nhạy bén đối với tất cả các sự kiện. Đó là một quân nhân chuyên nghiệp bỗng nhiên trở thành nổi tiếng vì anh ta được gọi tới để thi hành bản án của Toà án quân sự quốc tế. Tôi đã nhìn thấy Vút - đó là một anh chàng dáng người tầm thước, đẫy đà, có cái mũi khoằm vừa to vừa dài và cái cằm ba ngấn. Anh ta rất nhanh nhẹn, quay hết bên phải lại quay nên sang bên trái để phân phát chữ kỷ và trả lời phỏng vấn. Vút rất sẵn sàng đứng trước các ống kính, miệng cười rất rộng. Một phóng viên láu cá không hiểu làm thế nào đã chụp được một kiểu ảnh độc đảo: Vút đang cầm trong tay một cuộn dây thừng.

        Công việc mà anh ta đảm nhiệm rất cần thiết và không thể thiếu được. Có thể anh ta đồng ý làm việc đó thậm chí, không phải do thích thú mà do mệnh lệnh, nhưng sự quảng cáo ầm ĩ về người trung sĩ này đã làm hư anh ta,

        Cuộc hành quyết được dự định vào ngày 16 tháng 10. Trại báo chí nhấp nha nhấp nhổm vì hồi hộp. Nếu được tự do thả cửa thì tất cả mọi người lập tức rời khỏi chỗ và lao đến nhà giam. Nhưng cái sân này, noi bản án sẽ được thi hành, không lấy gì làm lớn. Có thông báo rằng các nhà báo chỉ được phép theo danh sách đã được duyệt trước. Các đại diện báo chí Xô viết chúng tôi được phân vẻn vẹn có hai suất. Theo sự thoả thuận chung của chúng tôi, hai suất đó sẽ được dành cho phóng viên hãng thông tấn TASS là Bôrít Anphanaxép, một nhà báo nghiêm túc, có trình độ, đã ở Nuyrembe suốt chín tháng mà không đi đâu cả và một cho phóng viên nhiếp ảnh của báo Sự thật là Víchto Têmin. Anh chàng này không thể không được cử đi vì trong trường hợp bị từ chối, anh ta có thể đau khổ mà chết do vỡ tim.

        Trong giới phóng viên quân sự chúng tôi, Têmin là một nhân vật sử thi, thậm chí đã đi vào văn học dân gian. Ở tiền tuyến, tất cả những ai từng làm phóng viên quân sự không thể không nhớ câu vè:

        Ảnh vừa xám vừa đen.
        Ấy là của Têmin1

        Phải thừa nhận rằng cái câu vè đó chứa đựng một phần sự thật... Thế nhưng tôi, vốn đã từng biết nhiều các phóng viên nhiếp ảnh cừ khôi, chua hề thấy một người thứ hai nào như Têmin mà nếu cần thiết, có thể chụp được bức ảnh trong những điều kiện không thể tưởng tượng nổi và kịp thời mang đến toà soạn sau khi đã vượt qua muôn vàn khó khăn trở ngại mà đến ngay đến ba chàng ngự lâm pháo thủ do Đáctanhan cầm đầu cũng đành chịu.

        Bước đường công danh của Têmin trong nghề làm báo vào những năm chiến tranh đúng là con đường lên voi xuống chó. Anh ta cũng được tặng huân chương và cũng lại bị tước sao trên quân hàm. Bị đuổi ra khỏi toà soạn báo Sự thật rồi lại được mời đến làm ở đó. Ở khắp nơi, bao giờ anh ta cũng được nổi tiếng là một phóng viên ngang tàng và liều lĩnh. Mặc dầu cỏ những bước thăng trầm trong cuộc đời sôi nổi, Têmin vẫn tiếp tục làm ở tờ báo Sự thật cho đến hết chiến tranh. Bao giờ anh ta cũng sẵn sàng quyết tâm làm cho toà soạn những bức ảnh có một không hai, dù có khi phải hy sinh cả tính mạng, và kịp thời mang những bức ảnh đó đến tờ báo của mình.

        Có vài người đã chụp được giây phút lịch sử Hồng quân cắm lá cờ Liên Xô trên nóc trụ sờ quốc hội Đức. Nhưng chỉ có mỗi mình Víchto Têmin kịp thời đưa được tấm ảnh đó về Mátxcơva. Để làm được điều này, anh ta buộc phải dùng thủ đoạn đánh lừa để mượn được chiếc máy bay cũ của nguyên soái Giucốp, tư lệnh phương diện quân, một người rất nghiêm khắc và kiên quyết. Ai mà không nhớ bức ảnh lịch sử ấy được chụp từ trên máy bay đó. Sau chuyến bay liều lĩnh ấy, chiếc máy bay này đã mang trên mình gần năm mươi lỗ thủng do mảnh đạn xuyên qua. Sau đó, Têmin, cũng là một phóng viên nhiếp ảnh duy nhất đã vi phạm quy chế về việc tới gần nơi có sự kiện và đã chụp được một cách hầu như trực diện cảnh quân Nhật ký văn kiện đầu hàng trên chiếc tuần dương hạm "Mixuri" của Mỹ mặc dầu suýt nữa thì bị các sĩ quan của hạm đội Mỹ quẳng xuống biển. Anh ta định đánh liều tắm trong đại dương cùng chiếc máy ảnh, thế nhưng bức ảnh của anh ta sau này đã được in trên nhiều báo chí thế giới.

--------------------
        1. Một kiểu chơi chữ trong tiếng Nga: Têmin về phát âm gần giống tính từ ngắn đuôi "têmien" có nghĩa là đen) - ND.


Tiêu đề: Re: Đền tội
Gửi bởi: Giangtvx trong 01 Tháng Tư, 2018, 08:28:40 PM

        Vậy thì làm sao có thể không cho con người có cái quyền ghi lại phần chót của toà án Nuyrembe? Bời vậy, diễn biến tiếp theo của các sự kiện, tôi không được tham dự mà chỉ tái hiện lại qua câu chuyện của Víchto Têmin, có điều tôi lược bớt đi một số chi tiết tự nhiên chủ nghĩa và sửa sang một chút ngôn từ cho cách diễn dạt đỡ dung tục.

        Têmin đã kể lại như sau:

        - Tám người chúng tôi được phép dự buổi hành quyết. Mỗi nước chiến thắng được cử hai người. Chúng tôi tụ họp với nhau và viên đại tá Enđruxơ đáng kính ấy đã gặp chúng tôi tại toà án, trong một căn phòng riêng mà trước kia người ta không cho chúng tôi vào. Ồng ta nói với chúng tôi rằng trong thời gian hành quyết, chúng tôi không được rời khỏi chỗ đã dành riêng cho chúng tôi, không được tán chuyện và nói chung, phải giữ yên lặng. Rồi ông ta dẫn chúng tôi đi theo cầu thang xuống một nơi nào đó ở phía dưới, đó là nhà giam (ngay cả đến tôi cũng chưa bao giờ vào chốn này) trông thật lạ mắt: hành lang chạy thẳng, ở hai bên là những cánh cửa, những cái khoá kỳ dị và những ngọn đòn chiếu sáng ở bên trong xà lim. Tôi không rõ mười một tên từ tù ấy có biết rằng hôm nay là ngày tận số của chúng không, nhưng trong các xà lim đều im phăng phắc. Có tên đang đọc sách, có tên đang hý hoáy viết gì đó. Ribentơrốp hình như đang nói chuyên với cha đạo, còn một tên thì đang đánh răng, chắc là hắn chuẩn bị đi ngủ.

        Chúng tôi đã "cưỡi ngựa xem hoa" như vậy. Sau đó là hiệu lệnh báo giờ đi ngủ. Viên đại tá dẫn chúng tôi từ nhà giam ra ngoài rồi đưa vào một toà nhà không lấy gì làm lớn, hình như là phòng thể dục hay sao ấy... Phòng này rỗng không, giữa phòng là ba cái bục cao son màu xanh lá cây, nom tựa như ba cái hòm lớn. Từ dưới sàn có những bậc dẫn lên, tôi đếm được cả thảy mười ba bậc, còn từ phía trên có treo những sợi dây thòng lọng dòng xuống. Phía trước ba cái bục - đài xử giảo - là chỗ dành cho các dại diện của bốn quân đội đồng minh. Phía sau có mấy chiếc ghế băng để cho phiên dịch. Đối với các nhà báo chúng tôi, người ta đã kê sẵn bốn chiếc bàn riêng xinh xắn - tôi và Bôrít Vlađimiarôvích chọn cho mình một chiếc. Chúng tôi chờ, chờ khá lâu. Rồi nghe thấy ở phía sau của tiếng chân chạy ngược chạy xuôi, những tiếng í ới lời qua tiếng lại ồn ào. Mãi đến gần một giờ đêm người ta mới dẫn chúng tôi quay trở lại các giá treo cổ. Chúng tôi thấy viên đại tá bực bội ra mặt và nghe thấy những tiếng "Gơrinh... Gơrinh"... Có chuyện gì xảy ra với hắn, hắn chạy mất rồi hay sao? Nhưng chả biết hỏi ai cả. Nhưng kìa, Ribentorốp đã được dẫn ra, và không phải là dẫn mà là bị lôi xềnh xệch. Hẳn dường như bất tỉnh nhân sự. Chắc là hắn sợ quá đâm mất trí. Người ta kéo hắn lên đài xử giảo, đặt đứng dưới chiếc thòng lọng. Cha đạo tiến lại bên hắn thì thầm điều gì đó. Tiếp theo, chính viên trung sĩ Giôn Vút ấy đã chụp cái mũ đen lên đầu hắn, tròng thòng lọng vào cổ rồi ấn cần gạt... Ở đây người ta treo cổ rất mưu mẹo chứ không như bọn Hítle treo cổ những người của chúng ta. Họ quàng dây vào cổ, ấn cần gạt và phạm nhân tụt xuống cái của sập trên mặt bục. Ở dưới đó hắn chết như thế nào, không ai nhìn thấy, có điều sợi dây chốc chốc lại giật một cái. Anh chàng Giôn Vút này chắc đã luyện tập công phu nên hành sự rất nhanh nhẹn sau một tiếng rưỡi đồng hồ, anh ta đã thanh toán gọn mười mống trên hai giá treo cổ1. Quả là một tay thiện nghệ! Khi chúng tụt xuống dưới sàn người ta bèn gỡ chúng ra khỏi thòng lọng. Bác sĩ khám nghiệm thi thể bọn chúng và xác định đúng là đã chết. Người ta đặt từng xác chết vào những quan tài màu đen ở phía sau tấm rèm. Trên ngực mỗi xác chết có đặt một tấm biển con đề họ tên. Khi mọi việc đã xong xuôi, người ta cho các nhà báo chúng tôi vào xem và cho phép chụp ảnh. Chúng tôi nhận thấy một điều lạ: có mười tên bị treo cổ nhưng lại thấy mười một cái xác nằm ở đây, thì ra có cả Gơrinh nữa.


        Tôi đã ghi lại lời kể của Víchto Têmin về việc hành quyết những tên tội phạm. Có thể bổ sung gì cho câu chuyện đó? Phải chăng chỉ là việc tên Hécman Gơrinh đã thoát được sợi dây thòng lọng. Sự việc đó đã xảy ra như thế nào, ai đã giúp cho tên ác ôn quốc xã thứ hai sau Hítle thoát được cái án treo cổ - cho đến nay điều này vẫn chưa được làm sáng tỏ. Về việc này suốt ngày hôm đó, từ bữa sáng đến bữa tối, người ta đã bàn tán sôi nổi trong trại báo chí. Chúng tôi chỉ biết đích xác là sau khi đại tá Enđruxơ thống báo cho các bị cáo biết rằng đơn ân xá của chúng bị bác, vào khoảng mười giờ tối, người lính gác làm nhiệm vụ quan sát xà lim của Gơrinh đã chú ý tới một điều là tên này nằm ngửa không hề động đậy nhưng không thấy có hành động khả nghi nào. Hai tay phạm nhân đặt lên tấm chăn theo đúng quy định của nhà giam. Nhưng người lính gác có cảm giác là từ trong xà lim vọng ra tiếng thở khò khè. Y gọi viên sĩ quan trực nhật đến và cả hai cúi xuống trên cái xác đã tắt thờ. Bác sĩ của nhà giam xác định rằng phạm nhân chết ngay lập tức do ngộ độc xianua kali.

-------------------
        1. Còn một chiếc giá treo cổ nữa để dự phòng.


Tiêu đề: Re: Đền tội
Gửi bởi: Giangtvx trong 02 Tháng Tư, 2018, 08:01:14 PM

        Làm thế nào mà thuốc độc lọt được vào nhà giam vốn được canh phòng rất cẩn mật sau vụ tự tử của Lây? Ai đã mang ống thuốc độc vào? Đó cũng là một điều bí ẩn. Có giả thuyết cho rằng một trong số những luật sư đã trao cho Gơrinh ống thuốc chết người. Thậm chí cũng lại có giả thuyết phảng phất màu sắc lãng mạn cho rằng dường như vợ Gcrrinh đã mang ống thuốc độc đến vào buổi gặp gỡ cuối cùng và đã truyền ống thuốc từ mồm mình sang mồm chồng trong chiếc hôn vĩnh biệt. Nhưng điều đó trên thực tế không thể có được bởi lẽ hai vợ chồng bị ngăn bởi một tấm chắn bằng nhựa thùy tinh. Cũng không loại trừ trường họp ống thuốc độc được trao cho phạm nhân bởi một trong số những người lính gác bị các bạn bè giàu có của Gơrinh mua chuộc. Có lẽ chân lý bao giờ cũng là điều chưa ai biết. Nhưng cái con nhện độc đã chết như thế nào đâu phải là điều quan trọng: cái chính là nó sẽ không bao giờ còn cắn ai được nữa.

        Nhân đây cũng nói thêm rằng sau khi bản án được thi hành, ở Nuyrembe đã mở ra một kiểu kinh doanh độc đáo: người ta đem bán những sợi dây thòng lọng đã dùng để treo cổ phạm nhân. Té ra là từ thời Trung cổ ờ Nuyrembe được lưu hành một tục lệ mê tín: sợi dây của người bị treo cổ sẽ mang lại điều may mắn. Giôn Vút đã xin ông đại tá những sợi dây đó và cắt ra từng đoạn dài ngắn khác nhau rồi hăng hái đem chúng đi bán. Việc "kinh doanh" này rất phát đạt, Giôn Vút vớ bẫm, đặc biệt là bán cho những khách du lịch nước ngoài giầu sụ sống ở "Grand Hoel". Mấy đàn em của Giôn Vút cũng đến trại báo chí chúng tôi. Nhưng nghe nói họ mang sợi dây không đúng kích thước và đã bị lật tẩy nhờ chính cái mẫu mà Giôn Vút đã cầm để chụp ảnh. Nhưng nói chung, việc buôn bán dây thắt cổ đuợc lan tràn nhanh chóng đến mức gã Giôn Vút khi về nước chắc hẳn sẽ trở thành giàu có, còn thành phố Nuyrembe nổi tiếng trong một thời gian dài sẽ không có dây để bán vì số dây dự trữ đã hết nhẵn. Biết làm thế nào được. Người Mỹ có câu ngạn ngữ: "kinh doanh là kinh doanh".

        Tôi nghĩ về tất cả những điều đó khi máy bay của chúng tôi rời khỏi đường băng được lát bằng những tấm nhôm của sân bay Nuyrembe đưa chúng tôi trở về Mátxcơva. Chúng tôi đã chia tay thân mật với các bạn đồng nghiệp nước ngoài ở trại báo chí. Họ có những quan niệm khác với chúng tôi về hạnh phúc, có thế giới quan khác, có những phương pháp làm việc khác chúng tôi. Nhưng dầu sao chăng nữa thì trong chín tháng ấy chủng tôi đã là những người bạn tốt của nhau. Và tôi cảm thấy buồn buồn khi chia tay với nhà triết gia vui tính Ê rích1, với Ranphơ1 có nét mặt ưu tư cùng cô vợ Tanhia người gốc Nga của anh ta nhưng chỉ biết vẻn vẹn bốn từ tiếng Nga "chào", "tốt", "rượu vốtca" và "bạn". Còn với cô Pêghi ồn ào, cởi mở thì lúc chia tay đã để lại trên má chúng tôi một vết son tươi rói. Chúng tôi chia tay với đại tá Enđruxơ, một con người có nghị lực nhưng vẫn chưa nguôi nỗi đau khổ vì đã để "sổng" mất tên Gơrinh, để hắn chuồn sang thế giới bên kia mà không phải qua sợi dây treo cổ. Và với anh chàng lái xe người Đức, Cuốctơ, anh ta đã tặng tôi làm kỷ niệm một chiếc khăn trải bàn xinh xắn mà mẹ anh ta đã thêu một hình thập ác bé xíu với dòng chữ "Chúa phù hộ chúng ta". Nhưng bà không biết hoặc do tính tình chất phác mà quên mất rằng đúng cái dòng chữ như thế đã được đề trên thắt lưng của bọn Hítle khi chúng hùng hổ lao đến Matxcơva năm năm về trước. Và giờ đây, từ độ cao của chiếc máy bay vận tải quân sự, chở các phóng viên chúng tôi với những hòm xiểng và bọc gói..., tôi ngồi ôn lại chín tháng đó, bắt đầu tử cái ngày đồng chí Đimitơrốp nói những lời tiên tri về toà án cho đến ngày cuối cùng của nó mà Víchto Têmin đã kể lại cho chúng tôi nghe.

        Và bỗng nhiên tôi sực nhớ tới Xtalingrát, nhớ tới cái hầm lạnh giá dưới một ngôi nhà bị rung lên bởi những tiếng nổ của đại bác. Trận địa này do một sư đoàn cận vệ dưới quyền chỉ huy của người anh hùng Xtalingrát Alếcxây Rôđinxép giữ. Bấy giờ vào cuối tháng mười một. Gió bấc từ mạn sông Vônga thổi tới lạnh buốt. Từ một góc xa xa vẳng đến tiếng rên của các thương binh. Chẳng có nơi nào để chuyển họ ra khỏi chỗ này cả. Sông Vônga đang đóng băng và thỉnh thoảng mới có một chiếc ca nô chọc thủng các lớp băng sền sệt như cháo ấy. Tôi nằm trên một tấm đệm rách, lấy chiếc áo va rơi đắp lên người định ngủ một giấc. Tôi cố ngủ nhưng không tài nào ngủ được. Tĩnh mịch quá.

        Mà sự yên tĩnh trên cái dải đất hẹp này giữa một bên là sông và một bên là những vị trí tiền tiêu của quân Đức - nơi đôi tai dã quen với tiếng súng hầu như liên tục - là một dấu hiệu xấu đáng lo ngại. Tôi nằm và nhìn cái bàn kê ở phía xa xa. Một cái bàn viết nặng nề, bốn chân như bốn chân sư tử, không hiểu bằng cách nào lại lọt vào căn hầm này.

---------------
        1. Tên một phóng viên thông tấn xã Anh.

        2. Tên một ký giá nổi tiếng của một tờ báo ở Niu Yoóc.



Tiêu đề: Re: Đền tội
Gửi bởi: Giangtvx trong 03 Tháng Tư, 2018, 02:59:39 AM

        Cây đèn "catiusa" làm bằng vỏ đạn pháo bị bẹp, cháy leo lét. Đứng cạnh bàn là một người gây guộc, mặt xương xẩu, mắt to và sâu. Mặc nguyên cả áo va rơi, ông cặm cụi viết vào những cuốn sổ bìa đỏ xếp thành hai chồng đều nhau ở trước mặt, ông viết hết chồng này rồi chuyển sang chồng khác. Rồi ông chụm hai bàn tay lại hà hơi để sưởi ấm những ngón tay bị lạnh cóng và lại tiếp tục làm việc. Tôi biết rằng đó là đồng chí bí thư đảng uỷ của trung đoàn, một người ốm yếu và trông chẳng có vẻ quân sự tí nào.

        Sau khi làm xong việc, ông thu tất cả những cuốn sổ lại, cho vào chiếc hòm sắt rồi đậy nắp lại. Ông nhẹ nhàng đi tới chỗ tôi, sửa lại chiếc áo va rơi bị tuột xuống và hỏi bằng giọng của người bị cúm:

        - Đồng chí không ngủ à? Mà đúng là hôm nay yên tĩnh lạ... Chúng ngừng bắn chắc là sắp giở một trò gì đấy.

        Ông ngồi im một lát rồi ôm ngực ho khùng khục. Phổi ông có vấn đề, ông không nói cho ai biết điều đó, nhưng do khi ho, ông cố tình quay mặt đi và ra một xó hầm thật xa để khạc đờm, mọi người biết rằng cái "vấn đề" đó rất trầm trọng. Ho xong, ông quay lại chỗ tôi:

        - Trong tuần này, ở trung đoàn ta có mười một đảng viên bị hy sinh, thế đồng chí có biết kết nạp được bao nhiêu không? Mười sáu. Mười một và mười sáu, đấy tỉ số là như vậy - ông lại ho rũ rượi, đứng dậy ra ngoài hầm, nhổ đờm sau cánh của rồi quay về chỗ cũ - về nghề nghiệp, tôi là nhà sử học. Và bây giờ tôi thường nghĩ rằng từ thời cổ đại cho đến nay đã tồn tại không biết bao nhiêu đảng phái khác nhau... Chúng lớn nhanh như thổi, cứng cáp, sinh sôi nảy nở khi gặp những điều kiện thuận lợi, khi sự có chân trong đảng hứa hẹn công danh và của ngon vật lạ trên đời. Nhưng chỉ cần số phận quay lung lại các đảng ấy, chúng lập tức sa sút, rã rời và hoàn toàn tan rã. Lịch sử chứng kiến nhiều trường họp như vậy. Còn ở ta, lần đầu tiên từ khi trái đất tồn tại, tôi xin nói với đồng chí với tư cách là nhà sử học, ở ta thì ngược lại... Chẳng hạn, bây giờ là lúc khó khăn nhất: Lêningrát đang bị phong toả và có người bị chết đói; quân Đức ở ngay trên bờ sông Vônga nằm giữa nước Nga; một nửa các xí nghiệp công nghiệp của ta bị địch chiếm; sáu nước cộng hoà nằm dưới ách đô hộ của chúng... Đói, rét, không nhà cửa... thế mà Đảng ta phát triển như vậy đó.

        Mười một đảng viên đã hy sinh anh dũng trong chiến dấu, nhưng mười sáu người đã viết đơn xin gia nhập Đảng. Đấy, con số là như vậy. về những con số này, không chỉ nên nói một cách đơn thuần mà cần phải hát lên bài ca về chúng...

        Trên đường từ Nuyrembe về Mátxcơva, tôi bỗng nhớ lại cuộc nói chuyện đã lâu ấy trong căn hầm của một ngôi nhà bị phá huỷ ở Xtalingrát trong những ngày chiến đấu gian khổ nhất để bảo vệ thành phố. Tôi đã hình dung rõ mồn một căn hầm tường bị phủ băng, gió thổi qua rất lạnh, tiếng rên của các thương binh, giọng nói khàn khàn của đồng chí bí thư đảng uỷ, khuôn mặt gầy guộc, một cách bệnh tật của ông với đôi mắt to rực lửa. Tôi nhớ lại những người Xô viết của chúng ta đã chiến đấu như thế nào để bảo vệ đất nước, bảo vệ những ý tưởng của chúng ta, và cơn tai hoạ đã gắn bó chúng ta lại chung quanh Đảng ta như thế nào. Trước trận tử chiến có tính chất quyết định, các chiến sĩ đã nộp đơn: "Tôi đi chiến đấu, xin hãy coi tôi là một đảng viên Đảng cộng sản", họ đã lấy ngực bịt lỗ châu mai và hô to: "Đảng Cộng sản Liên Xô quang vinh muôn năm!". Và cô nữ sinh Mátxcơva khi bị choàng dây thòng lọng vào cổ, vẫn không ngừng lời chửi mắng kè địch với tất cả lòng căm thù và sự khinh bỉ đồng thời nói lên những lời tin tưởng vào thắng lợi của nhân dân.

        Thế còn Nuyrembe? Trong số tất cả mười tám bị cáo, đại diện cho bọn chóp bu của đảng quốc xã, không có một tên nào chí ít nói lấy một lời để biện hộ cho những tư tưởng mà bọn quốc xã đã nhân danh để tiêu diệt và thiêu đốt hàng triệu người và dùng chiến tranh làm tê liệt Tây Âu. Thậm chí trong lời nói cuối cùng, khi thần chết đã thở vào gáy chúng, chúng vẫn xoen xoét nói dối, uốn éo, coi mình như những kẻ bị đánh lừa. Còn đảng của chúng mới đây đã từng làm cho nhân dân các nước láng giềng phải khiếp đảm thì bây giờ tan như đám mây mù chứa khí độc.

        Trên đường về Mátxccrva, trong khi suy nghĩ và so sánh, tôi càng ngày càng hiểu đồng chí Ghêóocghi Đimitorốp, con chim ưng kiêu hãnh của thế giới cộng sản, nói rất đúng khi tiên đoán được diễn biến và kết quả của toà án. Quả thật "Quạ không mổ mắt quạ". Đanmác Sáctơ, nhà tài chính đại tài của Hítle, kẻ đã dọn đường cho y lên nắm chính quyền, Hanxơ, Phrise, chiến hữu thân cận nhất của Gơben, kẻ phụ trách việc lừa gạt dân chúng trên báo chí và trên đài phát thanh, vẫn được tự do ở ngoài vòng pháp luật: chúng được các thẩm phán của các cường quốc đế quốc cứu mạng. Nhưng bản thân toà án, những luật pháp của nó, logic của nó, những tài liệu và những kết luận của nó đã vạch trần tất cả sự đê tiện, bỉ ổi và kinh tởm của những tư tưởng chủ nghĩa quốc xã và đồng thời là một lời cảnh tỉnh nghiêm khắc cho nhân loại.

        ... Những ghi chép cuối cùng này, tôi đã ngồi viết ở nhà. Trong phòng bên cạnh có tiếng gót giày của vợ tôi và tiếng bà nội đang dỗ đứa cháu gái ăn bột để chóng lớn và trở thành một cô bé xinh đẹp, khoẻ mạnh. Thằng con trai tôi ngồi ở góc bàn đằng kia cũng bắt chước tôi hí hoáy viết những chữ to tướng lên trang vở. Lần đầu tiên sau mười năm, chân tôi không xỏ vào đôi ủng ra trận mà đi đôi giày lót bông mềm mại ở trong nhà. Đôi giày này thậm chí đi sơ tán vợ tôi cũng mang theo như một lá bùa hộ mệnh của gia đình.

        Từ ngoài phố vọng lại tiếng xe điện, bánh xe của nó rít lên ken két ờ chỗ ngoặt. Tôi ngồi viết những dòng này giữa Mátxcơva, Mátxcơva của tôi. Tất cả những gì mà tôi đã nhìn và nghe thấy trong chín tháng tại thành phố xa xôi bên Đức, tôi hình dung như một cơn ác mộng khủng khiếp, chỉ muốn nhanh chóng quên đi. Nhưng không thể quên nó được.

        Không, không bao giờ có thể quên được!

NUYREMBE 1945-1946.       
MATXCƠVA 1967-1968.       


Tiêu đề: Re: Đền tội
Gửi bởi: Giangtvx trong 04 Tháng Tư, 2018, 01:44:55 PM

PHẦN II

HOÀNG HÔN VÀ RẠNG ĐÔNG


BÍ MẬT TRONG CĂN HẦM NGẦM CỦA HÍTLE

        Vécvônphơ (Vervolf) là căn hầm hết sức kiên cố được xây dựng trên lãnh thổ Ucraina dành riêng cho Hítle. Công trình này có nhiệm vụ bảo vệ quốc trưởng khỏi mọi nguy hiểm có thể xẩy ra. Song, theo sự khẳng định của các nhà nghiên cứu hiện nay, nhũng chiếc hầm ngầm bí mật lại chính là cái bẫy phóng xạ rất quỷ quyệt gây nên cái chết kín đáo, dường như do Hécman Gơrinh, một chiến hữu thân cận nhất của Hítle, đã thiết kế cho thủ lĩnh của đệ tam đế chế.

        "Vécvônphơ", nếu dịch đúng từng chữ, có nghĩa là "con sói được vũ trang". Cái tên này của đại bản doanh dưới mặt đất nằm ở vùng Vinnixa (thuộc nước Cộng hoà Ucraina hiện nay) được đặt không phải là ngẫu nhiên. Hítle rất thích thú với nhũng cái tên tượng trung gắn liền với hình ảnh con sói. Hồi trẻ, hắn mang bí danh "Ngài sói". Cái tên Ađonphơ được dịch ra tiếng cổ Hy lạp có nghĩa là "con sói già hùng mạnh".

        Về căn hầm boongke "Vécvônphơ", chưa mấy người được biết. Bọn quốc xã tìm mọi cách giữ kín chuyện này. Những tù binh xây dựng "hang sói" đều bị bắn chết rồi bị chôn trong một hố chung gần đấy. Các kỹ sư từng thiết kế và thực hiện công việc xây dụng công trình đó cũng chung một số phận. Họ được khen ngợi, được thưởng huân chương rồi được đưa lên máy bay dường như để trở về Đức. Nhưng trên đường đi, một trái mìn hẹn giờ cực mạnh đã làm nổ tung phi cơ và xóa sạch mọi dấu vết của các nhân chứng không cần thiết.

        "Vécvônphơ" hoạt động từ mùa xuân năm 1942 đến tháng 3 năm 1944, sau đó bị phá hủy và thiêu trụi khi quân Đức rút lui. Tất cả các phòng làm việc trong đại bản doanh "Vécvônphơ" là những ngôi nhà nhỏ kiểu lắp ghép. Chỉ riêng kiến trúc của bản dinh Hítle là khác với tất cả các toà .nhà khác. Nó liên kết thành một khu nhà trên mặt đất và một hầm cố thủ dưới mặt đất với những bức tường bêtông và những tấm che có chiều dày từ 2,5 đến 4 mét. Hiện nay, bằng việc khoan thăm dò, người ta được biết rằng ở phía dưới boongke là một vỉa granít rất lớn. Bởi thế căn hầm của quốc trường, xét về thực chất, được đặt vào trong đá.

        Vậy thì nguy cơ phóng xạ là ở đâu? vấn đề là ở chỗ loại đá dùng để xây hầm ngầm của Hítle là một loại đá quỷ quyệt. Sự phân tích quang phổ đã cho thấy ở trong đá có chất phóng xạ rất mạnh. Điều đó có nghĩa là ở ngoài trời những tảng này không làm hại ai cả. Đi dạo trên những phiến đá ấy hay nằm phơi nắng trên chúng là vô cùng thoải mái. Song nếu dùng thứ đá đó trong căn phòng không thông thoáng hoặc tồi tệ hơn nữa - trong căn hầm dưới tầng nhà thì hãy coi chừng. Nguy cơ là do chất khí phóng xạ nặng nề, radium - 222 tiết ra từ đá không màu sắc và không mùi vị, nặng hơn không khí 7,5, nó tích tụ trong những căn phòng kín và là mối đe dọa đáng kể cho sức khỏe của những người sống tại đó. 

        Liệu có bằng chứng về việc chất radium có thể ảnh hưởng đến Hítle vốn từng sống trong "Vécvônphơ" không ít thời gian. Những bằng chứng trực tiếp tất nhiên là không có. Song một số tài liệu còn lưu giữ được có thể cho nhà chuyên môn biết nhiều điều. Sau đây là một số dẫn chứng.

        '"Mùa hè năm 1942 ờ Vinnixa rất oi bức Hítle rất mệt vì nóng nực". Câu này dược rút ra từ lời khai của viên sĩ quan bảo vệ Vécvônphơ tên là Gemaz Bécner. Mà lúc nóng nực, xạ khí radium tăng gấp 3 lần so với những điều kiện bình thường. Ngoài ra, liều lượng khuếch tán của radium trong phòng kín không thông thoáng cao hơn nhiều. Sau khi tăng nhiệt độ tới mức thường có trong boongke và biết rõ hoạt tính của vật liệu xây dựng, các chuyên gia có thể tính toán rằng nồng độ cho phép tối đa của các chất phóng xạ trong hầm ngầm của Hítle đã vượt quá mức cho phép 500 lần.

        Lần đầu tiên Hítle cảm thấy rất khó chịu vào tháng 7 năm 1942: nhức đầu, áp huyết tăng vọt, tay bắt đầu run rẩy. Sau đó ít lâu Hítle buột miệng nói một câu mà những người thính tai không thể bỏ qua: "Từ đầu chiến tranh đến nay quốc trường đã già đi tới 15 tuổi". Từ đó những lời này đã làm cho các thầy thuốc và các nhà sử học muốn hiểu rõ nguyên nhân của căn bệnh rất đỗi băn khoăn.

        Các bác sĩ tranh nhau chẩn đoán “liệt năng”, bệnh hoang tường... Nhưng năm 1996, nhà sử học Anh quốc Đêvít lếcvingơ đã nghiên cứu những tài liệu lưu trữ riêng của bác sĩ Moren là người điều trị cho Hítle từ năm 1937 đến năm 1945, đã đi tới kết luận rằng bệnh nhân A (bí danh của Hítle trong y bạ) không bị liệt năng, không mắc các bệnh lệch lạc tình dục, không mắc bệnh páckinxom (bệnh liệt rung), không mắc bệnh tinh thần phân lập hoặc bệnh hoang tưởng bộ phận.


Tiêu đề: Re: Đền tội
Gửi bởi: Giangtvx trong 05 Tháng Tư, 2018, 02:38:26 AM

        Vậy thì căn bệnh nào ảnh hưởng quốc trưởng? Bời lẽ mùa đông năm 1943 Hítle mỗi ngày uống khoảng 120 đến 150 viên thuốc và... tiếp tục già đi một cách đột biến. Những người chứng kiến đã nhận xét rằng Hítle "giọng càng ngày càng khàn, cảm giác thăng bằng bị mất đi (trong các cuộc dạo chơi, quốc trường đi lệch về một bên), chân tay run rẩy, thị lực kém dần, cẳng chân sưng to".

        "Ađônphơ bị những con đau đầu khủng khiếp hành hạ, ông bị đau răng. Trong tháng chín, ông bị một con đau tim, còn trong tháng mười phải mổ dây thanh âm, - nhà sử học Đức Anbéc Xôléc viết - ông nằm hàng giờ với vẻ dửng dung lãnh đạm, chỉ nghĩ đến một thứ - sôcôla và bánh ngọt. Sự ưa thích của ngọt của ông mang tính chất bệnh hoạn: mỗi ngày ông ăn hết ba đĩa bánh ngọt".

        Kết quả là Hítle không hiểu vì lẽ gì đã già đi trước tuổi rất nhiều. Nhưng khi các chuyên gia về y học phóng xạ được xem "bệnh án" này, họ liền nói ngay rằng đó là bệnh phóng xạ.

        Ở Hítle, người ta còn quan sát thấy triệu chứng của sự khuếch tán - đó là sảng khoái bệnh lý (euphoria). Sự đánh giá tình hình một cách không tương ứng thường xuất hiện theo  định kỳ ờ những người mắc chứng khuếch tán và được biểu hiện bằng câu "biển cả sâu đến đầu gối".

        Nếu trong tháng năm Hítle hấp thụ một liều lượng phóng xạ rất nguy hiểm thì trạng thái đầu tiên của sảng khoái bệnh lý đã có thể xuất hiện ngay trong tháng bảy. Chính vào thời gian đó Hítle đã thay đổi kế hoạch tác chiến. Theo ý đồ ban đầu thì quân Đức trước tiên phải lần lượt tiến công Cápcadơ, đưa những binh đoàn cơ động cao sang đánh Ấn Độ. Trong kho luu trữ ở Bẻclin đến nay vẫn còn lưu giữ được kế hoạch đó - "Chi thị 41".

        Song tại "Vécvonphơ", Hítle viết "Chỉ thị 45", trong đó việc chiếm Cápcadơ và chiếm Xtalingrát được xem xét cùng một lúc. Tình hình diễn biến tiếp theo ra sao thì mọi người đã rõ: Xtalingrát đã trở thành điểm ngoặt của chiến tranh và của lịch sử thế kỷ XX.

        Ai giáng cho Hítle cú đòn thâm độc đó? số phận hay thiên nhiên? Song có điều khiến chúng ta chú ý là cái bẫy "Vécvônphơ" dường như chỉ dành riêng cho một người - cho quốc trưởng. Trong số ba boongke của "Vécvónphơ" xây nổi trên mặt đất, một cái hoàn toàn trong sạch về mặt sinh thái. Chiếc boongke này dành cho binh lính. Trong khối bê-tông của nó không có chất radium tỏa ra từ đá grannít. Còn có một chiếc boongke nữa nằm ở đường biên của khu trung tâm, dành cho các sĩ quan cao cấp. Nhưng nó không là nơi ở thường xuyên của ai cả, bời vậy tuy có đá grannít nhưng không gây nguy hiểm cho ai. Chỉ có một boongke duy nhất - boongke -  căn hộ của Hítle là hết sức nguy hiểm.

        Ngoài ra, chất radium tích tụ được chính là có ảnh hưởng mạnh nhất đối với Hítle. Bởi lẽ, như mọi người đều biết trong cuộc chiến tranh thế giới lần thứ nhất, y lọt vào một cuộc tấn công bằng hơi ngạt. Đường hô hấp, niêm mạc của y bị bỏng nặng, do đó chúng rất nhạy cảm đối với sự tác động.

        Vậy thì đó là sự ngẫu nhiên hay là cái bẫy thiên tài được bố trí cho quốc trưởng, một cái bẫy được suy tính rất tinh vi đến mức chỉ sau nhiều năm mới tạo lý do cho sự ngờ vực?

        "Vécvônphơ" được thiết kể bởi các chuyên gia giỏi nhất của Đức, Ý và nhiều nước Châu Âu khác. Trong số đó, tất nhiên, có những người rất am hiểu về khoáng sản, biết rõ mối nguy cơ phóng xạ có khả năng tiềm ẩn trong đá granít. Hơn nữa, cho dù ngành phóng xạ học có non trẻ đến mấy đi nữa thì nó cũng cho phép tính được nồng độ của chất radium trong đá. Có thể các nhà thiết kế cũng đã nghĩ ra cách phán xử nham hiểm này đối với Hítle chăng? Nhưng tự họ hay theo lệnh của ai?

        Một chi tiết đáng chú ý đã mách bảo đôi điều. Lúc đầu công trình ngầm này được xây dựng tại một địa điểm hoàn toàn khác và mãi về sau này mới được chuyển đến vùng Vinnixa. Như tài liệu đã xác định, vị trí hiện nay của nó được chính Hécman Gơrinh gợi ý chứ không phải ai khác. Tiện thể cũng nói thêm rằng bản doanh của chính Gơrinh nằm cách đó 20 kilômét. Nhưng ở đấy, cũng như đa số căn nhà của "Vécvônphơ", thay vì loại đá granit quỷ quyệt của địa phương, người ta dùng đá cuội biển an toàn được chở hàng trăm tấn từ xa đến.

        Gơrinh có thể là tác giả của cái kế hoạch tinh xảo đó được không? Điều này không nên loại trừ. Gơrinh là "tên quốc xã số 2" trong đệ tam đế chế. về tính cách của y, có thể xét đoán qua lời của người em họ y là Ghécbéc Gơrinh. Ghécbéc cho biết Gơrinh có thói háo danh, sợ trách nhiệm và rất liều lĩnh. "Nếu cần, Hécman này sẽ xéo lên những xác chết mà đi". Như mọi người đều biết, Gơrinh đã nhiều lần thực hiện chớp nhoáng những công việc của mình sau lưng Hítle. Chẳng hạn y đã bí mật thương lượng với đối phương mà thông cho quốc trường biết. Mãi vào những ngày cuối cùng trước khi sụp đổ, Hítle mới biết chuyện này. Hắn liền ra lệnh bắt Gơrinh, tước hết mọi danh hiệu và huân chương... Vả lại trước đó rất lâu, mối quan hệ giữa hai tên phát xít đầu sỏ này đã bị đổ vỡ. Có lẽ chính Gơrinh do muốn chiếm cái ghế quốc trưởng nên đã nghĩ ra cái bẫy nguy hiểm "Vécvônphơ" chăng?

        Tất nhiên điều này chỉ là một giả thuyết. Bí mật của căn hầm ngầm này vẫn còn đó. Và vị tất chúng sẽ được khám phá hoàn toàn ngay cả khi người ta có thể khai quật những đống bê tông nằm ở phía trên bản doanh ngầm của Hítle ở Vinnixa.

(Theo “Trud-7”)       

       


Tiêu đề: Re: Đền tội
Gửi bởi: Giangtvx trong 06 Tháng Tư, 2018, 12:49:02 AM

HỒ SƠ MẬT SỐ 553

        Cuộc chiến tranh vệ quốc vĩ đại của nhân dân Liên Xô chống phát xít Đức, như mọi người đều biết, đã kết thúc bằng chiến dịch tổng tiến công vào Béclin, dinh lũy cuối cùng của đệ tam đế chế, dẫn tới sự đầu hàng vô điều kiện của Đức quốc xã trước Liên Xô và đồng minh vào đầu tháng 5 năm 1945. Trong số tù binh Đức bị bắt tại đây, cùng với các nhân vật quan trọng của Bộ chỉ huy tối cao và chính phủ Đức, còn có cả viên sĩ quan phụ tá riêng của Hítle là Ôttô Huynse và viên sĩ quan hầu phòng của Hítle là Hainơ Lingke. Là những kẻ hầu hạ gần gũi nhất với quốc trưởng trong nhiều năm nên Huynse và Lingke biết rất rõ mọi mưu toan làm bá chủ hoàn cầu của Hítle cũng như cuộc sống riêng tư của y. Những lời cung khai của hai tù binh đặc biệt này đã được ghi lại thành một tập hồ sơ dày 414 trang đánh máy mang tên là "về Hítle" với mã sổ 553 được dóng dấu "Tuyệt mật" và được bảo quản trong một kho lưu trữ quốc gia ở Matxcơva. Mới đây những tài liệu này đã được công khai hóa và được trích đăng trên tờ Stern" ở Hămbuốc (CHLB Đức) với lời bình sau đây của Vécne Phimcơ, tổng biên tập tạp chí "Stern":

        "Không xin chớ hồi hộp: những cuốn nhật ký mới của Hítle không xuất hiện giữa thanh thiên bạch nhật. Và cũng không phải là viết lại lịch sử của "đệ tam đế chế". Tuy vậy, tôi cảm thấy nên đọc tài liệu này. Tôi công nhận trong những trích đoạn dưới đây không có những phát hiện giật gân. Nhưng chúng cho thấy Hítle như một con người được chế tạo từ chất hỗn họp giữa tính kiên quyết và sự nhu nhược kém cỏi, giữa chứng cuồng dại hoang tưởng đến tàn bạo và thói phàm tục nhỏ nhen, thâm hại. Một con người thứ hai như vậy, cần phải đi tìm nữa. Và rất may là sẽ không tìm thấy..."

        RƯỢU THẬP CẨM CỦA EVA BRAUN

        Việc quân Đức bị đại bại ở Xtalingrát (tập đoàn quân số 6 đầu hàng ngày 31 tháng 1 năm 1943) đã khiến cho Hítle rất chán nản. Y hoàn toàn không thế chịu nổi nếu không được tiêm thuốc tăng lực do bác sĩ riêng của y là Moren thực hiện hai ngày một lần sau bữa sáng.

        Hítle càng ngày càng trở nên cáu kỉnh, tức bực. Khi thì y cảm thấy như cổ áo quá chật và làm y nghẹt thở, khi thì y khẳng định rằng ống quần quá dài. Y luôn miệng kêu ngứa. Y nghi ngờ trong nước rửa mặt, trong xà phòng, trong thuốc đánh răng và kem cạo râu có thuốc độc và ra lệnh đem tất cả những thứ đó đi phân tích. Cả nước nấu thức ăn cũng bị đưa đi kiểm nghiệm. Y gặm móng tay và gãi tai, gãi gáy đến rớm máu. Y bị mất ngủ và phải dùng các thứ thuốc ngủ khác nhau. Giường ngủ của y được xếp quanh bởi các túi chườm nóng và các gối sưởi ấm. Y thấy thiếu không khí và ra lệnh đưa vào phòng ngủ những bình ôxy để y thường xuyên sử dụng. Hítle ra lệnh giữ nhiệt độ ở trong phòng là 12°c, và cho rằng không khí lạnh làm y tỉnh táo. Những người dự các cuộc họp về tình hình chiến sự trên các mặt trận thường rời khỏi phòng họp vì lạnh để tạm sưởi ấm ở một noi nào đó.

        Trên thực tế, Hítle không bao giờ ra khỏi hầm trú ẩn của mình. Chỉ có buổi sáng, sau bữa điểm tâm y mới đi ra ngoài mười phút cùng với con chó bécgiê Blônđi. Con chó to xù được huấn luyện kỹ lưỡng chỉ thừa nhận mỗi Hítle, còn đối với tất cả những người khác, nó gầm gừ giận dữ. Suốt ngày đêm nó canh gác cho chủ còn lúc hội họp thì nó ngoan ngoãn nằm cạnh chân y.

        Sau bữa trưa, Hítle vào giường nằm để nguyên cả quần áo và cứ nằm thế cho đến tối. Sau đó, y dự cuộc hội ý buổi tối được tiến hành hàng ngày vào lúc 21 giờ. Sau khi thảo luận tình hình, y nán lại đôi chút ở trong phòng họp và nghịch quả bóng với con chó của mình. Hítle rất khoái khi Blônđi đứng trên hai chân sau và dùng hai chân trước thò ra như chân thỏ để đẩy quả bóng. Y thường khuyến khích nó bằng câu: "Nào, Blônđi, hãy làm con thỏ đi".


Tiêu đề: Re: Đền tội
Gửi bởi: Giangtvx trong 07 Tháng Tư, 2018, 02:40:38 AM

        Vào lúc nửa đêm, Hítle thường yêu cầu vặn cho y nghe những đĩa nhạc buồn. Tâm trạng này của quốc trưởng đã được Gơrinh tận dụng để hàng ngày đến viếng thăm y. Gơrinh hy vọng rằng cái chiến thuật đó đã giúp y chiếm được một vị trí đặc biệt bên cạnh Hítle. Vốn xa lánh các tướng lĩnh, Hítle đã rộng lòng tiếp nhận mưu toan lân la gần gũi của viên thống chế quỷ quyệt này.

        Vào những ngày ấy, Hítle cũng gần gũi với Eva Braun hơn. Ả lúc thì ở Muyních, lúc thì ở "Bécgơhốp" (tức hang sói) của Hítle. Những tháng trước đây y thỉnh thoảng mới trao đổi thư từ với ả, còn bây giờ thì hầu như ngày nào cũng gọi điện thoại cho ả.

        Phải qua đến mấy tuần sau khi xảy ra sự cố ở Xtalingrát, Hítle mới lại xuất hiện giữa đám nữ thư ký của y cũng như giữa những người thân cận như Boócman (Bí thư đảng Quốc xã), Hốpman (nhà nhiếp ảnh), Moren (bác sĩ riêng), và các sĩ quan tùy tùng. Nhân đó y nói rằng sự hiện diện của họ đã làm y quên đi những thất bại trên chiến trường Nga và có tác động tốt đến thần kinh của y.

        Trong nửa sau tháng 2 năm 1944, Hítle đã ra lệnh phủ một lớp bêtông dày 7 mét lên căn hầm ngầm của y trong khu "Hang sói" ở Đông Phổ. Trong khi việc xây dụng chưa hoàn tất thì y sổng ở "Bécgơhốp".

        Ngày 23 tháng 2, Hítle rời khỏi "Hang sói" bằng xe lửa và đi về phía Ôbécdanbéc qua Muyních, tại đây y tạm dừng lại để đón thêm Eva Braun, em gái ả là Grétlơ và một người bạn gái của ả là cô Snaiđéc. Một người bạn gái khác của mình là cô Sênêman, Eva Braun không mời bởi lẽ ả nghi ngờ cô này tán tỉnh Hítle. Theo ý kiến của Braun thì trong năm 1943, quốc trưởng đã quá chú ý tới Sênêman. Mấy ngày sau, cả mẹ Eva cũng đến.

        Hítle dậy vào lúc gần 12 giờ. Vào 1 giờ hoặc 1 giờ 30, sau bữa ăn sáng, tại phòng lớn ở "Bécgơhốp" y chủ trì cuộc hội ý hàng ngày về tình hình trên các mặt trận. Khi cuộc họp gần kết thúc, trong phòng khách tiếp giáp với phòng lớn, đã tề tựu đông đủ Eva Braun, mẹ Eva và cô em gái Grétlơ, cô Snaiđéc, cô Castrum, hai vợ chồng Boócman, Branđơ (bác sĩ riêng), Hêven (chịu trách nhiệm liên lạc với Bộ ngoại giao), Loren (đại diện cho trưởng phòng báo chí của đế chế) các nữ thư ký và các sĩ quan phụ tá.

        Khoảng 3 giờ 30 Hítle khoác tay một phụ nữ trong số đó mà theo phong tục bản địa phải ngồi cạnh quốc trưởng, dẫn tất cả đám thực khách đó vào phòng ăn. Trong bữa ăn trưa mọi người chỉ nói những chuyện tào lao, không một lời nào nhắc nhở tới chiến tranh. Nếu thời tiết tốt thì sau bữa ăn Hítle cùng với tất cả đi dạo chơi một lát. Nếu thời tiết xấu thì y ở lại "Bécgơhốp", ngồi cùng với Eva Braun trong phòng ả. Họ thường xem các họa báo cũ của Đức những năm 1933-1939 và ngắm những bức ảnh ghi lại thời "oanh liệt" của y. Vào 8 giờ tối, Hítle dùng bữa tối cùng với những người đã ăn trưa với y. Sau bữa ăn, quốc trường tiến hành cuộc hội ý buổi tối, nghe các báo cáo của các sĩ quan phụ tá quân sự và của Boócman về tình hình. Sau buổi họp đó là "buổi uống trà tối" thường lệ tại phòng lớn và nhất thiết phải có rượu sâm banh và đĩa hát.

        Cái mới trong năm ấy là thứ rượu thập cẩm (cốctai) được pha chế theo công thức của Eva Braun. Những người tham dự các cuộc nhậu nhẹt và các sĩ quan đã nghĩ ra các tên gọi nghịch ngợm khác nhau cho thứ rượu đó. Có lần Hítle được mời thứ rượu mới này, y bèn hỏi tên gọi của nó. Và câu trả lời là "Ô tô buýt". Người ta bèn giải thích rằng thứ cốctai này chứa đựng nhiều thứ như xe ô tô buýt và có tốc độ cũng nhanh như thế. Y phá lên cười và khen sự phát minh của Eva Braun. Sau nửa đêm, theo lệnh của Eva Braun, bữa ăn tối nhẹ nhàng thứ hai được dọn ra gồm xúp rùa, bánh mì kẹp thịt, xúc xích. Lúc 3 giờ 30 sáng Hítle chia tay với mọi người và đi ngủ.

        Khác với năm 1943, cuộc sống ờ "Bécgơhốp" luôn bị xáo trộn bởi lệnh báo động phòng không thường được phát ra giữa 9 và 10 giờ sáng. Khi máy bay địch gần tới biên giới phía nam của nước Đức, ở "Bécgơhốp" được phát lệnh "báo động dự phòng". Lingke lập tức đánh thức Hítle và thông báo về "báo động dự phòng" cho tất cả những ai đang có mặt trong nhà. Sau đó tại đây bắt đầu diễn ra cảnh huyên náo lộn xộn. Các cô hầu phòng luôn tay luôn chân chuyển xuống hầm trú ẩn những giỏ to tổ bố đựng quần áo của Eva Braun và các bà lớn khác. Những người đàn bà này hớt hơ hớt hải chạy ra khỏi phòng với vẻ ngái ngủ, ăn mặc hở hang, không trang điểm mà chi quấn vội cái khăn lên đầu.


Tiêu đề: Re: Đền tội
Gửi bởi: Giangtvx trong 08 Tháng Tư, 2018, 02:49:46 AM
     
        "NGAY CẢ TÔI CŨNG BỊ OANH TẠC"...

        Khi máy bay địch xuất hiện bên trên lãnh thổ miền Nam nước Đức, còi phát lệnh "Báo động hoàn toàn". Tất cả mọi người vội vã chui xuống hầm trú ẩn. Hítle nhanh chóng mặc quần áo, không ăn điểm tâm và bước ra ngoài thềm với sự hộ tống của các sĩ quan tùy tùng. Tại đây y nghe những báo cáo về vị trí của máy bay để xem nếu có sự nguy hiểm trực tiếp thì kịp chui xuống hầm.

        Căn hầm lánh bom này của Hítle đã được xây dụng mất một năm rưỡi, khi quốc trưởng đến "Bécgơhốp", nó hầu như đã hoàn thành. Đó là cả một hệ thống hầm lò trong lòng một khối đá lớn ở Ôbécdanbéc. Những hầm lò này ở bên trong trái núi được ăn thông với nhau bằng các hành lang hẹp khiến cho toàn bộ Ôbécdanbéc trông giống như một mê cung khổng lồ do chuột chũi đào lên.

        Lối vào hầm lò vốn dẫn tới các căn phòng dưới mặt đất dành riêng cho Hítle được bịt bằng một tấm cửa bọc thép. Một cầu thang gồm 100 bậc dẫn từ cửa xuống dưới hành lang nằm trong lòng đất. Ở phía dưới có đặt những khẩu súng máy hướng lên trên. Từ hành lang này, cả một hệ thống lối đi ngoằn ngoèo dẫn vào các căn buồng được trang bị rất tiện nghi của Hítle. Ở phía sâu bên dưới các hầm lò là những kho lớn dự trữ thực phẩm phòng khi trong quá trình diễn biến chiến cuộc phải chuyển cả bộ tham mưu xuống đây trong một thời gian dài. Do những suy tính đó mà trong năm 1945 căn hầm được mở rộng đáng kể để có thêm những phòng ngủ mới.

        Khi có báo động phòng không, toàn bộ khu vực chung quanh Ôbécdanbéc được bao phủ bằng một lóp sưong mù nhân tạo. Nhằm mục đích này, một đội đặc nhiệm được bố trí thành những nhóm nhỏ có nhiệm vụ xả từ các bình ra một thứ khí đặc sệt ngà ngà mầu sữa. Nhiều đại đội pháo cao xạ được bố trí ở các vùng ngoại vi Ôbécdanbéc luôn luôn trong tư thế sẵn sàng chiến đấu. Một tiểu đoàn lính SS đóng trong doanh trại cách "Bécgơhốp" khoảng 500 mét đã đảm bảo cho những trạm gác được tăng cường trong khắp vùng phụ cận.

        Trong thời gian có báo động phòng không, Hítle cùng các sĩ quan tùy tùng dứng trên thềm và quan sát xem liệu Ôbécdaghen đã được phủ kín bằng một màn sương mù hay chưa.

        Nếu như ở một nơi nào dó gió xé rách màn sương mù thì Hítle rất tức giận và ra lệnh mở những bình khí mới.

        Thông thường lệnh báo động kéo dài từ một tiếng rưỡi đến hai tiếng. Bom chưa lần nào rơi xuống khu vực gần "Bécgơhốp". Các máy bay Anh và Mỹ chủ yếu ném bom xuống Muyních.

        Trong những cuộc không kích nhằm vào Muyních, sóng nổ đã làm hư hại nhẹ ngôi nhà của Hítle ở Prinreghenplan, và y tuyên bố với vẻ hãnh diện: "Đấy, rốt cuộc, ngay đến tôi cũng bị oanh kích".

        Eva Braun rất bực mình đối với lệnh báo động phòng không. Ả nói rằng do những cuộc báo động này mà ả không thể ngủ đẫy giấc. Ả cũng than vãn về sự buồn chán: ngày tháng kéo dài lê thê. Hàng mấy giờ liền ả cùng với Hítle xem những tập catalo về bát đĩa bằng sứ và bằng phalê, giúp y chọn ra bộ đẹp nhất cho "Bécgơhốp". Những catalo này do trùm SS là Himle gửi tặng Eva Braun với tư cách là nữ chủ nhân "Bécgơhốp". Bản thân hắn thường nhận được những catalo này vì bát đĩa được sản xuất bởi các phạm nhân của trại tập trung Đakhao tại nhà máy sứ "Alắc" và trong các xí nghiệp ở Tiệp Khắc.

        Được sự ủng hộ của Hítle và Eva Braun, các phạm nhân của trại tập trung "Đakhao" đã sản xuất riêng cho họ những cây đèn chùm bằng sứ và một loạt hình người từ vua Phoriđơrích II, các tướng lĩnh của ông đến các binh lính thuộc đủ mọi quân chủng trong những bộ quân phục sặc sỡ của thời kỳ chiến tranh bảy năm.


Tiêu đề: Re: Đền tội
Gửi bởi: Giangtvx trong 09 Tháng Tư, 2018, 07:31:51 PM
         
        ... NHƯNG ẢO THUẬT KHÔNG LÀM NỔI

        Để làm cho cuộc sống ở "Bécgơhốp" phần nào vui lên, theo nguyện vọng của Eva Braun, tháng 4 năm 1944, nhà ảo thuật nổi tiếng của Béclin Sraibéc được mời đến biểu diễn tại đó. Ông ta đi cùng với vợ là trợ lý giúp việc cho chồng. Trong vòng hai tuần lễ, hầu như tối nào Sraibéc củng mua vui cho Hítle và những người chung quanh y. Những tiết mục biểu diễn của nhà ảo thuật được thực hiện trong phòng lớn, nơi

        Hítle vào lúc khác thường tiến hành những cuộc họp của mình. Buổi biểu diễn bắt đầu sau lần hội ý thứ hai, trong lúc uống trà buổi tối. Đến xem biểu diễn có Hítle, Eva Braun cùng mẹ, Grétlơ, Snaiđéc, Boócman, Moren và Branđơ cùng vợ, Hêven, Ôttô Đitơrích, Lorenxơ, các nữ thư ký và các sĩ quan tùy tùng của Hítle.

        Theo tiếng nhạc nhảy (các đĩa hát do Eva Braun và Boócman chọn lựa), Sraibéc điều khiển những con chim bồ câu được huấn luyện biến mất trong túi áo của ông ta và biểu diễn các xảo thuật làm biến mất các đồ vật khác nhau của những người ngồi sau. Trong phòng vang lên tiếng cười khi đôi tay khéo léo của nhà ảo thuật làm biến mất chiếc đồng hồ quả quýt bằng vàng của Boócman hay chiếc đồng hồ đeo tay bằng bạch kim nạm kim cương của Eva Braun do Hítle tặng. Trong thời gian trình diễn của Sraibéc, Hítle linh hoạt hẳn lên. Y cười khoái chí và vỗ tay. Y nói đùa với Sraibéc rằng sẽ tuyệt biết mấy nếu ông ta bằng cách nào đó có thể buộc quân đội Nga biến mất tăm!

        Mùa xuân năm 1944 những tổn thất của quân Đức do bị chết và bị thương ở mặt trận phía Đông đã tăng vọt. Đất đai của nước Nga thấm đẫm máu binh lính Đức. Các đoàn tàu chở hàng chục nghìn thương binh về Đức. Các bệnh viện đều chật ních. Trong các thành phố và làng mạc Đức xuất hiện ngày càng nhiều những người lính bị tàn phế phải chống nạng lê bước một cách vất vả và những người lính mù.

        Khi Hítle nói về sự căng thẳng trong quan hệ giữa các cường quốc phương Tây và Nga Xô viết, y luôn nhấn mạnh rằng cái chính lúc này là tranh thủ thời gian. Y biết rằng hồi đó, vào tháng 9 năm 1944 người Anh và người Mỹ sẵn sàng ký hòa ước riêng rẽ với Đức. Nhung họ ép buộc y phải về hun. Yêu sách loại bỏ Hítle hồi đó đã được người Anh nêu lên trong cuộc đàm phán với các đại diện của Bộ Ngoại giao Đức.

        Biết được điều này, Hítle đã ra lệnh đình chỉ thương lượng với người Anh. Đại sứ Hêven, đại diện thường trực của Bộ trưởng Bộ Ngoại giao Đức Ribentcrrốp bên cạnh Hítle, trong cuộc trao đổi với Guynse đã bày tỏ sự không hài lòng của mình về việc cắt đứt cuộc đàm phán ở Xtrốckhôn và nói rằng chiến cuộc ở mặt trận phía Đông đã đi tới giai đoạn nhất thiết phải ký kết hòa ước với các cường quốc phương Tây. Quốc trường còn chờ đợi gì nữa? Ông ta phải quyết định, phải tìm lối thoát chứ" - Hêven nói.

        Hítle đi tìm lối thoát trong xung đột giữa các cường quốc phương Tây và Nga Xô viết. Y thường kết thúc buổi thảo luận về tình hình bằng câu: "Rồi các vị sẽ thấy rằng tôi đúng".

        Ngả người trong chiếc ghế bành, Hítle nói về người Mỹ với thái độ khinh bỉ. Tại các cuộc đua xe hơi quốc tế, xe ô tô của Mỹ chưa lần nào thắng. Máy bay Mỹ trông có vẻ tốt, nhưng động cơ của chúng rất tồi. Điều đó chứng tỏ rằng người ta đã quá tâng bốc nền công nghiệp của Mỹ. Ở đó chẳng có những thành tựu nào đặc biệt, chỉ có sự tầm thường và quảng cáo thổi phồng mà thôi.

        Sau khi Hítle và Smunđơ (sĩ quan tùy tùng của Hítle) vừa đi khỏi thì Seđle, chỉ huy trưởng đội bảo vệ riêng của Hítle, xuất hiện. Anh ta cho biết tình hình tại mặt trận phía Đông rất xấu và nhận xét rằng đã lâu quốc trưởng chưa ra mặt trận. Song binh lính lại cần phải nhìn thấy quốc trường. "Không hiểu "sếp" suốt thời gian đó làm cái trò quái quỷ gì thế nhỉ?". Seđle thắc mắc. Trong thời gian đó Hítle chủ trì những cuộc thảo luận về tình hình, tán gẫu với tay thợ nhiếp ảnh Hốpman và những ngươi quen biết ông ta, đọc tiểu thuyết phiêu lưu, vẽ những đồ án công trình mà không ai hiểu nổi bởi lẽ y tự coi mình là một họa sĩ lớn, buổi tối thì gặp riêng Saobơ (sĩ quan tùy tùng SS) - tên này dùng đèn chiếu cho y xem những bức ảnh mầu chụp các vũ nữ khỏa thân của Pari, hoặc dắt chó đi dạo chơi...

        Ngày 21 tháng 4 năm 1945, Lingke đánh thức Hítle dậy vào lúc 9 giờ 30 sáng và báo tin pháo binh Nga đang pháo kích Béclin, rằng các sĩ quan tùy tùng Buốcgơđophơ (từ Bộ chỉ huy tối cao), Saobơ (từ quân đội SS), Bêlốp (từ đảng Quốc xã) và Guynse đang đợi y ở phòng khách. Mười phút sau, Hítle chưa kịp cạo râu, vội vã bước vào phòng khách.

        "Có chuyện gì xảy ra vậy? Pháo kích từ đâu thế?" - Hítle lo lắng hỏi. Buốcgơđophơ báo cáo rằng trung tâm Béclin đang bị pháo binh Nga pháo kích dữ dội. Hítle tái mặt và khẽ thốt lên: "Quân Nga đã đến gần thế rồi ư?".


Tiêu đề: Re: Đền tội
Gửi bởi: Giangtvx trong 10 Tháng Tư, 2018, 06:54:58 PM
       
        "CHIẾN CUỘC ĐÃ THẤT BẠI"

        Sáng sớm ngày 22 tháng 4 hỏa lực của pháo binh Nga lại tiếp tục với một sức mạnh mới. Tiếng ầm ầm của cuộc pháo kích bắt Hítle phải thức dậy lúc 9 giờ sáng.

        Y mặc quần áo và cáu kỉnh hỏi: "Cỡ nòng bao nhiêu?" Đê’ trấn an quốc trường, Lingke trả lời rằng đó là pháo cao xạ Đức Tirgarten và một vài khẩu pháo tầm xa của quân Nga. Sau khi ăn điểm tâm trong phòng làm việc, Hítle đi sang phòng ngủ để bác sĩ Moren tiêm cho y một mũi tăng lực như thường lệ.

        Việc thảo luận tình hình được ấn định vào 12 giờ. Đó là cuộc thảo luận ngắn nhất trong suốt thời gian chiến tranh. Mọi người thì thầm trao đổi và nhắc đi nhắc lại vẫn một câu hỏi: tại sao quốc trưởng vẫn chưa quyết định rời Béclin?

        Hítle bước ra khỏi phòng riêng. Y vắn tắt chào hỏi những người có mặt và ngồi vào chiếc ghế bành của mình. Tham mưu trưởng bộ binh Cơrebơ bắt đầu báo cáo. Ông ta thông báo tình hình quân Đức bảo vệ Béclin ngày càng xấu đi. Ở phía nam, xe tăng Nga đã chọc thủng phòng tuyến Đức và đã tới các vùng ngoại ô. Tình hình quân Đức ở Ôđe rất nguy ngập. Bằng những cuộc tấn công bằng xe tăng quân Nga đã đột nhập sâu vào các trận địa phòng thủ của Đức.

        Hítle đứng dậy, cúi xuống bàn, đưa những ngón tay run rẩy lên tấm bản đồ. Bỗng y ưỡn thẳng người, quẳng cây bút chì màu lên bàn và thốt lên bằng một giọng đứt quãng: "Thế là hết rồi! Trong những điều kiện như thế này tôi không thể ra lệnh được nữa! Chiến cuộc đã thất bại! Nhưng nếu các vị nghĩ rằng tôi sẽ rời Béclin thì các vị nhầm to. Tôi thà ghim một viên đạn vào trán còn hơn!".

        Tất cả mọi người sợ hãi nhìn y. Y chỉ khẽ giơ tay lên và nói: "Xin cám ơn các quý vị!". Đoạn quay đằng sau và rời phòng họp.

        Những người tham dự cuộc họp sũng sờ như hóa đá. Chẳng nhẽ tất cả kết thúc rồi sao? Sự cáo chung ư? Guynse chạy theo sau Hítle. Trong phòng họp vẳng lại giọng nói lo sợ: "... Nhưng thưa quốc trường của tôi..." "Tuy nhiên, thưa quốc trưởng của tôi..." Guynse đuổi kịp Hítle tại ngưỡng cửa phòng làm việc. Y dừng lại và quát: "Cho tôi nói chuyện ngay với Gơben!". Bộ trưởng tuyên truyền Gơben sống trong căn hầm trú ẩn tại nhiệm sở của mình nằm trên đại lộ Hécman Gơrinh. Khi Hítle nói chuyện với y, những người tham dự cuộc họp với vẻ mặt bối rối và lo lắng đi sang phòng khách. Thủ lĩnh đảng Quốc xã Boócman và tham mưu trưởng Bộ Chi huy tối cao Câyten đổ xô đến Guynse và hỏi: "Quốc trường đâu rồi? Ngài còn nói gì nữa không?" Guynse cho biết quốc trường đang nói chuyện qua điện thoại với Gơben.

        Mọi người hồi hộp trao đổi, luôn luôn ngắt lời nhau. Câyten huơ tay, Boócman hoàn toàn mất bình tĩnh và cứ lặp đi lặp lại một câu "Quốc trường không thể nói một cách nghiêm túc rằng ngài muốn tự sát!" - Câyten gào lên: "Chúng ta phải ngăn cản quốc trưởng làm điều đó!". Một cảnh tượng hỗn loạn không bút nào tả hết đang diễn ra. Mấy người tranh thủ uống thêm đôi ba cốc cô nhắc nữa, chiếc chai không lăn lóc trên mặt bàn.

        Mấy phút sau, khoảng 12 giờ 30, Gơben tập tễnh, vội vã bước vào phòng khách. Y vừa phóng từ đại lộ Hécman Gơrinh đến đây, coi bộ hết sức xúc động. "Quốc trường đâu rồi?" -  ông ta hỏi. Gơben lập tóc được dẫn vào phòng làm việc. Cuộc nói chuyện kéo dài 10 phút. Khi Gơben quay ra, mọi người đổ xô đến hỏi: "Quốc trường nói gì?". Bị quây tứ phía, Gơben cho biết quốc trường coi tình hình là tuyệt vọng và cuộc chiến đã thất bại. Gơben kể lại rằng ông ta đã hoảng sợ như thế nào khi Hítle bằng giọng khàn khàn qua điện thoại ra lệnh cho y nhanh chóng cùng với vợ con đến ngay hầm trú ẩn, bời vì mọi chuyện đã kết thúc.

        Boócman xúc động quá, không thể đứng yên được. Y lúc thì quay sang phía Gơben, lúc thì quay sang phía Đênít, lúc thì sang phía Câyten và cứ nhắc đi nhắc lại rằng bằng bất cứ giá nào cũng phải khuyên quốc trường rời Béclin. Gơben khẽ hỏi Câyten: "Ngài quả thực không nhìn thấy một khả năng nào chặn đường cuộc tấn công của quân Nga ư?".

        Hítle chi nói mỗi một điều là tự tử bằng cách nào thì tốt nhất. Y thảo luận mọi chi tiết xem nên áp dụng biện pháp nào hom: tự sát bằng súng, uống thuốc độc hoặc cắt động mạch. Những buổi uống trà buổi tối thường kẻo dài đến tận 6,7 giờ sáng.

        Đêm 25 rạng ngày 26 tháng tư, quân Nga đã cắt đứt đường dây cáp điện thoại ngầm nối Béclin với thế giới bên ngoài. Chỉ còn mỗi cách liên lạc bằng vô tuyến điện, được thực hiện bôi hai máy phát có công suất 100W. Song đường dây liên lạc này rất không chắc chắn, bởi lẽ hỏa lực của pháo binh Nga thường làm hỏng ăng ten.

        Gần 7 giờ tối ngày 26 tháng tư ,pháo binh Nga đã bắn dồn dập vào khu chính phủ. Lớp trần của hành lang dưới mặt đất dẫn từ tòa nhà chính phủ đến hầm ngầm của Hítle bị thủng lỗ chỗ nhiều đoạn. Qua những lỗ thùng có thể nhìn thấy những đám khói dày đặc và nóc tòa nhà chính phủ đang bốc cháy.

        Gần 9 giờ, cuộc pháo kích có phần lắng dịu. Guynse ngồi ở phòng tổng đài được một lát thì Gơben mặt tái mét bước vào. Ông ta lập tức nói ngay về tình hình ờ Béclin và hỏi Guynse xem y đánh giá tình hình như thế nào, xem liệu Béclin còn có thể trụ được lâu không, liệu tư lệnh tập đoàn quân 12 Vencơ có thể phá vây đến giải cứu cho thủ đô được không và liệu điều đỏ có quá muộn hay không.

        Vào những ngày cuối cùng, Gơben luôn luôn đưa ra những câu hỏi đó. Nhân thể ông ta cũng chửi bới những người lãnh đạo đảng Quốc xã đã bỏ mặc Hítle trong cơn hoạn nạn: "Nếu như chúng ta thoát ra khỏi đây thì tôi sẽ làm tất cả để thanh lọc đảng một cách cơ bản. Nhiều vị quan chức cao cấp đã xử sự như những tên đốn mạt và như những thằng hèn".

        Trong khi trò chuyện với Guynse, Gơben nói rằng ban lãnh đạo của đảng đã thối nát từ lâu, nhất là trong thời gian chiến tranh. Các quan chức cao cấp của đảng đã ẩn náu trong những trang trại của mình để né tránh chiến tranh, ở đó họ đi săn bắn và sống một cách phè phỡn.


Tiêu đề: Re: Đền tội
Gửi bởi: Giangtvx trong 11 Tháng Tư, 2018, 08:28:06 PM
     
        NHỮNG GIỜ PHÚT CUỐI CÙNG TRONG HẦM NGẦM

        Vào lúc rạng sáng ngày 30 tháng Tư, tòa nhà chính phủ lại bị pháo binh Nga bắn phá dữ dội. Cuộc pháo kích khủng khiếp kéo dài suốt ngày.

        Gần 2 giờ chiều, Boócman từ phòng làm việc của Hítle bước ra, mặt nhợt nhạt và điệu bộ lủng túng. Ồng ta bước nhanh đến chỗ Guynse và xúc động nói nhỏ: "May mà anh đang ở đây. Chính tôi đang dịnh phái người đi tìm anh".

        Bằng một giọng khe khẽ và ngắt quãng, ông ta báo cho Guynse biết rằng hôm nay Hítle và Braun sẽ tự sát. Thi hài của họ phải được tẩm dầu xăng và đốt trong công viên gần tòa nhà chính phủ. Đó là chí thị dứt khoát của Hítle. Xác của y trong bất cứ điều kiện nào cũng không được để lọt vào tay quân Nga.

        Boócman yêu cầu Guynse chuẩn bị xăng đặt ờ cầu thang phía trên của hầm ngầm, bên cạnh cửa phụ để đốt xác.
      
        "Chúng ta, những người trung thành với quốc trưởng và ở lại với ông cho đến giây phút cuối cùng, chúng ta phải hoàn thành nhiệm vụ cuối cùng này đối với ông" - Boócman lên mặt đạo đức giả nói rồi thong thả rời khỏi phòng khách. Còn lại độc một mình Guynse. Y liền gọi điện cho Mônke, đội trưởng đội ss và yêu cầu đến ngay hầm trú ẩn của Hítle. Mấy phút sau trong phòng khách xuất hiện Ratenhubéc (đội trưởng đội bảo vệ riêng của Hítle), Baoơ và Beetxơ (phi công riêng của Hítle). Họ đã gặp Boócman và biết được ý định tự sát của Hítle. Họ đặt những câu hỏi tới tấp cho Guynse. Trước khi anh ta kịp trả lời thì cánh cửa phòng làm việc của Hítle bật mở. Hítle bước vào phòng khách. Mọi người giơ tay chào quốc trưởng. Không đáp lại, Hítle bằng một giọng mệt mỏi đề nghị họ tiến lại gần y.

        Khuôn mặt của Hítle gầy rộc đi, những quầng thâm hiện rõ dưới đôi mắt. Tay trái run mạnh đến nỗi người ta có cảm giác là dường như cả đầu và toàn thân y đang run bắn lên.

        Bằng một giọng khàn khàn y nói: "Tôi đã ra lệnh đốt xác tôi sau khi chết. Các vị hãy quan tâm đến việc mệnh lệnh của tôi được thi hành một cách đúng đắn. Tôi không muốn người ta đem thi hài tôi đến Matxcơva và đưa vào phòng trưng bày".

        Baoơ và Ratenhubéc kêu rú lên. Ratenhubéc định cầm lấy tay Hítle, nhung y lùi lại và biến mất sau cánh cửa của phòng làm việc. Guynse vội vã chạy đi lo toan việc thực hiện mệnh lệnh của quốc trưởng và Boócman về việc đốt xác Hítle và Eva Braun. Hắn gọi điện thoại cho lái xe của Hítle là Kencơ và truyền đạt cho anh ta mệnh lệnh kiếm ngay mười can xăng đem đến hầm ngầm của Hítle và đặt cạnh cứa phụ trông ra vườn hoa.

        Cạnh cửa phụ, Guynse chỉ để lại một lính gác là thượng sĩ ss Hốpbéc và ra lệnh cho y không được cho ai vào. Sau đó Guynse đi dọc theo hành lang của boongke và dừng lại cạnh cửa phòng khách. Hắn chờ đợi phát súng định mệnh. Đồng hồ chỉ 3 giờ 10 phút.

        Sau mấy phút, Eva Braun từ phòng làm việc của Hítle bước ra và đi về phía căng tin. Ả đưa tay cho Lingke và nói: "Vĩnh biệt Lingke! Chúc anh thoát ra khỏi Béclin. Nếu như cỏ lúc nào đấy anh gặp cô em gái Grétlơ của tôi thì xin anh đừng kể là chồng tôi đã chết như thế nào".

        Rồi ả đến chỗ vợ Gơben đang ô trong phòng của chồng, sau đó vào phòng tổng đài mà lúc ấy Guynse đang ở đấy. Ả bảo y: “Xin anh hãy nói với quốc trưởng để ông ghé thăm bà Gơben một lần nữa”.

        Viên sĩ quan tùy tùng đi về phía phòng làm việc của Hítle. Do chỗ lúc ấy Lingke vắng mặt nên Guynse tự gõ cửa và bước vào. Hítle đang đứng cạnh bàn. Sự xuất hiện đột ngột của viên sĩ quan tùy tùng làm y giật mình. "Lại còn chuyện gì nữa thế?" - y cau mặt lẩm bẩm. Guynse đáp: "Thưa quốc trướng, phu nhân của ngài phái tôi đến nói lại với ngài rằng Gơben phu nhân muốn gặp ngài".

        Sau một lát suy nghĩ, Hítle đồng ý. Đúng 3 giờ 40 phút Lingke vào phòng tổng đài, noi một gia nhân của Hítle là Crughe đứng cạnh tên lính gác. Trong phòng khách, đứng cạnh cửa thông sang phòng của gia đình Gơben là Hítle và viên bộ trưởng tuyên truyền của y đang cố thuyết phục quốc trưởng rời Béclin. Nhưng Hítle kiên quyết đáp: "Không, thưa ngài tiến sĩ. Ngài đã biết rõ quyết định của tôi. Nó không thay đổi".

        Hítle bước vào phòng, nơi đang có mặt bà Gơben và Eva Braun, chào vĩnh biệt Gơben phu nhân. Rồi quay về phòng làm việc. Lingke và Crughe đi theo y. Cạnh cửa, Lingke xin phép Hítle được chia tay với quốc trưởng. Bằng một lệnh mệt mỏi và dửng dưng, Hítle đáp: "Tôi ra lệnh cho các anh cố chọc thủng vòng vây. Hãy làm tất cả những gì có thể làm được để phân tán thành nhóm nhỏ đi về phía Tây".

        Lingke hỏi: "Thưa quốc trưởng, bây giờ chúng tôi cố phá vây còn để vì ai nữa?".

        Hítle quay về phía Lingke, lặng lẽ nhìn anh ta giây lát rồi nói: "Vì tương lai của nhân loại!".

        Y uể oải bắt tay Lingke và Crughe, giơ tay phải ra phía trước chào theo kiểu quốc xã. Lingke và Crughe cũng đứng nghiêm giơ tay chào quốc trưởng lần cuối cùng. Rồi cả hai khép cửa phòng làm việc và cùng nhau chạy vào hầm trú ẩn cũ. "Chỉ mong sao không nghe thấy gì và không nhìn thấy gì?" Lingke vừa chạy vừa hét lên với Crughe.

        Eva Braun rời khỏi phòng Gơben sau Hítle độ hai ba phút. Hai người chậm rãi đi vào phòng làm việc của y. Mấy phút sau Gơben từ phòng mình bước ra và đi sang phòng họp, nơi đã tề tựu Boócman, Cơrêbơ, Buốcgơđocphơ, thư ký của bộ tuyên truyền Naoman, Ratenhubéc và thủ lĩnh đội thiếu niên của Hítle là Ácxman.


Tiêu đề: Re: Đền tội
Gửi bởi: Giangtvx trong 12 Tháng Tư, 2018, 08:38:04 PM
     
        KẾT THÚC

        Sau khi ngồi trong hầm trú ẩn mấy phút, Lingke trở về boongke của Hítle. Đứng cạnh tấm cửa bọc thép bỏ ngỏ dẫn sang phòng khách là Guynse và viên sĩ quan cao cấp ss Phơrích. Gần bốn giờ chiều, Lingke vừa đi ngang qua Guynse
vừa nói: "Tôi cho rằng mọi chuyện đã kết thúc". Ròi vội bước vào căng tin. Ở đó Lingke lập tức ngửi thấy khói thuốc súng. Boócman đột ngột xuất hiện. Y đứng cúi đầu cạnh cánh cửa vào phòng họp, một tay tỳ lên bàn. Lingke báo cho Boócman biết rằng trong căng tin ngửi thấy mùi thuốc súng.

        Boócman đứng thẳng người và cùng với Lingke vội vã đi sang phòng làm việc của Hítle. Lingke mở cửa và cùng với Boócman bước vào phòng.

        Trước mắt họ hiện ra một cảnh tượng như sau: Hítle ngồi trên đi văng phía bên trái. Y đã chết. Cạnh y là Eva Braun, cũng đã tắt thở. Trên thái dương bên phải của Hítle là một lỗ thủng do đạn xuyên vào to bằng đồng xu, một dòng máu chảy xuống má. Trên tấm thảm cạnh đi văng là một vũng máu to bằng cái đĩa, trên tường và trên đi văng những giọt máu bắn tung tóe. Tay phải của Hítle đặt trên đầu gối, lòng bàn tay ngửa ra, tay trái buông thõng dọc theo mình, khẩu súng lục "Vante" cỡ nòng 7,65 mm nằm lăn lóc cạnh chân phải, cạnh chân trái là một khẩu súng lục cùng nhãn hiệu đó cỡ nòng 6,35mm. Trên người y là cái áo nhà binh cổ đứng màu xám nổi rõ chiếc huy hiệu của đảng bằng vàng, tấm huân chương thập tự hạng nhất bằng sắt và chiếc huy hiệu bị thương trong cuộc chiến tranh thế giới lần thứ nhất, tất cả những thứ đó y luôn luôn đeo trên ngực vào những ngày cuối đời. Y bận một chiếc áo sơ mi trắng thắt ca vát đen, quần đen, tất đen và mang đôi ủng da màu đen.

        Eva Braun ngồi trên đi văng, hai chân khép lại. Đôi giày cao gót màu sáng nằm trên sàn. Đôi môi mím chặt. Ả tự sát bằng thuốc độc xianua cali.

        Boócman lại chạy sang phòng khách và gọi tốp lính ss
có nhiệm vụ khiêng xác vào vườn hoa. Lingke vào phòng ăn để lấy tấm vải phủ giường chuẩn bị từ trước giấu dưới gầm bàn. Anh ta trải nó trên sàn trong phòng làm việc của Hítle.

        Guynse bước vội vào phòng họp. Y mở toang cửa nhanh đến nỗi làm cho Gơben, Cơrépbơ, Buốcgơđocphơ, Ácxman, Naoman và Ratenhubéc phải giật mình. Guynse kêu lên: "Quốc trưởng chết rồi!" Tất cả đổ xô sang phòng khách.

        Vào đúng lúc đó, Lingke và hai tên lính ss trong đội bảo vệ riêng khiêng xác Hítle ra khỏi phòng làm việc. Từ phía dưới tấm vải phủ giường thòi ra đôi chân của Hítle mang tất đen và ủng đen. Thi hài được chuyển qua phòng khách tới cửa phụ vào vườn hoa. Gơben, Buốcgơđocphơ, Corepbơ, Ácxman, Naoman, Guynse và Ratenhubéc đang đứng trong phòng khách giơ tay chào theo kiểu quốc xã.

        Sau đó Boócman từ phòng làm việc của Hítle bước ra, rồi đến lái xe của Hítle là Kemcơ bế Eva Braun trên tay. Những người đứng trong phòng khách hộ tống xác Hítle tới cửa phụ. Guynse chạy đến chỗ Kemcơ và đỡ lấy từ tay y thi hài Eva Braun được bọc trong tấm vải phủ giường và đưa ra ngoài cửa. Hắn bước thoăn thoắt trên cầu thang và đi ra vườn hoa. Xác Hítle được bọc trong tấm vải phủ giường nằm trên mặt đất cách cửa phụ hai mét. Guynse đặt xác Eva Braun ngay cạnh Hítle ở phía bên phải.

        Boócman, Guynse, Lingke, Kemcơ, Seđle (đội trưởng đội bảo vệ riêng) và Raixéc cầm những can xăng đã được chuẩn bị và tưới tất cả 200 lít lên xác Hítle và Eva Braun. Họ lúng túng mãi không nhóm được lửa.

        Cuối cùng Guynse vớ được quả lựu đạn nằm cạnh cửa định khai hỏa. Hắn chưa kịp rút ngòi nổ thì xăng đã bùng cháy vì Lingke đã ném một mồi lửa vào hai xác chết. Trong một khoảnh khắc thi hài của Hítle và Eva Braun ngùn ngụt cháy. Cửa hầm trú ẩn được đóng lại bởi vì những lưỡi lửa qua khe hở đã chui vào bên trong. Boócman, Gơben, Ácxma, Naoman, Cơrépbơ, Buốcgơđocphơ, Guynse, Lingke, Seđle, Kemcơ, Raixéc và Linđơlốp đứng ở bệ cầu thang phía trên mấy giây rồi lặng lẽ đi xuống hầm trú ẩn.

        Guynse vào phòng làm việc của Hítle. Hai khẩu súng lục vẫn nằm trên sàn cạnh vũng máu. Guynse nhấc chúng lên và tháo đạn ra. Y thấy phát súng được bắn từ khẩu súng cỡ nòng 7,65 mm. Khẩu súng thứ hai cũng được nạp đạn và tháo chốt an toàn. Guynse đút cả hai khẩu súng vào túi rồi sau đó trao cho viên sĩ quan tùy tùng của Ácxman là trung úy Haman.

        Trong lúc ấy Lingke ra lệnh cho hai sĩ quan đưa tấm thảm có vết máu ra khỏi phòng làm việc của Hítle. Cả ba người cố tìm chiếc vỏ đạn tự động văng ra khỏi súng khi bắn, nhưng không tìm thấy.

        Đích thân Lingke đốt những tài liệu và những bản báo cáo về tình hình nằm trên bàn làm việc. Trong phòng Hítle chi còn lại đồ đạc. Bức chân dung hoàng đế Phơriđơrích II treo ở phía bàn giấy được Lingke tháo ra khỏi khung và theo nguyện vọng của Hítle, được trao cho viên phi công của quốc trưởng là Baorơ. Anh ta vội giấu nó sau chiếc áo nhà binh cổ đứng đang mặc trên người.

(Theo Za rubezhom)       


Tiêu đề: Re: Đền tội
Gửi bởi: Giangtvx trong 13 Tháng Tư, 2018, 01:10:56 AM

ĐÊM CUỐI CÙNG CỦA HIMLE
(Hay sự đền tội không tránh khỏi)

        Khuôn mặt người cuối cùng mà Henrích Himle nhìn thấy trước cái chết của mình là khuôn mặt của đại úy Oenxơ, 55 tuổi, bác sĩ quân y của Ban tham mưu tổ chức việc đầu hàng thuộc quân đoàn sổ 2 của Anh quốc đóng ờ Luynebua. Hai khuôn mặt sát nhau, một là tên trùm mật vụ của Hítle, 45 tuổi, đã từng tra tấn dã mãn và giết chết nhiều triệu người và một là thầy thuốc nông thôn hiền hậu, chưa hề có ý đồ xấu xa hoặc làm một điều gì bạc ác đối với đồng loại.

        VIÊN THUỐC BỌC MÀU XANH

        Vào gần nửa đêm ngày 23 tháng 5 năm 1945, hai con người này đứng đối diện nhau dưới ánh sáng của một bóng điện duy nhất không có chụp lủng lẳng trên trần trong căn phòng trống trải của ngôi nhà số 31 trên đại lộ Unxênéc ở thành phố Luynebua. Vào buổi tối hôm ấy, bác sĩ đại úy Oenxơ đã hai lần khám cho Himle. Ông tìm một viên thuốc bọc chứa độc dược cực mạnh mà bọn đầu sỏ phát xít thường giấu trong người. Bác sĩ thực hiện nhiệm vụ của mình một cách hoàn toàn im lặng. Ông lịch sự và điềm đạm còn viên tù binh thì hồi hộp, lo lắng nhung vẫn làm theo mọi sự hướng dẫn của bác sĩ.

        Theo trình tự thông thường, Oenxơ nghe tim của viên tù binh, khám lồng ngực, kiểm tra hai lỗ mũi, hai tai, khoảng giữa hai bàn tọa, giữa các ngón tay, ngón chân bé nhỏ. Đại úy Oenxơ đã từ chối kiểm tra hậu môn là nơi người ta vẫn thường giấu thuốc độc, và ngay cả cấp trên cũng không thể bắt ông ta làm việc đó, cho dù điều này có kỳ cục đến mấy đi nữa.

        Ném ra cái nhìn khiêu khích từ phía sau cặp kính lỗi thời, Himle chăm chú theo dõi đôi mắt và các động tác của Oenxơ. Khi ông ta bắt đầu khám miệng Himle lần thứ hai thì hắn hiểu rằng trò choi đã kết thúc. Viên thuốc bọc màu xanh chứa call xianua được giấu sau má đã bị phát hiện. Và Himle dùng răng cắn chặt lấy ngón tay của Oenxơ. Hai người giằng co nhau một hồi. Sau đó Himle đã giật được tay của bác sĩ ra khỏi miệng mình.

        Ném cho Oenxơ một cái nhìn đầy khinh bỉ, hắn xiết hai hàm răng nghiền nát viên thuốc bọc và hít một hơi thở thật sâu.

        Kim đồng hồ chỉ đúng 23 giờ 45. Mọi chuyện đã chấm dứt. Tổng chỉ huy đội quân ss, thủ lĩnh Gestapo, Bộ trưởng Bộ Nội vụ, tư lệnh đội quân dự bị, nhân vật số hai của đệ tam đế chế, đã tắt thở.

        Bác sĩ Oenxơ cho biết khuôn mặt của Himle lập tức chuyển sang màu đỏ lự và nhăn nhó vì đau đớn. Tĩnh mạch chủ của hắn sưng phình lên, mắt đờ đẫn, đầu gục xuống ngực và hắn từ từ khuỵu xuống đất. Trong lúc ngã, đôi kính tụt ra khỏi sống mũi và bắn vào một xó. Thất vọng vì không bảo vệ được sinh mạng của Himle, bác sĩ đại úy quân y Anh quốc thốt lên: "Trời ơi, hắn ta vẫn cứ làm được điều đó!".

        Chuẩn úy Étvi Ôxtin, người duy nhất ngoài Oenxơ, lúc dó có mặt trong phòng, cúi nhặt chiếc kính đút vào túi và trịnh trọng nói với bác sĩ: "Để làm kỷ niệm". Sau đó người ta đoạt mất chiếc kính đó của Ôxtin và lại đặt lên mũi của Himle, khi hắn được chụp ảnh, và bức ảnh chính thức đó đã được in trên báo chí khắp thế giới. Đố ai mà nhận ra được Himle nếu hắn không đeo kính?

        Trong một bức thư gửi cho vợ chưa được công bố trước đây, đại úy Oenxơ đã miêu tả cái giây phút xảy ra tai họa như sau: "Tôi đã chờ đợi nhưng vẫn không thể tin được rằng cái chết đã đến nhanh như vậy. Liều lượng thuốc độc mà y đưa vào cơ thể, đủ để giết chết một con voi". Với sự giúp đỡ của chuẩn úy Ôxtin, bác sĩ đã làm hô hấp nhân tạo cho Himle. Ông làm một cách máy móc vì biết rằng tất cả chỉ là vô ích mà thôi.

        "Tôi cảm thấy một sự tức giận mơ hồ - Oenxơ hồi tưởng lại - Không phải vì tôi bị đánh lừa, mà do sự khinh bỉ và ghê tởm đối với một kê từng giữ một địa vị cao như vậy và đã chọn một cái chết hèn hạ để thoát khỏi cái thế giới của những thảm họa và những sự tra tấn mà y đã đóng một vai trò rất quan trọng trong việc tạo ra nó. Tôi không thể hình dung được rằng, chẳng hạn Soócsin hoặc Mônggômêri và hàng nghìn nhân vật khác trong bất kỳ hoàn cảnh nào lại hành động như vậy".

        Sự tham dự của bác sĩ Oenxơ vào vụ này bắt đầu vào một buổi tối tháng Năm giá lạnh. Lúc ấy là 22 giờ. Hệ thống phát thanh của trại Tana truyền đi một thông báo: bác sĩ Oenxơ phải đến ngay Ban tham mưu quân cảnh. Mệnh lệnh này được phát đi phát lại mấy lần vì lúc ấy Oenxơ vắng mặt. Ông định ngày hôm sau bay về nhà nghỉ phép. Khi ông quay về trại, mọi người hỏi ngay: "Anh không nghe thấy gì à? Anh ở đâu thế?".

        Nhưng sau đó tình hình giống như một chuyện hài hước trong cuộc sống. Đón tiếp đại úy Oenxơ tại Ban tham mưu là chuẩn ủy Ôxtin. Sau khi kiểm tra giấy tờ như thường lệ, anh ta bèn hỏi là bác sĩ đại úy có biết tại sao ông được gọi đến đây không.

        "Tôi trả lời là không hề biết gì. Oenxơ nhớ lại - Bây giờ anh ta mới nói rằng chúng tôi phải đứng ngoài đường chờ một chiếc xe hơi tới. Chúng tôi phải đón một nhân vật rất quan trọng". Oenxơ nổi cáu: ngoài tròi đã tối và lạnh như thế này thế mà lại còn giở những trò mập mờ. Tại sao một nhân vật rất quan trọng lại phải gặp ông vào cái đêm tối giá lạnh như thế này, mà lại ở ngay giữa đường?

        "Tôi hoàn toàn không muốn làm cái việc đoán mò. Chúng tôi đi đi lại lại và trời càng ngày càng trở nên lạnh hơn. Oenxơ kể lại - Chẳng bao lâu sau, Ôxtin không thể giữ bí mật lâu hơn được nữa nên đã rỉ tai cho tôi hay rằng chúng tôi phải tiếp một tù binh rất quan trọng. Bây giờ thì các vị có thể đã đoán ra là ai rồi".


Tiêu đề: Re: Đền tội
Gửi bởi: Giangtvx trong 13 Tháng Tư, 2018, 01:12:15 AM

        "NHÂN VẬT RẤT QUAN TRỌNG"

        "Mặc dầu trời rét lạnh và anh rất mệt - Oenxơ kể cho vợ nghe - nhưng anh quyết định phải "chọe" cho viên chuẩn úy một cú nên nói rằng: hẳn "nhân vật rất quan trọng" là Hítle. Nhưng anh đã đoán nhầm".

        Họ rét run lên vì lạnh bèn quyết định đợi ở trong phòng và chi để lại viên hạ sĩ ở ngoài đường để anh ta thông báo cho họ biết khi nào thì chiếc xe ô tô chở "nhân vật rất quan trong" tới.

        Lúc này, Ôxtin không thể giữ bí mật được nữa và đã tiết lộ rằng viên tù binh mà mọi người đang chờ là Himle.

        Đoàn xe tới lúc 22 giờ 45. Người bước xuống đầu tiên là trưởng ban tình báo của quân đoàn 2, đại tá Maicơn Mécphi. Không để ý gì tới Ôxtin, đại tá Mécphi hỏi Oenxơ với vẻ trịch thượng: Anh là bác sĩ? Anh hãy kiểm tra xem hắn có thuốc độc không?".

        Cánh cửa của chiếc xe sau mô ra và từ trên xe bước xuống một hình hài thảm hại mặc chiếc áo sơ mi nhà binh màu xám, chiếc quần ngắn cũn cỡn, chân đi bít tất nhà binh màu xám, ngang lưng quấn một chiếc chăn đơn của lính lòe xòe xuống chân nên hắn đi vào nhà rất khó khăn. Himle trông mày râu nhẵn nhụi. Trên cánh tay hắn không có dải băng đen mà trước khi hắn bị quân đội Anh bắt, là một phần của bộ đồ ngụy trang của hắn giả danh thượng sĩ binh chủng xe tăng Henrích Hixenghe.

        Với tư cách là một bác sĩ quân y, đại úy Oenxơ rất lo ngại cho những biện pháp vụng về thường được áp dụng trong hoàn cảnh tương tự. ông cảm thấy rằng việc khám xét được bắt đầu một cách không đúng. Ông cũng nghĩ rằng việc bắt ông đi tìm thuốc độc thật là quái gở. Do đó bác sĩ bèn quay về phía đại tá và nói hơi sẵng: "Tôi là bác sĩ chứ không phải là thám tử".

        Đại tá không chờ đợi câu trả lời đỏ của bác sĩ đại úy, ông ta tỏ vẻ khó chịu, quát: "Anh hãy làm như được ra lệnh!".

        Viên tù binh Himle được dẫn vào một căn phòng hình bát giác của tòa biệt thự xây dựng theo phong cách Vichtorian, nơi sẽ diễn ra cuộc khám xét. Trong phòng hầu như không có đồ đạc gì, tất cả các cửa sổ đều mở toang. Một người lính gác mang súng trường được điều đến để canh giữ viên tù binh.

        Khi bác sĩ Oenxơ bước vào phòng, viên tù binh được lệnh cởi hết quần áo. Himle đứng run cầm cập vì lạnh nhiều hơn là vì sợ hãi, mặc dầu quả thật hắn cũng sợ.

        Oenxơ nói với đại úy Mécphi rằng ông muốn khám tù binh riêng một mình. Sau đó ông ra lệnh đóng các cửa sổ lại và khoác lên vai viên tù binh một tấm chăn. Người hạ sĩ được lệnh ra khỏi phòng. Như vậy trong phòng chi còn lại 3 người: Himle, đại úy Oenxơ và thượng sĩ Ôxtin.

        Mặc dầu cứ giả định rằng Himle không biết tiếng Anh (điều này là hoàn toàn sai lầm), bác sĩ Oenxơ vẫn thận trọng hỏi nhỏ thượng sĩ Ôxtin rằng tại sao người ta lại nghi ngờ Himle có thể có thuốc độc. Thượng sĩ bèn giải thích: thực tế đã cho thấy rằng một số sĩ quan Đức bị bắt làm tù binh đã giấu thuốc độc trong người. Cách đây mấy hôm, một sĩ quan ss, Pruxman, từng chỉ huy các nhóm quốc xã và khủng bố "Vécvôn" đã cắn dập một viên thuốc bọc được dấu trong mồm và chết ngay tức thì. Không thể để cho sự cố này tái diễn lần nữa!

        Sau trường họp Pruxman, thượng sĩ Ôxtin đề nghị: cách hay nhất để tránh sự lặp lại là dùng một bao tải nhỏ bọc cát bên trong nện cho tên tù binh một cú vào đầu làm hắn choáng váng bất tỉnh nhân sự và lục soát khắp người trong lúc y chưa tỉnh. Thậm chí anh ta đã chuẩn bị sẵn một "quả chuỳ" như vậy, song ý đồ đó bị khước từ bởi lẽ nó không phù họp với tinh thần của Công ước Giơnevơ.

        Trong lúc đó, Himle đứng trần truồng giữa phòng. Oenxơ bắt đầu khám, và khi kiểm tra tới miệng, ông đã nhìn thấy một viên thuốc bọc màu xanh ở sau má.

        Điều khiến cho Oenxơ lo lắng không phải là ông đã nhìn thấy viên thuốc mà là không hiểu Himle có đoán ra điều đó hay không. Nhỡ đôi mắt ông đã làm lộ tẩy? Trong suốt thời gian khám, Himle đã chăm chú theo dõi ông. Để đánh lừa tên phát xít cáo già này, bác sĩ đã lắc đầu thất vọng và lơ đễnh nói với Ồxtin: Chả thấy gì cả, nhung để mọi người yên tâm, ông muốn khám lại một lần nữa. Himle đúng bất động với thái độ dửng dung.

        Oenxơ bắt dầu khám lại từ chân đến đầu. Ông quyết định thò một ngón tay vào miệng Himle và tóm lấy viên thuốc khi hắn ít chờ đợi điều đó nhất. Nhung vào giây phút quyết định Himle chắc đã hiểu rằng mọi chuyện hỏng rồi và đã cắn ngón tay của viên bác sĩ.

        Sau khi Himle tự sát, bác sĩ Oenxơ cố tìm mọi cách cứu sống hắn. ông yêu cầu đem ngay đến thuốc kích thích hoạt động của tim. Một trong số các sĩ quan đứng đợi ờ cạnh phòng đã thử gọi giây nói đến Bộ tham mưu hậu phương, nhung máy điện thoại bị hỏng. Một liên lạc viên được cấp tốc phái tới đó. Khi ấy trong phòng ăn của sĩ quan có một cuộc liên hoan. Bởi vậy khi người liên lạc xuất hiện, vừa thở vừa nói rằng anh ta cần thuốc kích thích tim thì các sĩ quan đang vui vẻ lại coi đó là trò đùa và trả lời: "Này anh bạn, hãy lại đây uống với chúng tớ cái đã". Người liên lạc phải cần đến mấy phút để giải thích rõ đầu đuôi câu chuyện.

        ... Trước khi cái thây bắt đầu cứng lại, người ta đã mặc cho nó một chiếc áo sơ mi nhà binh và chiếc quần đúng như lúc Himle được giải tới, rồi lấy cái chăn phủ lên. Sau đó người ta kê một chiếc gối duới đầu và chụp một kiểu ảnh chính thức.

        Xác Himle vẫn nằm dưới đất trong căn phòng suốt ngày 24 tháng 5. Khi việc mổ tử thi kết thúc, nó được bọc trong hai chiếc chăn của lính, ngoài phủ lưới nguỵ trang rồi được buộc lại bằng một sợi dây điện thoại.

        Việc xử lý thế nào với cái xác chết đã gây nhiều băn khoăn. Đại diện của quân đội Mỹ và Liên Xô được mời đến để chứng kiến. Các đồng minh đã đi đến quyết định rằng địa điểm chôn Himle cần được giữ kín để bọn Tân quốc xã trong tương lại không thể biến mả Himle thành nơi hành hương. Thiếu tá Uikête trong nhật ký của mình đã viết rằng ông ta đã nhận được chi thị viết tay của đại tá Mécphi trong đó nói rõ: "Xác cần được chôn sao cho càng ít người biết chỗ đó càng hay". Đoạn miêu tả việc thực thi nhiệm vụ đó: "Chúng tôi đặt cái xác lên một chiếc xe tải. Tìm một chỗ hẻo lánh thật vô cùng khó khăn. Nhưng rút cuộc chúng tôi cũng tìm ra được một địa điểm ưng ý, rồi quẳng cái thây được bọc trong một tấm chăn xuống cái hố do chúng tôi đào".

        Năm 1946, Bộ Quốc phòng Anh quốc nhận được một nguồn tin nói rằng mả Himle dường như bị phát hiện. Thiếu tá Uikête (lúc đó đã giải ngũ) được phái đến Luynebua để kiểm tra. Ông ta thông báo rằng chỗ đất ờ đó vẫn chưa có ai động chạm tới. Thiếu tá Uikête và thượng uý Ôxtin cho đến tận lúc qua đời vẫn giữ kín nơi chôn Himle.

(Theo Za rubezhom)         


Tiêu đề: Re: Đền tội
Gửi bởi: Giangtvx trong 14 Tháng Tư, 2018, 12:21:53 PM
    
SỰ IM LẶNG CỦA HEXƠ

        Ngày 17 tháng 8 năm 1987, tại nhà tù Spadao, Ruđônphơ Hexơ (Hess) một trong số những tên tội phạm chiến tranh đầu sỏ từng bị toà án quân sự quốc tế ở Nuvrembe kết án tù chung thân đã tự sát (theo một nguồn tin chính thức) ở tuổi 93. Ngay từ những ngày ấy, giới báo chí đã tỏ rõ sự hoài nghi đối với cách giải thích chính thức về nguyên nhân gây nên cái chết của Hexơ. Và cái chết này được coi là một trong những sự kiện bí ẩn nhất của thế kỷ XX.

        NGƯỜI TÙ SỐ 7

        Sau khi toà án Nuyrembe kết thúc công việc xét xử bọn tội phạm quốc xã kéo dài hơn một năm (từ 20 tháng 11 năm 1945 đến ngày 4 tháng 10 năm 1946), những tên Hexơ, Đênít, Nôirat, Rêđéc, Speéc, Sirắc, Phuncơ đuợc chuyển đến nhà tù đặc biệt nằm ở Tây Béclin. Trước đây đó là nhà tù quân sự của Phổ, được xây dựng năm 1578, khi mà khu Spanđao hãy còn là một vùng ngoại ô xa xăm của Béclin. Những người tù vẫn còn nhớ rõ cái pháo đài khổng lồ ấy.

        Sự lựa chọn này là họp lý bởi vì bắt đầu từ năm 1933 nó trở thành nhà tù điều tra và là điểm tập kết cùa chính trị phạm trước khi chuyển đến trại tập trung. Đó là nơi đày đọa và hành hạ hàng nghìn nạn nhân của Hítle. Trước năm 1947 tại đây còn lưu giữ các công cụ tra tấn, một gian phòng đặc biệt đặt máy chém và giá treo cổ. Trên các bức tường trong xà lim vẫn còn có thể đọc của những dòng chữ bằng tiếng Nga, tiếng Ucraina, tiếng Ba Lan và tiếng Xécbi. Vị tất có ai đó trong số những người này còn sống. Một toà nhà ba tầng được bảo vệ bằng một bức tường bên trong với sáu tháp canh. Từ phía bên ngoài của bức tường còn được đặt thêm hai hàng rào bổ sung bằng dây thép gai cao 3 mét, hơn nữa một trong số đó thường xuyên có dòng điện cao thế chạy qua.

        Các phạm nhân lập tức được đổi trang phục thành quân áo tù có số hiệu ở lưng và ở hai đầu gối. vốn luôn luôn có tham vọng giành vị trí thứ nhất trong đảng Quốc xã sau Hítle, ở đây Hexơ cũng đòi mặc bộ đồ số 1, nhưng viên giám ngục đã khước từ yêu cầu đó và phát cho y bộ đồ số 7. Với con số này Hexơ đã sống nốt quãng đời còn lại của mình.

        Năm 1954 và trong vòng hai năm tiếp theo sau, do bị ốm nặng và tuổi cao sức yếu nên Nôirát, Rêđéc, Phuncơ và Đênít đã được tha. Trong tù còn Sirắc, Speéc và Hexơ. Họ được phân bố trong một blốc xà lim với hành lang dài gần 30 mét gồm 32 buồng. Để các phạm nhân không gõ ra hiệu cho nhau và không truyền cho nhau những thông tin nào đó, ở hai bên một xà lim có người là những phòng bỏ không. Cứ cách bốn tuần, phạm nhân lại có quyền viết và nhận một bức thư dài 1300 chữ. Nhưng yêu cầu rất khắt khe: chỉ được viết bằng tiếng Đức thật rõ ràng, không có các con số và các dấu tốc ký. Nội dung các bức thư là những vấn đề riêng tư.

        Ngoài ra, hàng tháng các phạm nhân được phép gặp thân nhân trong 30 phút. Sirắc và Speéc rất quý những cuộc gặp ấy và tận dụng từng phút một để trao đổi với vợ con. Còn Hexơ thì không hề mời vợ và con trai đến. Y giải thích điều đó với ban quản trị nhà tù: "Tôi cho rằng không xứng đáng được gặp bất cứ một ai trong hoàn cảnh tương tự".

        Y không hề ăn năn hối hận về một điều gì. Y ca tụng Hítle cho đến tận lúc chết. Trong một bức thư gửi cho vợ, y viết: "Nếu như tôi được bắt đầu sống lại từ đầu, thì tôi vẫn sẽ lặp lại tất cả".

        Ngày 1 tháng 10 năm 1966, Sirắc và Speéc được tha. Phạm nhân số 7 còn lại một mình trong tù gần 22 năm cho đến khi dường như y tự sát.

        GIẢ THUYẾT CHÍNH THỨC

        Những nét lớn trong giả thuyết chính thức về cái chết của Hexơ do viên giám đốc nhà giam người Mỹ nêu lên sau sự cố được mấy tiếng đồng hồ về cơ bản sau này vẫn không thay đổi.

        "Hexơ được một cảnh vệ trại giam dẫn vào nghỉ tại một căn nhà nhỏ trong khu vườn trại giam. Mấy phút sau ngó vào ngôi nhà, người cảnh vệ nhìn thấy sợi giây điện quấn quanh cổ Hexơ. Những biện pháp cấp cứu hồi sinh được áp dụng, và Hexơ được chuyển đến quân y viện của Anh. Sau mấy lần cố làm Hexơ hồi tỉnh, vào 16 giờ 10 phút, người ta đã thông báo về cái chết của Hexơ".

        Việc giám định pháp y cho thấy, ngoài sự thương tổn ở cổ do bị thít chặt, còn có những chỗ dập thương ở hàm, ở vùng thái dương, nhiều xương sườn và xương ức bị gãy. Kết luận được rút ra là chết do bị ngạt thở. Song điều đó hoàn toàn chưa giải đáp câu hỏi: tự Hexơ thắt cổ hay có ai "giúp" y?

        Ở đây. cần bổ sung thêm một chi tiết từng gây nên sự hoài nghi về trường hợp tự sát của Hexơ.

        Số là sau khi Hexơ chết, người ta đã tìm thấy trong túi y một bức thư với nội dung như sau:

       "Yêu cầu ban giám đốc trại giam gửi bức thư này về nhà. Nó được viết mấy phút trước khi chết. Xin hãy nói cho Phơraibéc (tên một người đàn bà quen với Hexơ) biết rằng tôi rất lấy làm tiếc, là sau vụ án Nuyrembe, tôi buộc phải xử sự như thể không biết bà ta... tôi không còn cách nào khác cả. Tôi sẽ rất hạnh phúc nếu được gặp bà ấy. Tôi đã nhận được những bức ảnh của bà ấy và của cả nhà.

R.H"        

        Những mối hoài nghi đã nảy sinh sau khi người ta chứng minh rằng bức thư "tuyệt mệnh ấy" đã được Hexơ viết từ năm 1969 tại một bệnh viện Anh quốc khi y bị ốm nặng và chuẩn bị đón nhận cái chết. Cơ quan đặc nhiệm đã không chuyển bức thư ấy theo đúng địa chỉ mà không hiểu vì sao đã giữ lại. Câu chuyện om sòm chung quanh sự việc đó bị giấu nhẹm và người ta đã không kiểm tra lại giả thuyết chính thức.


Tiêu đề: Re: Đền tội
Gửi bởi: Giangtvx trong 14 Tháng Tư, 2018, 12:25:48 PM

        ĐIỀU ẤY CÓ LỢI CHO AI?

        Tuy vậy người con trai của "kẻ tự sát" là Vônphơ Rôđighéc, bác sĩ phẫu thuật Anh quốc Huy Tômát, cũng như một số nhà báo vẫn tiếp tục tiến hành việc điều tra. Kết quả là sự xuất hiện ở châu Âu hai cuốn sách: "Cái chết của Ruđônphơ Hexơ" và "Lịch sử hai vụ giết người". Trong hai cuốn sách này, kẻ bị tình nghi về việc gây ra cái chết của Hexơ là chính phủ Anh quốc. Tiền đề vụ này dường như là việc Goocbachốp đồng ý thả Hexơ (trước đây Liên Xô đã cản trở việc đó, điều này khiến cho người Anh rất vừa lòng). Theo các tác giả của hai cuốn sách này, lý do khử tên quốc xã già khọm là chuyến bay bí mật của y sang Anh vào tháng 5 năm 1941. Vônphơ Rôđighéc cho rằng cha mình đã mang sang Anh những dự kiến giải quyết vấn đề châu Âu ở Đức bằng cách phân chia. Ông ta tin rằng nếu sứ mệnh hoà giải của Hexơ kết thúc thắng lợi thì có thể tránh được việc thủ tiêu hàng loạt người Do Thái ở châu Âu. Song một người có thế lực rất mạnh trong chính phủ Anh quốc đã gạt bỏ thẳng thừng sứ mệnh đó của Hexơ. Y bị tống vào nhà tù, thoạt tiên ở Anh quốc, sau đó là ở Đức.

        Trong bản tốc ký của Tòa án Nuyrembe đã ghi lại được một sự việc đáng chú ý. Tại phiên tòa ngày 3 tháng 8 năm 1946, Hexơ muốn thông báo cho Tòa án quân sự biết về sứ mệnh của mình ở nước Anh, nhưng chỉ mới kịp nói: "Mùa xuân năm 1944..." thì liền bị ngài Chánh án người Anh là Lôrenxơ ngắt lời. Sau đó Hexơ từ chối trả lời các câu hỏi của thẩm phán và của các công tố viên và giả vờ làm người bị mất trí nhớ. Ngay cả ở trong tù, y cũng thường vin vào bệnh mất trí nhớ và không tiếp xúc với ai hết. Triển vọng Hexơ được tha trong năm 1987 đã làm nảy sinh vấn đề rò ri thông tin.

        Triển khai giả thuyết của mình, Vôphơ Rôđighéc khẳng định rằng trong cuộc tiếp xúc giữa Cáctơ, Bêghin và Xácđát vào năm 1978, tổng thống Mỹ và người đứng đầu nhà nước Ixaren dường như đã ký với nhau một văn bản mật về việc Hexơ khi còn sống sẽ không ra khỏi nhà tù Spanđao...

        Cũng có thêm một loạt tình tiết "biết nói" làm cơ sở quan trọng để không tin việc Hexơ tự sát. Chẳng hạn vào hôm đó, người ta không muốn cho một y tá người Tuynidi tên là Manri vào chăm sóc Hexơ. Mãi nửa giờ sau, thay vì 5 phút thông thường, sau khi phải khó khăn lắm mới đến được ngôi nhà nhỏ trong vườn được xây riêng cho Hexơ trong trường hợp thời tiết xấu. Manri nhìn thấy người được mình đỡ đầu nằm chết trên sàn nhà. Trong ngôi nhà có một cai ngục người Mỹ và hai người mặc quân phục. Sự hiện diện của họ là sự vi phạm nội quy một cách trắng trợn. Manri bèn làm hô hấp nhân tạo cho Hexơ, nhưng chiếc vali nhỏ "sơ cứu" của anh đã bị nạy khóa, còn các bình ôxy thì rỗng không, mặc dầu trước đó anh đã kiểm tra kỹ. Chiếc va ly nhỏ và bình dưỡng khí của viên bác sĩ người Anh vừa đến cũng bị trục trặc. Hexơ được đưa vào bệnh viện, nhưng y đã tắt thở. Hai người lạ mặt đã biến mất, còn viên y tá thì được khuyên là không được hé răng.

        Người con trai của Hexơ cho rằng hai người lạ mặt mặc quân phục Mỹ mà viên y tá bắt gặp trong ngôi nhà nhỏ chính là hai nhân viên của cơ quan mật vụ Anh quốc được cải trang. Một người trong khi giúp viên y tá, đã day tim của Hexơ với một sức mạnh đến nỗi làm gãy cả mấy xương sườn và xương ức, điều này đã được sự giám định pháp y xác nhận.

        Một sự việc nữa cũng nói lên nhiều điều:

        Những tài liệu mật về mục đích chuyến bay của Hexơ sang Anh được chính phủ Anh hứa sẽ công bố trước năm 2000, sau đó thời hạn này được chuyển sang năm 2015. Có lẽ cái chết của Hexơ chính là liên quan đến điều bí mật mà họ đang che giấu chăng?

(Theo Trud-7)       


Tiêu đề: Re: Đền tội
Gửi bởi: Giangtvx trong 14 Tháng Tư, 2018, 12:27:56 PM

SỐ PHẬN TÊN ĐỘC TÀI MUXÔLINI

        Ngày 26 tháng Tư năm 1945, tại thị trấn Donggo, gần biên giới Thụy Sĩ, một đoàn xe chở binh lính Đúc bị một toán du kích thuộc sư đoàn Garibanđi 52 chặn lại. Trong đoàn xe này có mấy chiếc xe chờ người Ý. Quân Đức bèn thương lượng với đội du kích mà kết quả là đội du kích đồng ý cho đoàn xe đi qua vói một điều kiện là quân Đức phải nộp cho họ tất cả những người Ý. Nhưng trong một chiếc xe có Benito Muxôlini do trung uý Fran Birxe bảo vệ theo lệnh của đích thân quốc trường Hítle. cần phải tức thời tìm một giải pháp nào đấy và trung úy bèn quyết định: Muxôlini phải cải trang thành binh lính Đức, nhưng "gã lính Đức" này vẫn khiến cho những người du kích ngờ vực. Một du kích bỗng nhận ra tên lính Đức cải trang chính là đuxe1! Benito Muxôlini liền bị bắt và người tình lâu năm của y là Clara Pêtasi được phép đi theo y. Ngày hôm sau có người từ Ban chỉ huy đội du kích đến đón hai vợ chồng tên độc tài và đưa lên xe chờ đến nơi hành quyết. "Đại tá Valerio" (Vante Auđidio, - dõng dạc tuyên bố: theo lệnh của Ban chỉ huy, tôi thi hành bản án do nhân dân Italia quyết định.

                “Đại tá Valerio” xúc động, tay run bần bật. Nhung ông cố trấn tĩnh và lẩy cò, nhung khẩu súng lục bị hóc. Thấy vậy, "Petơrô" (Nicole Moreli) bèn nổ súng. Viên đạn thứ nhất trúng Clara Petasi đang nhoài người về phía Benitô để lấy thân mình che cho y. Những người du kích coi Pêtasi là vô tội và ngay từ trước đã tuyên bố trả tự do cho ả, nhung ả đã chọn một lối thoát khác. Viên đạn thứ hai và thứ ba trúng Muxôlini.

        Sau khi xử bắn, hai cái xác được quẳng lên xe tải và lại được chờ đến thị trấn. Chuyện đó xảy ra vào đêm 28 rạng ngày 29 tháng 4. Rồi xác tên độc tài khét tiếng và người tình cũ của y được chuyển tới Milăng, ở đó, trên quảng trường Lôreto, chúng đã bị treo ngược lên trong tiếng la ó phẫn nộ của dân chúng tụ tập đông nghịt...

        TRƯỚC

        Bước hoạn lộ chính trị của Muxôlini bắt đầu sau khi y trở về từ Thụy Sĩ - nơi y kiếm sống một cách rất vất vả tại xưởng chế biến Sôcôla. Rời khỏi nhà máy, y không từ một công việc kiếm ăn nào, kể cả vác mặt đi ăn xin hoặc làm nghề đâm thuê chém mướn. Nhưng nghề lưu manh đã nhanh chóng khiến cho gã trai trẻ Ý Đại Lợi hừng hực sức sống đâm ngán ngẩm. Y bèn thử sức trong nghề làm báo. Đồng thời gã thanh niên ưa thích nổi loạn một cách đơn thương độc mã này lại thích làm chính trị, và chẳng bao lâu sau, khi công bố một bài viết trên tờ báo theo khuynh hướng xã hội chủ nghĩa, y đã trở thành thư ký của công đoàn những người xây dựng. Benito gây được ấn tượng đối với những người chung quanh, uống rượu vào loại bợm, y bộc lộ sự thích thú đối với tác phẩm của Mác, tự coi mình là người xã hội chủ nghĩa, điều đó không cản trở y ham mê Nítsơ, người mà y cảm thấy có sự gần gũi về mặt tinh thần. Y khoái cái nguyên lý "hãy sống một cách mạo hiểm" của nhà triết học Đức, còn cái phương châm nổi tiếng "khát vọng giành quyền lực" từ nay trở đi đã thống trị trong cuộc đời y. Nói chung thì Benito đọc rất nhiều. Y đã bổ sung cho mình được những kiến thức mà sinh thời bố mẹ y vốn là một người thợ rèn bình dị Alếchxanđơ và một cô gái khiêm nhường kiêm một con chiên ngoan đạo Rôda Muxôlini không thể bồi dưỡng cho y. Nhà chính trị trẻ tuổi bắt đầu ra tạp chí, mong muốn xuất bản một tờ nhật báo, viết những bài xã luận và làm công tác tuyên truyền cổ động trong giới thợ thuyền. Y đã trở thành một người nổi tiếng trong đảng Xã hội và người cộng sự của tờ báo đảng "Avanti!".

        Hiểu rằng nếu không có phong trào hoặc không có một chính đảng phục tùng cá nhân y thì không thể thâu tóm quyền lực trong nước, Muxôlini năm 1914 đã thành lập những "Phasiô" đầu tiên tức những nhóm đàn áp nhằm đấu tranh cho việc nước Ý tham gia cuộc chiến tranh thế giới lần thứ nhất. Benito đích thân viết bản tuyên ngôn mà trong đó không còn một dấu vết gì những tư tưởng giai cấp của Mác - bây giờ y đấu tranh cho việc mở rộng "những ranh giới thiên nhiên, ngôn ngữ và chủng tộc" của Ý.

        Vua nước Ý tuyên chiến với nước Áo. Những hành động quân sự kéo dài hai năm. Kết quả là nước Ý có được thầy cai Muxôlini và bị thất bại dưới triều đại Caporeto. Việc một quốc gia bị hạ nhục về mặt tinh thần khiến cho nhiều người nghĩ đến việc thiết lập chế độ độc tài. Có một người khao khát trở thành nhà độc tài và tên y là Benito Muxôlini.

        Ngày 16 tháng 10 năm 1922 đã diễn ra cuộc họp kín của bọn chóp bu phát xít. Muxôlini, kẻ sáng lập ra tổ chức đó bề ngoài lên mặt đạo đức giả mà tuyên bổ rằng không có tham vọng chiếm giữ một cương vị nhà nước nào, song trong đám chiến hữu thân cận thì y khẳng định rằng chủ nghĩa phát xít do chính y sáng lập ra với tư cách là một phương tiện để giành quyền lực, và nếu như phong trào chỉ đi chệch khỏi con đường được lựa chọn một chút thôi thì y sẽ giải thể nó. Cương lĩnh của bọn phát xít dường như đã hứa hẹn một thiên đường trên trái đất: ruộng đất cho nông dân, quyền đại diện trong ban quản lý công nghiệp cho thợ thuyền. Nó tuyên bố quốc hữu hóa ngành công nghiệp quân sự, tiền lương tối thiểu được pháp luật quy định, quyền bầu cử đối với phụ nữ và những hứa hẹn khác không kém phần hấp dẫn để mua chuộc đám tiểu thị dân. Thậm chí khác với những người xã hội, Muxôlini đã chấp nhận sự tự do sở nguyện. Gã thủ lĩnh này giở trò bịp bợm như một con bạc nhà nghề, cùng một lúc đặt cả cửa đỏ lẫn cửa đen.

        Muxôlini đã chỉ huy cuộc "chinh phạt tháng Mười" từ Milan đến Roma. Đêm 27 rạng ngày 28 tháng Mười, các đạo quân phát xít đã chiếm các trạm điện thoại và các cơ quan chính phủ. Đã có lệnh bắt giữ những kẻ nổi loạn, nhưng bọn phát xít đã hứa cho viên thị trưởng Milan một ghế trong nội các mới. Anfrét Luxinholi đã bị mua chuộc và Muxôlini vẫn được tự do.

        Vua Víchto Emanuin không muốn chiến tranh lẫn cách mạng. Vào lúc nửa đêm, khi mà vua được báo tin về cuộc nổi dậy của bọn phát xít, ông đã tán thành ý kiến của nội các sử dụng quân đội với tư cách là lực lượng có khả năng chặn đúng cuộc đổ máu. Luyđơgi dơ Phácta buộc phải từ chức thủ tướng. Và ngày 29/10/1922, một gã 39 tuổi xuất thân từ làng Dôvia thuộc tỉnh Phoócli, vốn là một phần tử vô chính phủ, một tên nổi loạn, lưu manh và phóng đãng Benito Muxôlini đã trở thành vị thủ tướng thứ 2 của nước Ý.

        Chế độ mới bắt đầu từ việc chủ bút một trong những tờ báo tự do bị ép buộc phải uống dầu thầu dầu (vốn được gọi là "thứ thuốc phát xít" mà sau này nhiều người "phê phán nhẹ nhàng" đối với chế độ phải nếm mùi). Sau đó chúng đập phá nhà cửa những đối thủ chính trị. Để ăn mừng thắng lợi, thậm chí chúng bắt cả các Đại sứ quán nước ngoài phải treo cờ Ý. Thời kỳ lộn xộn này chính là cơ hội thuận tiện nhất để đàn áp các kẻ thù riêng tư. Làn sóng bạo lực, cướp bóc, trấn áp chính trị và giết tróc lan ra các thành phố Italia. Bọn phát xít phô trương thế lực của mình và sự bất lực của pháp luật.

-------------------
        1. Trong tiếng Ý, đuxe (duce) có nghĩa là thủ lĩnh, chỉ Muxôlini - ND.



Tiêu đề: Re: Đền tội
Gửi bởi: Giangtvx trong 14 Tháng Tư, 2018, 12:29:17 PM

        ... VÀ SAU

        Trong vốn từ ngữ của Muxôlini đã nhanh chóng biến mất những từ "quyền lợi và tự do" và ngược lại, tần số những từ "kỷ luật và trật tự" xuất hiện ngày càng nhiều. Y muốn cải tạo quốc gia, làm thay đổi tính chất của nó theo quan niệm của mình. Chủ nghĩa phát xít phải trở thành một phòng thí nghiệm để đào tạo một kiểu người ltalia mới. một kiểu người lính "sẵn sàng hy sinh thân mình bất cứ lúc nào" vì lợi ích tối cao của nhà nước phát xít. Sau khi lên nắm chính quyền, y mơ ước bắt tất cả mọi người mặc quần áo nhà binh và đi đều bước trong hàng quân với cánh tay giơ ra chào theo kiểu phát xít.

        Song thoạt tiên cần phải củng cố quyền lực cá nhân, tiêu diệt nốt những tàn tích của tự do. Và Muxôlini bắt đầu từ nội các. Y làm cho bọn "vô công rồi nghề" đó hiểu rằng nếu như họ không nghe theo ý Benito Muxòlini, thì y hoàn toàn có thể không đếm xỉa đến họ và trong một tích tắc sẽ biến tòa nhà quốc hội mà họ tụ tập ở đây thành trụ sở cho bọn áo đen của mình. Sự đe dọa đó đã có hiệu lực. Không ai phản đối vị thủ tướng mới đã phá tất cả các kỷ lục bằng một bài diễn văn dài 85 phút. Y nhận được sự biểu quyết tín nhiệm (chỉ có những người xã hội và những người cộng sản là chống lại). Mấy ngày sau, y nhận dược sự ủng hộ của Thượng viện vốn đi xa hơn các đồng nghiệp của mình ở Hạ viện - một số diễn giả đã nài y đừng dừng lại ở nửa đường và thiết lập ngay chế độ độc tài. Trong đảng của mình, bằng bàn tay của Đumini, một trong nhũng thủ hạ thân tín, y đã tàn bạo trừng trị nhũng người không muốn phục tùng kỷ luật đảng và không tán thành với y về vấn đề chính trị. Một số đảng viên đã bị đánh đập giữa thanh thiên bạch nhật ở trung tâm Milan. Muxôlini đã khuyến khích Đumini bằng nhũng món tiền thường hậu hĩnh. Sau đó y ra lệnh tổ chức cuộc công kích vào một phần tử phản lại y trong hàng ngũ phát xít tên là Phoócni và một người xã hội tên là Gônxalet. Hành động này giống như một vụ khủng bố chính trị. Cảnh sát không can thiệp, còn những người khác thì im lặng. Chỉ có mấy nhà báo nước ngoài dám đăng trên báo mình những bài nói về các sự việc đáng công phẫn đó, nhưng các vị ký giả này thoạt tiên bị đánh đập để đe dọa, sau đó bị trục xuất.

        Năm cai trị đầu tiên của chế độ phát xít được Muxôlini coi là sự khởi đầu của kỷ nguyên mới trong lịch sử nước Ý. Một thứ lịch mới áp dụng, trong đó tất cả các sự kiện bây giờ được ghi nhận không phải từ ngày Giáng sinh của đức chúa Giêsu mà từ tháng 10 năm 1922.

        Không đếm xỉa tới dư luận xã hội, coi dân chúng như là những đứa trẻ không vâng lời rnà cần phải dạy bảo bàng roi vọt, Muxôlini khẳng định rằng "đám đông không được phép hiểu biết, nó phải tin, phải phục tùng và phải chấp nhận một khuôn mẫu cần thiết". Vai trò nhà điêu khắc duy nhất tạo dáng cho đám đông đựợc y dành riêng cho cá nhân mình.

        "Muxôlini bao giờ cũng đúng" đã trở thành một trong những giáo điều chủ yếu ở nước Italia dưới chế độ phát xít độc tài. "Ở Ý chỉ có một người không mắc sai lầm" - Đuse giải thích một cách vắn tắt và rõ ràng tại một cuộc hội nghị gồm hơn hai nghìn trí thúc trong cả nước Ý được tổ chức vào tháng 10 năm 1932. Dĩ nhiên tất cả mọi người đều hiểu rằng y hoàn toàn không định nói đến nhà vua và thậm chí cả đến đức giáo hoàng.

        NHỮNG HAM MUỐN CỦA TÊN ĐỘC TÀI


        Năm 16 tuổi, Benito đã lăng nhăng với một ả điếm bụi ở tuổi trưởng thành, y có lần buột miệng thú nhận rằng hồi niên thiếu y đã "lột truồng bằng mắt bất cứ một người đàn bà nào mà y gặp". Y cũng có máu côn đồ từ thời trẻ. Có lần y đã dùng con dao luôn luôn giắt bên mình đâm một người đàn bà từng làm cho y bực mình. Còn khi đã đứng trên đỉnh cao của quyền lực, có lần y đã thượng cẳng chân hạ cẳng tay với người tình chung thủy nhất của y, một người đàn bà duy nhất mà y yêu quý thực sự - đó là Clara Pêtasi chỉ vì cô ta đưa ra một lời nhận xét thiếu thận trọng khiến y nổi giận.

        Muxôlini rất thích đến các nhà thổ. Y khoái nhất những người đàn bà mũm mĩm và không dùng nước hoa - Mùi mồ hôi tự nhiên - đó chính là cái sức hấp dẫn và kích thích y đến cao độ. Khi tên độc tài tương lai hiểu rằng y được nữ giới ưa thích, rằng có thể hái hoa mà không phải trả tiền, y đã quyến rũ cả bà chị họ. Rồi lại ăn nằm với những bạn gái của cô ta, đấy là chưa kể vô thiên lủng các cô gái nông dân trong vùng.

        Tại làng son cước Tônmêxô, y đã sống ờ nhà một người đàn bà nội trợ đã có chồng tên là Luygia và bị ả đổ bệnh giang mai. Y đã toan tử tự, nhưng một người bạn đã kịp thời ngăn lại và khuyên y đến gặp các thầy thuốc. Khi đã trờ thành thủ tướng Ý Đại Lợi và đã lập gia đình, y vẫn tiếp tục lang chạ với nhiều người phụ nữ khác. Có khi ngay trên tấm thảm trải sàn trong phòng làm việc của thủ tướng, Muxôlini cũng tranh thủ làm một suất "tàu nhanh" mà không kịp cởi bỏ quần áo.

        Trong số các nhân tình của Benito Muxôlini, Clareta Petasi là người được sủng ái nhất. Muxôlini làm quen với người đẹp này khi y đã 50 tuổi và mối quan hệ của họ kéo dài gần 10 năm. Clareta là người đàn bà duy nhất mà Muxôlini đã say đắm thực sự. Y nâng niu chiều chuộng ả hết mực, tặng ả những tòa biệt thự lộng lẫy. Có lần tại một căn nhà dùng làm nơi hò hẹn cho những cuộc trăng hoa, nữ thủ tướng phu nhân Raken Gviđi đã bắt gặp kẻ tình địch của mình. Bà ta đã chi thẳng vào mặt Clareta và nói: "Rồi sẽ có ngày cô bị điệu ra Piaxo Loreto". Đó là một quảng trường nổi tiếng ở Milan, nơi tụ tập của những gái điếm mạt hạng. Năm 1945 lời tiên tri ấy đã trở thành hiện thực: tại quảng trường Piaxo Loreto, xác của Clareta Petasi bị treo ngược như vậy.


Tiêu đề: Re: Đền tội
Gửi bởi: Giangtvx trong 14 Tháng Tư, 2018, 12:30:32 PM

        TỪ VĨ ĐẠI ĐẾN LỐ BỊCH

        Nước Ý dần dần có được một vị anh hùng mới. Trong nhà trường người ta dạy các học sinh rằng Muxôlini đã cứu nước Ý khỏi họa diệt vong. Các thầy giáo được lệnh phải đề cao "người cha của dân tộc", phải tìm mọi cách nhấn mạnh trí thông minh sắc sảo, lòng dũng cảm và tinh thần phụng sự tổ quốc một cách vô tư của Đuse. Những bức chân dung của Muxôlini với bộ mặt vênh váo như Napôlêông được treo trong các cơ quan nhà nước và trong các tòa nhà công cộng. Bộ máy tuyên truyền chính thống đã so sánh y với khi thì Arixtốt, khi thì với Căng, khi thì với Phoma Ácvinxki, v.v...

        Một trong nhũng bản tiểu sử của Muxôlini do nhà báo Gioócgiô Pina viết ra và được đích thân thủ tướng thông qua, đã được tái bản với 15 lần với số lượng bản in rất lớn và được đem giảng dạy cho trẻ em như sách giáo khoa. Y được ca tụng trên báo chí như một nhân vật huyền thoại, như một đấng thần linh am hiểu tất cả mọi điều về từng người và về những gì sẽ diễn ra trong nước và dốc toàn tâm toàn sức phục vụ dân tộc Ý.

        Những tên phát xít cao cấp thường nói đùa rằng “chế độ độc tài ở Ý được nhào nặn từ thứ nguyên liệu mềm". Và quả thật, so với những gì đã diễn ra ở nước Đức dưới thời Hítle thì nước Ý giống như một khu rừng cấm hết sức yên tĩnh, mặc dầu "chúa sơn lâm" đã dúng tay can thiệp vào tất cả các lãnh vực của đời sống đến mức lố bịch. Chẳng hạn, đã được ấn hành bản quy định là phụ nữ được mặc những kiểu áo tắm gì và chiều dài của váy là bao nhiêu, được đi giày đế cao ngần nào... Việc ly hôn bị nghiêm cấm, việc phá thai bị phạt rất nặng. Muxôlini ra một chỉ thị riêng quy định rằng việc lây nhiễm bệnh giang mai được coi là một tội ác. Đuse cũng muốn tác động đến các điệu nhảy hiện đại khi tuyên bố rằng các vũ điệu này là "vô luân, xấu xa và là mầm mống của tội lỗi...".
         
        Theo Muxôlini, nước Ý phải thống trị ở vùng Địa Trung Hải, hàng triệu người Ý tương lai sẽ cần đến những miền đất bao la của các nước khác. Ý gây chiến với Libi. Y xé bỏ tất cả các hiệp ước, đưa quân vào Êtiôpia, mưu toan chiếm lĩnh Nam Tư và miền Nam nước Pháp rồi định nuốt chửng Anbani và Thổ Nhĩ Kỳ. Cùng một lúc y gây xung đột với 15 nước vốn là các thành viên của hội Quốc liên.

        Mặc dầu Muxôlini rất phê phán, chỉ trích người anh em của mình ở Đức, y đã gặp Hítle mấy lần và vào tháng 3 năm 1939, hai tên trùm phát xít đã ký kết với nhau bản "Hiệp ước thép", theo đó hai nước có nhiệm vụ ủng hộ lẫn nhau. Muxôlini tham gia chiến tranh thế giới lần thứ hai ngày 10 tháng 6 năm 1940. Song y là kẻ bất tài trong nghệ thuật quân sự vốn không chỉ cần áp lực và sức tấn công mà còn cần cả sự suy nghĩ chín chắn và cân nhắc kỹ lưỡng đối với những quyết định có tính chất chiến lược và chiến thuật.

        Thất bại lại kế tiếp thất bại. Quân Ý không có gì nổi trội trên mặt trận Nga, đã đánh mất Êtiôpia, đã rút lui ở Anbani. Hítle phải phát khùng lên vì người bạn đồng minh như vậy, nhưng do có tình cảm thân thuộc đối với "ông anh cả" nên vẫn giúp Muxôlini đủ thứ. Tuy vậy uy tín của vị thủ lĩnh nọ như trứng để đầu đẳng, còn đồng minh thì đã oanh tạc thủ đô Rôma. Điều đó đã gây sự hoảng loạn không chỉ trong dân chúng mà còn trong hàng ngũ bọn cầm đầu đảng phát xít. Và Đại hội đồng được triệu tập ngày 24 tháng 6 năm 1943 và kéo dài hai ngày, đã bỏ phiếu bất tín nhiệm Đuse.

        Muxôlini rất sửng sốt. Đây là chuyện chưa từng thấy trong suốt 20 năm cầm quyền, hon nữa, lại do chính các chiến hữu của y trong Đại hội đồng gây ra. Trong thời gian họp. y cố làm ra vẻ bình tĩnh. Sau đó y đâm bổ đến đức vua để thông báo về sự cố vừa xảy ra. Y không hay rằng bây giờ không một ai có thể giúp được y nữa. Trong mấy tuần lễ gần đây, cơ quan mật vụ đã bí mật soạn thảo kế hoạch bắt y. Nhà vua đã nói toạc ra rằng nước Ý đã bại trận, rằng quân đội không còn khả năng chiến đấu nữa, rằng y phải bàn giao cương vị thủ tướng cho thống chế Bađôliô. Cuộc tiếp kiến kết thúc - Nhà vua đã nhanh chóng rời khỏi đại sảnh. Muxôlini tuyệt vọng bước ra ngoài sân tòa lâu đài "Xavônia" của hoàng cung và bị bắt tại đó, nhưng sau một thời gian ngắn, y được đánh tháo bởi một sĩ quan thân cận của Hítle là Ôttô Xcoócxeni.

        Cuối tháng Chín, Muxôlini đã lập ra một nước cộng hòa phát xít mới ở Bắc Ý. Thị trấn Xalo nằm bên bờ hồ Gácđa được chọn làm thủ đô. Tại Verôna đã diễn ra đại hội Đảng phát xít, đại hội này thông qua cái gọi là "Tuyên ngôn Verôna". Nó thừa nhận một số thiếu sót của chủ nghĩa phát xít và đưa ra lời hứa hẹn sẽ quay trở về với hệ thống bầu cử trực tiếp đối với quốc hội và người đứng đầu nhà nước. Muxôlini thậm chí cũng bằng lòng phục hồi sự độc lập của tòa án và tạo ra tự do nhiều hơn cho các công đoàn và báo chí.

        Nhưng đã muộn mất rồi. Bạn bè gần gũi đã đoạn tuyệt với Muxôlini. Nhà vua đã phản lại y. Một chính khách duy nhất mà y còn có thể dựa vào là Hítle. Nguời duy nhất không bỏ rơi y là ả Clareta Petasi.

        Những cuộc thương lượng với đức tổng giám mục của Milan vẫn đang tiến hành. Đức tổng giám mục khuyên Muxôlini hãy sám tội. Ngài đã đứng ra tổ chức một cuộc tiếp

        xúc giữa Muxôlini với những người đứng đầu ủy ban giải phóng quốc gia, song cuộc thương thuyết đột ngột bị cắt đứt bời chính Muxôlini, và một đoàn xe hơn gồm 10 chiếc đã vội vã rời khỏi Milan và đi về phía biên giới Thụy Sĩ...

        Nhũng sự cố tiếp theo thì mọi người đã biết.

(Theo Nedelja)         


Tiêu đề: Re: Đền tội
Gửi bởi: Giangtvx trong 14 Tháng Tư, 2018, 12:32:35 PM
         
ĐIỆN BÁO VIÊN CỦA TỔNG TƯ LỆNH

(Trích Hồi ký của Nicôlai Pômômarép Đại tá, cựu chiến binh quân đội Xô Viết)       

        Ngày 3 tháng 9 năm 1939, nhóm chúng tôi gồm mười hai học viên tốt nghiệp các trường quân sự ở Kiép và Lêningrát đã đến Trung tâm thông tin liên lạc của Bộ Quốc phòng Liên Xô. Dĩ nhiên, chúng tôi coi việc được bố nhiệm đến Trung tâm thông tin liên lạc của Hồng quân là một niềm vinh dự lớn cho mình. Đa số các sĩ quan trẻ (ngoài tôi ra còn có A. Cônỏvalốp, P. Côdơlốp. Ja. Bôgômôních, P. Lixentsúc...) được điều động đến trạm điện báo nằm trong tòa nhà của Bộ Tổng tham mưu trên đường phố Phơrrunde trước đây (nay là đường phố Donamenca). Chúng tôi dược đón tiếp rất nồng hậu. Trường trạm Glátcốp và kỹ sư Páplốp nói cho chúng tôi nghe về nhiệm vụ và triển vọng của công việc. Điều làm cho chúng tôi ngạc nhiên là trong gian phòng rộng rãi và đẹp đẽ của trạm điện báo lại được đặt những máy móc cổ lỗ sĩ của Uynxton, Bôdô, Duyda. Thế nhưng đội ngũ cán bộ chiến sĩ phục vụ ở đây được tuyển lựa hết sức kỹ lưỡng.

        Cuối năm 1939 và đầu năm 1940, việc trang bị lại trạm điện báo của Trung tàm thông tin liên lạc đã bắt đầu được thực hiện một cách ráo riết, những thiết bị hiện đại nhất thời đó đã được mua sắm, Tóm lại đến cuối năm 1940, trạm điện báo của chúng tôi đã thay đổi đến mức không thể nhận ra được, chúng tôi có tất cả phương tiện để liên lạc với các quân khu và các tập đoàn quân...

        Các cán bộ trạm điện báo Trung tâm thông tin liên lạc Bộ Quốc phòng thuộc số những người đầu tiên nhận được tin về cuộc tấn công phản trắc của phát xít Đức: ngay từ ba, bốn giờ sáng, các bức điện "Báo động" của tất cả các quân khu phía Tây đã tới tấp gửi đến chỗ chúng tôi. Nhiều nữ điệp viên, đặc biệt những người thuộc thế hệ lớn tuổi, đều rơm rớm nước mắt: chiến tranh đã nổ ra rồi! Những nhiệm vụ mới được đặt ra cho Trung tâm thông tin liên lạc, nhất là cho trạm điện báo. Cần phải chuyển sang nếp sống thời chiến, cần phải tổ chức sự liên lạc bằng điện báo trực tiếp, đáng tin cậy giữa bộ tư lệnh với các phương diện quân và các tập đoàn quân tác chiến.

        Ngày 22 và 23 tháng Sáu đã tổ chức được một trạm điện đàm cho Bộ trưởng Quốc phòng là nguyên soái X. Timôsencô. Ông ở trong một biệt thự cạnh tòa nhà của Bộ tổng tham mưu, đối diện với cổng số năm. Ở đây có các phòng làm việc của các nguyên soái Liên Xô, kể cả Timôsencô. D. Épxtanphiép và tôi được bố trí ở tầng một để thực hiện các cuộc điện đàm. Chúng tôi thay nhau trực suốt ngày đêm (cách một ngày). Các cuộc nói chuyện diễn ra không thường xuyên, nhưng dầu sao vẫn khá ráo riết bởi lẽ các phương diện quân và các tập đoàn quân đang được phiên chế.

        Ngày 20 tháng 7, thủ trưởng Trung tâm thông tin liên lạc M. Bêlicốp gọi tôi đến. Trong phòng làm việc của ông có một sĩ quan của Bộ Nội vụ mà tôi không quen biết. Bêlicốp thông báo cho tôi: "Từ ngày hôm nay đồng chí được bổ nhiệm làm điện báo viên riêng của Tổng tư lệnh tối cao Xtalin. Đồng chí cần phải hiểu rằng nhiệm vụ này quan trọng như thế nào. Có rất nhiều cái sẽ phụ thuộc vào công việc của đồng chí".

        Hiển nhiên là tôi không chờ đợi sự bổ nhiệm như vậy và, thật tình mà nói, tôi rất bối rối. Tôi định phản đối: tôi ấp úng nói là tôi có thể không hoàn thành được nhiệm vụ đó, nhưng Bêlicốp đã ngắt lời tôi:

        -  Đồng chí trung úy, chúng ta sẽ không thảo luận vấn đề này. Đây là mệnh lệnh, và bắt đầu từ ngày hôm nay đồng chí phải thi hành. Chúng tôi cho rằng đồng chí sẽ không phụ lòng tin cậy của chúng tôi và sẽ hoàn thành được nhiệm vụ. Đồng chí đã được đào tạo để làm công việc đó. Xin giới thiệu đây là đại tá Pôtapốp, người quản lý đồng chí.

        Đối với Tổng tư lệnh tối cao, đã được tổ chức sáu trạm điện đàm: bốn ở Matxcơva, một tại tư dinh gần ở Cunxêvô và một tại tư dinh xa ở cây số 70 trên đại lộ Đmitơrốp.

        Đại tá trước hết chỉ cho tôi hai điểm trong khu vực ga xe điện ngầm Kirốp, một trạm khác - nằm kề bên ga xe điện ngầm Kirốpxcaia, nhưng không phải trên sân ga mà trong đường hầm. Trong điện Cremlanh có hai trạm: một cạnh phòng làm việc của Xtalin còn một ở trong hầm trú ẩn. Trong ngày hôm ấy, chúng tôi đã đi thăm tất cả những trạm đó.

        Sau khi báo cáo với Pôxcrêbưsép, thư ký của Xtalin, về việc tôi sẵn sàng làm việc, tôi được lệnh chuẩn bị cuộc nói chuyện đầu tiên của Xtalin với Tư lệnh phưcmg diện quân Tây Nam là tướng M. Kiếcpônốp. Xtalin bao giờ cũng cho gọi cả bộ ba: tư lệnh phương diện quân, tham mưu trưởng và ủy viên Hội đồng quân sự. Nếu như có ai đó trong sổ họ vắng mặt thì sau khi nói chuyện xong, Xtalin thường yêu cầu truyền đạt lại nội dung cuộc nói chuyện cho người vắng mặt.

        Đối với tôi, giây phút rất căng thẳng. Lần đầu tiên trong đời tôi được tiếp xúc với Xtalin. Khi đường giây liên lạc đã được thiết lập, Xtalin, các ủy viên Bộ chính trị bước vào phòng điện đàm của tôi. Trong số các tướng soái, tôi nhớ là chỉ có một mình A. Vaxilépxki. Xtalin vẻ mặt đăm chiêu, đến bên máy điện báo và bắt đầu nói. Người nói mạch lạc, rất bình tĩnh, không vội vã và không chậm trễ. Người luôn luôn theo dõi xem tôi kịp truyền đi chưa. Đấy, công việc điện báo viên của tôi trong Tổng hành dinh đã bắt đầu như vậy.


Tiêu đề: Re: Đền tội
Gửi bởi: Giangtvx trong 15 Tháng Tư, 2018, 03:20:22 PM

        Có những lần không thể liên lạc được qua máy bôdô. Khi thì bọn Đức oanh tạc đường dây, về chuyện này tôi đã nhiều lần được thông báo, khi thì lại có thêm những nguyên nhân nào đó. Và lúc ấy tôi đành phải chuyển sang đánh moóc. Nhưng như tôi được biết, Xtalin hoàn toàn không ưa biện pháp nói chuyện này. Một là, Người không thể kiểm soát những gì được truyền đạt (tất nhiên là Người không biết bảng chữ cái của moóc), hai là không thể ngay lập tức đọc câu trả lời và phải chờ đợi bản dịch của tôi. Tuy nhiên khoảng đôi ba lần buộc phải áp dụng phương pháp đó.

        Trong số tất cả các cuộc nói chuyện mà tôi đã thực hiện, tôi nhớ nhất hai cuộc. Cuộc thứ nhất là khi Matxcơva ở trong tình hình rất nguy ngập, và cuộc thứ hai, khi tôi phạm một lỗi rất nặng trong lúc truyền đạt. Tôi sẽ lần lượt kể hai trường hợp ấy.

        Ngày 16 tháng Mười năm 1941, vào khoảng 6 giờ tối, Pôxcrêbưsép bước vào phòng điện đàm và lệnh cho tôi gọi ban tham mưu của phương diện quân miền Tây mà lúc đó đóng ở Péckhuxcốp. G. Giucốp, tư lệnh phương diện quân, cũng như tham mưu trưởng và ủy viên Hội đồng quân sự đã đến bên máy. Tôi báo cáo điều đó với Pôxcrêbưsép. Xtalin, các ủy viên ủy ban quốc phòng Nhà nước và Vaxilépxki xuất hiện. Vaxilépxki trải tấm bản đồ chiến sự trên bàn. Xtalin bắt đầu nói chuyện.

        Bao giờ Người cũng bắt đầu bằng việc yêu cầu báo cáo về tình hình ở ngoài mặt trận. Giucốp báo cáo tỷ mỉ: tình hình rất xấu đối với quân ta. Báo cáo xong, Giucốp đề nghị Xtalin chi viện về quân lính, vũ khí và tất cả những thứ cần thiết cho mặt trận. Ồng đặc biệt nhấn mạnh tầm quan trọng của việc tăng cường xe tăng và các thiết bị phản lực. Xtalin đáp: "Ghêóocghi Cônxtantinôvich, chúng tôi sẽ áp dụng tất cả các biện pháp để chị viện cho đồng chí. Tất cả những thứ đồng chí yêu cầu ở đây, đang trên đường đến chỗ đồng chí...".

        Cuộc nói chuyện diễn ra không lâu, chừng 45 phút. Cuối cùng, Tổng tư lệnh tối cao hỏi:

        - Ghêoócghi Cônxtantinôvich này, bây giờ đồng chí hãy cho tôi biết như một người cộng sản nói với một người cộng sản nhé, liệu chúng ta có giữ được Matxcơva không?

        Giucốp suy nghĩ một lát rồi đáp:

        - Thưa đồng chí Xtalin, chúng ta sẽ giữ được Matxccrva, nhất là nếu tôi sẽ được chi viện, điều mà tôi đã đề nghị đồng chí.

        - Đồng chí Giucốp, - Xtalin kết thúc, - chúng tôi hy vọng ờ đồng chí, xin chúc đồng chí thành công. Đồng chí hãy gọi giây nói cho tôi vào bất cứ lúc nào trong ngày. Tôi chờ tiếng chuông điện thoại của đồng chí.

        Cuộc nói chuyện ngừng ở đây.
Sau đó chừng 5-10 phút, Pôxcrêbưsép bước vào và ra lệnh cho tôi cấp tốc tháo máy, thu thập tất cả những thứ cần thiết cho công việc và chuẩn bị rời khỏi đây. Chẳng mấy chốc, chúng tôi đã đáp xe tới Calantsốpca. Một đoàn tàu bọc thép đã đậu sẵn ô đấy, nhả hơi phì phì: có mấy toa hành khách được lắp vào. Tôi nhìn thấy một số người trong đội bảo vệ riêng của Xtalin. Tôi liền hiểu ra là chúng tôi đang chờ chủ nhân. Tuy nhiên chúng tôi đã ở Calantsốpca đến ngày 18 tháng Mười mà Người vẫn chưa xuất hiện.

        Sáng ngày 18 tháng Mười, tôi được lệnh cấp tốc đến ngay Trung tâm thông tin liên lạc (xe hơi đã đỗ ngay cạnh), mang theo một máy bôdô mới và khôi phục đường dây liên lạc trong điện Cremlanh. Tôi đã chấp hành mệnh lệnh nghiêm chỉnh, và đến chiều thì nhũng cuộc điện đàm lại bắt đầu.

        Tình tiết thứ hai nghe như giai thoại, nhung hồi đó tôi sợ hết hồn. Lúc ấy đang diễn ra nhũng trận đánh ác liệt để giành giật thành phố Calinin. Xtalin kiên quyết yêu cầu tư lệnh phương diện quân dùng mọi biện pháp để phòng thủ thành phố. Người nói: "Cần phải choảng nhau với bọn Đức, thế mà tại sao các anh lại sợ chúng, cái đồ khốn kiếp ấy?". Nhưng tôi lại phát nhầm thành "tại sao các anh lại sợ chúng, đồ khốn kiếp1?".

        Tôi tiếp tục truyền phát, bỗng Xtalin đặt tay lên vai tôi, điều đó có nghĩa là dừng lại. Người bao giờ cũng kiểm tra băng truyền phát, và lần này Người cầm lấy dải băng, xem rồi nói với Vaxilépxki: "Đồng chí xem này, anh ta đã thay mặt tôi mắng mỏ họ rồi đấy!". Vaxilẻpxki xem rồi nói: "Thưa đúng, chuyện này cũng thường xảy ra với các chiến sĩ thông tin, nhưng cậu ấy sẽ sửa ngay bây giờ".

        Đối với tôi điều đó chẳng khác gì một gáo nước lạnh dội lên đầu. Từ bao nhiêu năm công tác, tôi đã phạm một sai lầm đầu tiên và quả thật rất nghiêm trọng. Nhưng chuyện dó cũng được cho qua một cách êm thấm. Tổng tư lệnh tối cao không hề trách móc tôi một lời nào, thậm chí cũng không thấy Người tỏ ra bất bình. Sau khi sửa lại, Người tiếp tục cuộc điện đàm dở dang, như không có chuyện gì xây ra.

        Cũng cần nói thêm rằng trong suốt thời gian công tác ở Tổng hành dinh, tỏi chưa hề nghe thấy ở Xtalin một lời khiển trách hoặc một lời thô bạo nào. Chỉ có sự quan tâm ân cần và thái độ nhân hậu đối với tôi. Và tôi thầm cám ơn số phận đã dun dủi tôi trở thành điện báo viên của vị Tổng tư lệnh tối cao.

(Theo báo krasnaja zvezda)       

--------------------
        1. Trong câu nói của mình bằng tiếng Nga, Xtalin dùng từ đệm "đồ khốn kiếp" ở cách II để chỉ bọn Đức ở vị trí bổ ngữ trong câu (chúng). Nhưng người điện báo viên do sơ ý nên đã đặt từ này ở cách I, chỉ những người chi huy phương diện quân Liên Xô ở vị trí chủ ngữ (các anh).


Tiêu đề: Re: Đền tội
Gửi bởi: Giangtvx trong 15 Tháng Tư, 2018, 03:23:21 PM
       
CHÚNG TA ĐÃ CHIẾN THẮNG

(Trích Hồi kỷ cùa Nguyên soái không quân Xécgây Igơnatievich Ruđencô)       

        Nguyên soái Xécgây Igơnatievich Ruđencô là một trong những vị danh tướng của quân đội Xô Viết anh hùng. Năm 1941, dưới sự chỉ huy của ông, lực lượng không quân của phương diện quân do nguyên soái Cônhép cầm đầu đã bảo vệ Matxcơva. Năm 1942, tập đoàn quan không quân huyền thoại của Ruđencô trong đội hình chiến đấu do nguyên soái Rôcôxốpxki làm tư lênh đã dội bão lửa xuống bọn Đức ờ mặt trận Xtalingrat, rồi sau đó tại vòng cung Cuốcxcơ và trong trận vượt sông Đơnhép; năm 1944 ông cũng có công lớn khi tham gia giải phóng Bêlôruxia và Ba Lan và kết thúc con đường chiến thẳng khi đứng trong hàng ngũ đội quân của Nguvên soái Giucốp có nhiệm vụ đánh chiếm Béclin vào mùa xuân 1945. Anh hùng Liên Xô, Xécgây Ruđencô là một trong những người tận mắt chứng kiến lễ đầu hàng của đệ tam đế chế do Giucốp tiếp nhận.

        Vào một đêm tháng Năm khuya khoắt, lạnh lẽo ở Viễn Đông, ngôi nhà bị đánh thức bỡi tiếng chuông điện thoại "Thưa đồng chí sư trưởng! Đồng chí phải đến ngay Ban tham mưu".

        Giới nhà binh không được hỏi "Có chuyện gì?" và "Tại sao?". Cần phải tức là cần phải! Sau mấy phút, tôi đã báo cáo: "Thưa đồng chí tư lệnh Tập đoàn quân huân chương Cờ đỏ số hai ở Viễn Đông, đại tá Ruđencô, sư đoàn trường, sư đoàn hỗn hợp 31 đã có mặt theo lệnh của đồng chí!".

        "Cần phải báo động cho trung đoàn đóng ở Vôdơgaépca", - tư lệnh nói.

        Và đoàn xe cùng với mấy vị tướng đi tháp tùng tư lệnh tập đoàn quân lập tức nổ máy lên đường đến Vôdơgiaépca. Trời hãy còn chưa sáng khi trong trung đoàn máy bay ném bom được phát lệnh "Báo động chiến đấu!". Sau mấy phút, chúng tôi được báo cáo là trung đoàn đã sẵn sàng chiến đấu, tất cả đã ở vị trí của mình. Tư lệnh liếc nhìn đồng hồ và ra lệnh cho đội hình bay chuẩn bị cất cánh để thực thi nhiệm vụ chiến đấu. Hiệu lệnh khởi động xuất phát được ban ra, tất cả sáu mươi hai động cơ gầm lên, và ngay tức thì, tư lệnh tập đoàn quân ra lệnh thôi báo động. Lệnh "báo động chiến đấu" té ra là để tập dượt. Nhưng cuộc kiểm tra không dừng lại ở đó. Trời đã sáng và tư lệnh quyết định kiểm tra xem các phi công và hoa tiêu biết bắn như thế nào.

        Tiếp theo sau đợt bắn bia là việc kiểm tra đội ngũ. Tư lệnh Macar Phômich Têrêkhin đích thân đi xem từng chiến sĩ ăn mặc ra sao và đã sẵn sàng hành quân chưa vì có trường hợp các chiến sĩ thức dậy do báo động và cứ để nguyên cả chân trần. Mà không quấn xà cạp, như mọi người đều biết, thì không thể chiến đấu lâu dài được.

        ... Thời tiết ở Viễn Đông mỗi ngày thay đổi có đến hàng trăm lần. Mặt trời nóng như thiêu như đốt, và chúng tôi cời bỏ những chiếc áo da ấm áp. Các chiến sĩ được phép cởi áo khoác. Đã đến giai đoạn kết thúc - đó là diễu binh. Nhạc nổi lên. Trung đoàn trưởng chỉ huy cuộc diễu binh vừa ra lệnh chưa dứt lời thì một con gió ẩm ướt ào ào lướt qua và một trận mưa lạnh giá quất thẳng cánh. Những hạt mưa đầu tiên và những bước đi đầu tiên cùng một lúc nện xuống sân bãi. Song tư lệnh không thấy cần thiết phải hủy bỏ quyết định của mình. Ông như không có chuyện gì xảy ra, mặc độc một chiếc áo mỏng đứng duyệt cuộc diễu binh. Tôi đứng ở phía sau một chút. Bộ quần áo của tôi hoàn toàn ướt sũng. Nước từ phía trên chảy vào ủng. Tôi liếc nhìn thấy khi mưa bắt đầu rơi thì các sĩ quan phụ tá giúp các vị tướng mặc thêm áo. Một sĩ quan phụ tá cũng chạy đến chỗ tôi. Tôi ra hiệu cho cho anh ta dừng lại. Trong lúc đó thời tiết mỗi lúc một xấu, nhưng tư lệnh dường như không để ý tới chuyện đó. Khi ấy tư lệnh lực lượng không quân của tập đoàn quân đến bên tôi và khẽ nói: "Cậu hãy mặc áo da vào! Còn đỏng đảnh cái gì nữa. Sẽ bị cảm đấy!". Tôi vẫn một mực từ chối... Tuy tôi chưa đánh đàn răng, nhưng mưa vẫn đang xối xả cứ y như những dòng suối trút nước xuống chúng tôi. Còn tư lệnh sau khi duyệt cuộc diễu binh liền quyết định tiến hành tổng kết ngay trước hành quân. Ổng nói mà không để ý đến mưa lạnh. Ông phân tích một cách thấu đáo trước trung đoàn xem trong các động tác và trong các việc làm của các chiến sĩ cái gì là "được" còn cái gì là "chưa được" và cảm ơn tất cả mọi người về tinh thần phục vụ.

        Rồi quay lại, vắt nước chảy tong tỏng khỏi chiếc áo cổ đứng và nói "Đấy, thế là mọi chuyện đều tốt đẹp. Bây giờ thì có thể đi ăn được rồi!" Tôi báo cáo: bữa sáng đã được chuẩn bị xong. Tất cả đi đến nhà ăn. Trên đường đi, giữa các tướng lĩnh, tư lệnh tập đoàn quân nói rất to với tôi: "Cậu khá lắm! Một người chi huy thực thụ! Cậu đã làm đúng là không mặc áo khoác và chịu giá lạnh cùng với các chiến sĩ. Hãy nhớ rằng họ sẽ không bao giờ quên điều ấy!".

        Tôi rất sửng sốt. Thì ra tư lệnh đã nhìn thấy tất cả, đã nghe thấy tất cả. Nhung tôi càng kinh ngạc hơn nữa về cách ứng xử tế nhị của ông, về việc ông đã dạy một bài học cho các tướng lĩnh của mình, ông không nhận xét gì về họ. Và nhũng lời lẽ này của ông hiển nhiên là có liên quan đến tôi. nhung trước hết là nói với họ, những người đã vội vàng náu mình dưới những tấm áo khoác của các sĩ quan phụ tá để tránh thời tiết xấu. Tôi đã nhìn thấy họ ngượng quá. không biết phải trốn đi đâu. Tất nhiên họ. nói chung đều là nhũng người tốt. Nhưng...

        Trong nhà ăn, tư lệnh chúc mọi người ăn ngon miệng. Và cần phải nói rằng ngày hôm đó tỏi là người ăn ngon miệng nhất. Còn các tướng lĩnh thì ngày hôm đó chỉ ăn qua quýt cho xong bữa.


Tiêu đề: Re: Đền tội
Gửi bởi: Giangtvx trong 15 Tháng Tư, 2018, 03:24:23 PM

        NGÀY CHIẾN THẮNG ĐẦU TIÊN

        Ngày 5 tháng 5, Giucốp ra lệnh cho tôi chuẩn bị đón các máy bay đồng minh tại sân bay "Têmpenhốp". Những phi cơ này phải đưa bộ tư lệnh tới đây để chứng kiến quân Đức ký văn kiện đầu hàng vô điều kiện.

        - Đồng chí hãy chuẩn bị một đội hộ tống gồm 18 máy bay tiêm kích. Thời gian cất cánh tôi sẽ thông báo sau - Giucốp nói.

        Ngày 7 tháng 5 Giucốp báo trước rằng ngày mai, vào 10 giờ sáng, chúng tôi phải đưa những máy bay tiêm kích của mình đến sân bay "Xtenđan". Khi đến gần sân bay, phải đánh tín hiệu và từ nơi đó các đồng minh sẽ cất cánh trên những chiếc "Đugơlax". Các phi công của chúng tôi phải báo vệ họ khỏi những hành động phá hoại có thể có của đối phương. Đồng thời đó cũng là đội hộ tống danh dự đưa các đồng minh đến sân bay "Têmpenhốp". Cuối cùng Giucốp hỏi: - mọi cái đã rõ chưa?

        Tôi trả lời rằng không phải tất cả, cần phải nói rõ là vào 10 giờ theo giờ nào.

        - Chờ một chút - Giucốp nói. Tôi ngồi cạnh máy điện thoại và đợi. Bỗng ống nghe vang lên tiếng nói của nguyên soái:

        - 10 giờ theo giờ Trung Âu.

        - Báo cáo, bây giờ thì rõ - tôi đáp.

        Tôi cho gọi các sĩ quan của ban tham mưu đến rồi thông báo nhiệm vụ cho quân đoàn trưởng Xítnhép: cung cấp phi đội hộ tống và cất cánh lúc 10 giờ theo giờ Trung Âu. Vạch tuyến bay cho các phi công và có mặt tại sân bay lúc 8 giờ. Mấy phút sau chuông điện thoại reo lên, và tướng Xítnhép hỏi:

        - Thưa đồng chí tư lệnh, 10 giờ là theo giờ Trung Âu, nhưng là mấy giờ theo giờ Matxcơva?

        Tôi giải thích rằng giờ Trung Âu khác với giờ Matxcơva về mùa đông là hai giờ. Do đó cứ thế mà tính. Bây giờ là tháng Năm và hãy còn chưa chuyển sang giờ mùa hè. Như vậy sự chênh lệch là hai giờ và cần phải cất cánh vào 12.00 theo giờ Mátxcrva.

        Nhưng ngay cả sau đó té ra không phải mọi chuyện đã rõ. Hoa tiêu của tập đoàn quân báo cáo với tôi rằng anh ta không biết ở các nước đồng minh người ta đã chuyển sang giờ mùa hè hay chưa. Có thể xảy ra trường hợp là đội hộ tống đến muộn một tiếng đồng hồ, như vậy sẽ không hay.

        Đã ba giờ đêm. Chúng tôi theo giờ Matxccrva. sắp sáng đến nơi rồi, thế mà tôi vẫn chưa biết khi nào thì phái đội hộ tống đi. Làm sao bây giờ? Và tôi quyết định gọi giây nói cho Giucốp. Vào ba giờ đêm tôi báo cáo với nguyên soái rằng chúng tôi chưa biết các đồng minh sinh hoạt theo giờ nào, còn cứ "theo khoa học" mà quyết định thì rất nguy hiểm, sẽ có chuyện không hay nếu chúng tôi phái máy bay đến sớm hơn hoặc muộn hơn một giờ. Giucốp trả lời bằng giọng không hài lòng:

        - Thế ra cậu định biến tôi thành phòng chỉ dẫn có phải không?

        Tôi giải thích rằng chỉ có ông mới có thể làm rõ vấn đề này, còn tôi thì không có khả năng đó.

        - Thôi được. Hãy đợi đấy - tư lệnh đồng ý. Đã bốn giờ sáng thế mà tôi chưa chợp mắt được chút nào. Cuối cùng tiếng chuông điện thoại của Giucốp reo lên:

        - Các đồng minh cho rằng giờ Trung Âu so với giờ Matxcơva là âm hai.

        Bây giờ mọi chuyện đã rõ ràng. Tôi đến sân bay. Các máy bay đã được chuẩn bị. Mọi người đang chờ đợi. Tôi nhìn lên ười - một màn sương trắng nhờ nhợ, rất bình thường đối với Béclin - từ đầu sân bay đến cuối sân bay không thế nhìn thấy gì. Song cần phải bay.

        Những chiếc "lắc" lần lượt cất cánh và lập tức mất hút trên bầu trời, chỉ còn nghe được tiếng rì rầm của động cơ mỗi lúc một nhỏ đi. Một lát sau có thông báo: phi đội "lắc" của chúng tôi đã đến sân bay "Stenđan", ở đó người ta đã nhìn thấy hai chiếc máy bay đồng minh. Chiếc đầu tiên trong số đó bắt đầu cất cánh. Như vậy là những chiếc máy bay tiêm kích Xô Viết đã được phát hiện, mọi chuyện đều diễn ra bình thường. Tôi được báo cáo là chiếc cuối cùng đã cất cánh. Phi đội hộ tống đã vào vị trí của mình, và đoàn máy bay đi về hướng Béclin. Về tất cả những gì diễn ra trên không trung, đều được báo cáo cho Giucốp.

        Vào lúc đó tôi thấy rằng ở phía nam, nơi đoàn máy bay phải hạ cánh, bay lên một quả khinh khí cầu quan sát. Liệu các phi công có nhìn thấy nó không? Bởi lẽ trời dày sương mù. Làm gì đây? Tôi cho gọi tướng Crúpxki đến:

        - Ivan Vaxilievích, hãy giải nguy cho chúng tôi với. Cậu hãy phóng xe, ngay đến chỗ thả khinh khí cầu và lập tức hạ ngay nó xuống.

        Thời gian trôi qua, mà quả khinh khí cầu vẫn lơ lửng trên không. Chỉ còn 5 phút nữa là đoàn máy bay tới. "Chắc sẽ xảy ra chuyện không hay rồi!" - tôi nghĩ bụng. Mặc dầu các phi công tiêm kích của chúng tôi cũng thông báo về chuyện đó, nhưng họ sẽ hạ cánh muộn hơn cơ mà. Làm thế nào để báo cho các đồng minh biết? Một sĩ quan tham mưu thử liên lạc với họ, nhưng không hiểu có ăn thua gì không. May mắn thay, đúng 23 phút trước khi đoàn máy bay tới, tôi nhìn thấy quả khinh khí cầu bắt đầu hạ xuống. Như vậy là Crúpxki đã đến kịp. Đội máy bay tiêm kích bay thành một vòng ở phía trên sân bay. Các máy bay đồng minh bắt đầu hạ cánh. Rồi đến phi đội "lắc" trở về nhà. Mọi chuyện đều tốt đẹp! Ra đón đoàn khách mới tới có phó tư lệnh phương diện quân, đại tướng Xôcôlốpxki, tư lệnh quân quản thành phố Béclin, thượng tướng Bécdarin. Một lễ đài được dựng tại sân bay, cạnh đó là đội nhạc binh hỗn hợp.


Tiêu đề: Re: Đền tội
Gửi bởi: Giangtvx trong 15 Tháng Tư, 2018, 03:25:31 PM

        Khi các đại diện đồng minh bước ra khỏi máy bay, họ được mời lên lễ đài.

        Dẫn đầu đoàn đại biểu là tổng nguyên soái không quân Têđer, phó tổng tư lệnh các lực lượng vũ trang của đồng minh. Trong đoàn đại biểu có tư lệnh không quân chiến lược, tướng Spaat; đại diện cho nước Pháp là tướng Taxinhi đến muộn một chút. Đám phóng viên từ trên máy bay đổ xuống đường băng. Họ bắt đầu phỏng vấn, chụp ảnh. Đội nhạc binh nổi khúc quân hành. Cả đoàn người nói cười ầm ĩ tiến lại phía lễ đài.

        Trong lúc đó từ chiếc máy bay cuối cùng bước ra các đại diện của Bộ chỉ huy Đức: Câyten, Stumphơ và Phơriđebua. Chúng bận quân phục mầu tối, chính bản thân chúng trông cũng tối tăm và ảm đạm. Tâm trạng của chúng ta rất tươi vui phấn chấn. Còn bộ mặt của chúng là một sự tương phản đậm nét. Tôi thấy chúng cũng tiến lại phía lễ đài. Nhưng người ta bắt chúng quay trở về máy bay.

        - Hãy đợi ở đó. Các nghi lễ không dành cho các ngài.

        Xôcôlốpxki nồng nhiệt chào mừng các đại diện đồng minh. Têđer nói:

        - Tôi rất vui mùng được đón chào các vị nguyên soái và tướng lĩnh Xô Viết cũng như các binh sĩ Hồng quân. Tôi đặc biệt vui mừng vì được chào đón họ ở Béclin. Các bài quốc thiều vang lên. Đội vệ binh danh dự hùng dũng dậm bước diễn qua lễ đài. Nó không được tuyển chọn từ các đội chuyên nghiệp và cũng không được đưa tới từ Matxcơva bằng máy bay mà được thành lập từ số các chiến sĩ có thành tích trong đợt chiến đấu đánh chiếm Béclin và trên ngực của mỗi người đều lấp lánh những chiếc huân chương chiến đấu. Các đại diện của Liên Xô đã nói cho các đồng minh biết điều đó.

        Têđer và các vị khách khác nhìn vào tận mặt những người lính rồi lại nhìn những phần thưởng lấp lánh dưới ánh mặt trời. Quân đội này phải là một quân đội có kỷ luật, có tính tổ chức cao nếu như chỉ trong mấy ngày ngắn ngủi người ta có thể lựa chọn trong số các chiến binh ngoài mặt trận vừa mới bước ra khỏi những trận đánh cả một tiểu đoàn làm đội vệ binh danh dự như thế này.

        Các vị khách được mời lên xe ô tô và đoàn xe tiến về vùng ngoại ô phía đông Béclin. Chúng tôi đi qua những phố xá hoang vắng. Các chiến sĩ cảnh giới đứng dọc theo hai bên đường. Những phụ nữ, những cụ già từ dưới hầm nhà và tù phía sau hàng rào trố mắt nhìn các đồng minh và các đại diện cho quân đội Đức quốc xã bại trận.

        Chúng tôi đã tới Cáclơhốc. Chúng tôi được thông báo rằng sao một giờ nữa các đồng minh sẽ đến chào Giucốp và chúng tôi cũng phải có mặt tại buổi tiếp khách đó. Người ta đem vào phòng một thanh kiếm - tặng phẩm cho Giucốp. Ghêóocghi Cônxtantinôvich đứng tiếp đoàn đại biểu. Têđer, Spaat và Taxinhi chúc mừng các đại diện Liên Xô nhân chiến thắng và đem tặng thanh kiếm cùng chiếc chìa khóa. Trong lúc nói chuyện, người ta quy định với nhau rằng tất cả sẽ tập trung vào lúc sáu giờ để tiếp nhận sự đầu hàng của nước Đức.

        Vào 18 giờ có thông báo buổi lễ chậm lại một giờ. Rồi lại bị xê dịch thêm mấy lần nữa. Chúng tôi được giải thích rằng người ta đang thống nhất văn bản của bản tuyên bố về sự đầu hàng vô điều kiện.

        Trời sẫm tối. Chúng tôi đã tản về các phòng của mình. Cuối cùng, vào mười hai giờ đêm, chúng tôi được mời đến dự buổi họp. Tất cả đã tụ tập ở phòng giải lao. Giucốp, Vưsinxki, Têđer, Spaat và Taxinhi đã tới. Họ bước vào phòng họp, theo sau họ là những người còn lại. Giucốp, Vưsinxki, Têđer, Spaat và Taxinhi ngồi sau bàn chủ tịch đoàn trên bục cao. Dọc theo phòng họp còn có thêm hai chiếc bàn dài dành cho những thành viên khác của các đoàn đại biểu và đại diện báo chí. Chúng tôi ngồi ở phía bên phải của chủ tịch đoàn.

        Giucốp đứng dậy. Trong phòng lập tức im lặng như tờ. Bằng một giọng trịnh trọng, đầy uy lực, dằn từng tiếng, Giucốp tuyên bố:

        - Chúng tôi, những đại diện của Bộ Tổng tư lệnh tối cao các lực lưỡng vũ trang Xô viết và của Bộ tổng tư lệnh quân đội đồng minh được các chính phủ của khối liên minh chống Hítle ủy nhiệm đến đây tiếp nhận sự đầu hàng vô điều kiện của nước Đức do Bộ chỉ huy quân sự Đức thực hiện.

        Mọi người chăm chú dán mắt nhìn về phía chủ tịch đoàn. Sau khi ngừng lại một giây lát, Giucốp ngoảnh nhìn tư lệnh quân quản, một đại tá Liên Xô cao lớn với giải băng đỏ đeo trên tay áo đứng cạnh lối vào phòng họp, dõng dạc nói:

        - Dẫn đoàn đại biểu Đức vào!

        Vị đại tá giơ tay lên mũi chào, quay đằng sau theo đúng tư thế nhà binh, nện mạnh gót ủng bước ra. Mọi người nghe rõ tiếng bước chân của ông xa dần ngoài hành lang rồi lại mỗi lúc một rõ, cuối cùng viên tư lệnh quân quản lại xuất hiện trong khuôn cửa. Rụt rè bước vào sau ông là Câyten trong bộ lễ phục, cổ đeo chiếc thập tự sắp, chiếc kính một mắt toòng teng trên khuôn mặt nhợt nhạt, tay đi găng màu nâu cầm cây gậy thống chế. Bước vào phòng, y kiểu cách giơ tay phải lên ngang vai như bọn phát xít vẫn thường làm. Cái động tác giả tạo này hoàn toàn không ăn nhập với bầu không khí và càng không phù hợp với vị trí của đoàn đại biểu Đức. Bước vào sau Câyten là viên thượng tướng không quân Stumphơ người tầm thước, đẫy đà, vẻ mặt ủ rũ với đôi mắt nhìn xuống, đô đốc Phôn Phơriđenbua trông bộ lúng túng như gà mắc tóc, một viên thư ký nào đó mặc thường phục, tay cắp chiếc cặp lớn và ba sĩ quan mặc quân phục bộ binh, không quân và hải quân.


Tiêu đề: Re: Đền tội
Gửi bởi: Giangtvx trong 15 Tháng Tư, 2018, 03:26:07 PM

        Những ống kính của các máy quay và máy ảnh đều hướng tới cửa vào. Các nhà quay phim và các nhà nhiếp ảnh không nhúc nhích, đúng là như chết lặng vì sợ bỏ qua giây phút lịch sử. Các nhà báo và tất cả những người có mặt chăm chú ngắm nhìn một trong những tên đầu sỏ của Bộ tư lệnh Đức - Câyten. Xuất thân từ một gia đình địa chủ, y đã thành danh trong binh nghiệp bằng cách kinh qua con đường từ một đại đội trưởng đến tham mưu trưởng Bộ tư lệnh tối cao của các lực lượng vũ trang Đức. Chính y đã được Hítle trao nhiệm vụ mở đầu cuộc tấn công phản trắc chống Liên bang Xô viết.

        Chính con người này đang ngồi ở đây. Đôi mắt y đang nhìn Giucốp, một nguyên soái lừng danh của Liên Xô. Giucốp hỏi tên thống chế phát xít:

        - Ông đã có trong tay văn bản về sự đầu hàng vô điều kiện chưa, ông đã nghiên cứu nó chưa và ông có được ủy quyền ký văn bản không?

        Trong giọng nói của Giucốp, trong toàn bộ dung mạo của ông toát lên sự nghiệt ngã không thương xót đối với kẻ thù và vẻ hân hoan của người chiến thắng.

        Câu hỏi của nguyên soái Liên Xô được dịch ra tiếng Đức. Câyten dường như có vẻ khó chịu và bị kích động: lúc thì y đeo kính vào mắt, lúc thì y bỏ kính. Stumphơ ngồi rầu rĩ nhìn chăm chăm vào một điểm và không nhúc nhích. Phơriđenbua, người cao ngẳng cò hương, coi bộ bình tĩnh nhất.

        - Vâng, chúng tôi đã nghiên cứu và sẵn sàng ký - Câyten thờ ơ, lơ đễnh nói bằng một giọng mất hết sinh khi và đưa tay sửa lại chiếc kính. Nguyên soái Giucốp hỏi:

        - Đoàn đại biểu Đức đã chuẩn bị ký văn bản chưa?

        - Đã chuẩn bị - viên thống chế quốc xã đáp và rút chiếc bút máy từ túi bên. Lập tức chung quanh cái bàn của đoàn đại biểu Đức đã hình thành một bức tường các phóng viên nhiếp ảnh và người đầu tiên là Rôman Cácmen của chúng ta. Ông ta khác họ ở điểm nào? Tất cả các phóng viên Xô viết và phương Tây khác mang theo máy quay phim xách tay, còn cỗ máy quay phim cồng kềnh của Cácmen thì ngự trên chiếc giá ba chân. Chiếc máy này không tiện lợi cho lắm, nhưng Cácmen với tư cách là chủ nhân đã chiếm vị trí đầu tiên và không một ai nhoi lên phía trước. Song ở đây đã xảy ra một chuyện bất ngờ.

        Khi Giucốp hỏi: "Đoàn đại biểu Đức đã chuẩn bị ký văn bản đầu hàng vô điều kiện chua?" Và câu hỏi đó được dịch cho Câyten nghe (người phiên dịch đứng từ một phía khác của chiếc bàn, gần viên thư ký) thì y đã trả lời đã sẵn sàng. Viên thư ký tiến đến và đặt lên bàn trước mặt Câyten một bản để ký. Giucốp với tư cách là chủ tịch đoàn liền đứng dậy, giơ tay chỉ chiếc bàn con kê ở phía giữa bàn chủ tịch đoàn và bên dưới cái bục (dành cho các tốc ký viên) rồi chậm rãi nói một cách oai vệ, nhấn mạnh từng lời một:

        "Văn bản về sự đầu hàng vô điều kiện của nước Đức ký ở đây!"

        Viên thư ký lập tức nhấc tập văn bản ra khỏi bàn; Câyten đứng lặng, tay buông thõng xuống. Câu nói của Giucốp được dịch cho y nghe, mặc dầu không cần dịch thì động tác của Giucốp cũng đã rõ ràng. Câyten dường như đang do dự. Người ta dịch lại cho y một lần nữa. Còn viên thư ký đã đến chỗ chiếc bàn mà Giucốp vừa ra lệnh. Câyten đứng lên để đi đến chỗ chiếc bàn con, và ở đây các phóng viên nhiếp ảnh mới hiểu ra rằng cần phải thay đổi vị trí. Thế là sự lộn xộn chen lấn bắt đầu. Ai cũng cố ghi lại giây phút đầu tiên của việc bọn phát xít Đức ký vào văn bản đầu hàng vô điều kiện. Những ống kính máy ảnh đã được chĩa vào phía chiếc bàn lớn, bây giờ lại phải chuyển "mặt trận" và Cácmen của chúng ta vói chiếc giá ba chân cồng kềnh lại là người ở đằng sau tất cả. Lập tức người trợ lý của ông đã cứu nguy cho ông: anh chàng cao lớn như lực sĩ này đã dùng đôi vai vạm vỡ của mình gạt đám người sang hai bên để mở lối tiến lên phía trước, và Cácmen với cỗ máy của mình lại trở thành người chiếm vị trí hàng đầu. Có lẽ anh chàng trợ lý này đeo hộp phim tổ bố nên được việc. Chuyện này hài hước đến nỗi tất cả chúng ta cười ngặt nghẽo bất chấp bầu không khí trang nghiêm ở đây.

        Câyten, sau một giây lát lúng túng, liền tiến lại phía chiếc bàn con và ngồi xuống, cây gậy thống chế rõ ràng cản trở y nhưng hình như y không muốn xa rời nó. Cuối cùng, y đặt nó lên bàn, đeo kính vào và bắt đầu đọc văn kiện. Trong gian phòng, các máy quay phim kêu xè xè. Rốt cuộc, dường như các vai diễn đã được tập dượt kỹ, Câyten cầm bút ký vào văn bản một cách kiểu cách. Viên thư ký đặt nó sang bên cạnh và thong thả đưa cho y bản tiếp theo.

        Cuối cùng, tất cả bản văn kiện đã được ký xong. Câyten tháo kính ra, cầm lấy cây gậy thống chế một cách trịnh trọng rồi thong thả trở về chỗ ngồi của y.

        Tất cả mọi người trong phòng căm ghét nhìn tên phát xít béo tốt, kênh kiệu trong bộ quân phục cấp tướng. Tôi không thể giải thích nổi sự ghê tởm vô thức đối với cái con người có mái tóc dính tịt vào đầu kia. Câyten ngồi xuống. Stumphơ đứng dậy. Một bộ mặt độc ác, vô cảm, cái nhìn cùm cụp, bước đi nặng nề. Y ký mà không buồn đọc. Y đứng lên, quay về phía dãy bàn cúi chào. Không ai hiểu được ý nghĩa của động ác cúi chào đó.


Tiêu đề: Re: Đền tội
Gửi bởi: Giangtvx trong 15 Tháng Tư, 2018, 03:26:56 PM
     
        Đô đốc Phơriđenbua trông không ra mỏi mệt, trầm uất, cũng không ra ốm yếu. Y lê bước một cách khó nhọc đến bên chiếc bàn con. Người ta đưa cho y cây bút, y ký mà không nhìn, đứng dậy và trở về chỗ ngồi cũng với một vẻ bất lực như vậy.

        Viên thư ký đặt tập văn kiện trước mặt Giucốp. Nguyên soái lần lượt ký vào tất cả các bản, sau đó tổng nguyên soái không quân Têđer, tướng Spaat và tướng Taxinhi đặt bút ký.

        Giucốp hồ hời nói một điều gì đó Têđer, đoạn trao đổi mấy câu với hai tướng Spaat và Taxinhi, rồi xoay người về phía phòng họp và tuyên bố:

        -  Đoàn đại biểu Đức có thể ra về!

        Tôi để ý thấy rằng khi ông nói, trong phòng bỗng im phăng phắc, thậm chí các phóng viên phương Tây hay quấy nhiễu và ăn nói bạt mạng cũng lặng thinh.

        Tư lệnh quân quản bằng bước đi dứt khoát tiến lại chỗ đoàn đại biểu Đức. Câyten đúng dậy, sau y là những tên khác và những kẻ được ủy nhiệm của bộ chỉ huy Đức lặng lẽ bước ra.

        Khi đoàn đại biểu Đức được đưa ra khỏi phòng họp, Giucốp đứng dậy chúc mùng mọi người nhân dịp chiến thắng. Đó là một giây phút long trọng. Tất cả đứng dậy hô "Ura!" và vỗ tay như sấm.

        Lúc này đã gần sáng. Trong phòng họp các bàn tiệc được bày ra và nửa tiếng sau, cuộc chiêu đãi bắt đầu.

        Giucốp nâng cốc đầu tiên chúc mùng chiến thắng, chúc mùng những người đứng đầu các chính phủ đồng minh, chúc mừng nhân dân các nước chúng ta. Ồng nói một cách xúc động, hào hứng. Rồi mọi người nâng cốc chúc mừng quân đội và bộ chỉ huy đồng minh. Têđer nâng cốc chúc mừng chính phủ Liên Xô và nhân dân Liên Xô. Sau đó, Giucốp nâng cốc chúc mừng các binh chủng quân đội và nhũng người có mặt và trước hết là chúc mừng các lực lượng không quân. Tôi cảm thấy rằng ông làm điều đó bởi vì ngồi phía bên phải và bên trái ông là nhũng người chi huy không quân - Têđer và Xpaát, nhưng chén mừng này chủ yếu ông dành cho không quân chúng ta.

        - Tham gia chiến dịch Béclin có gần tám nghìn máy bay, không quân đã oanh tạc tùng thước đất trước khi bộ binh tấn công. Không quân đã rải một tấm thảm lên suốt con đường, nhưng đó là tấm thảm rất cứng đối với quân thù, còn chỉ huy không quân trên mặt trận chúng ta là anh bạn trẻ này - và ông giơ tay chỉ về phía tôi. Tôi đứng dậy. Ông nói những lời lẽ nồng hậu về các phi công và về cống hiến rất lớn của họ vào chiến thắng.

        Têđer phát biểu và cũng nâng cốc chúc mừng không quân. Nói tóm lại, có nhiều người phát biểu và các bài diễn văn còn có thể tiếp tục nếu các vị khách không chuẩn bị ra về.

        Ngày thứ hai mất ngủ đã kết thúc. Vừa ngồi vào xe, tôi đã thiếp đi, và ngủ một giấc cho đến khi về tới nhà.

        Rồi tôi nằm vào giường và lại ngủ tiếp. Tôi đã đánh một giấc suốt ngày. Và cuối cùng, khi trời đã nhá nhem tối, các sĩ quan phụ tá quyết định đánh thức tôi dậy và nói rằng tôi sẽ không bao giờ còn được nhìn thấy những gì đã diễn ra trên các đường phố. Họ là những chiến hữu cùng tôi đến Beclin từ vòng cung Cuốc, qua Ucraina, Bêlôruxia, Ba Lan, họ là những người bảo vệ, những trợ lý, những bạn đường của tôi, cùng tôi vào sinh ra tử, nằm gai nếm mật, sống chết có nhau. Họ đã kể lại cho tôi nghe xem trong thành phố Béclin bị tàn phá này, những người lính Xô viết đã hân hoan vui mừng, múa hát như thế nào, pháo hiệu đã thắp sáng cả bầu trời, những tràng súng máy vang lên không ngớt, dường như bộ đội đã đổ ra khắp đường phố. Nhưng kỷ cương, trật tự được giữ rất nghiêm, dường như cuộc vui chơi ăn mừng này được tổ chức có quy củ chứ không nổ ra một cách tự phát. Mỗi một chiến sĩ đều hiểu rằng ở đây họ đại diện cho nhân dân Liên Xô, cho một dân tộc chiến thắng, Nhưng ngoài niềm phấn khởi và lòng tự hào ra, họ còn biểu lộ lòng khoan dung của người chiến thắng thậm chí đối với kẻ thù của mình.

        Trước khi ký Bản tuyên bố của các dân tộc về chiến thắng, các đại diện của quân đội đồng minh lại đến chỗ chúng tôi. Giucốp mở tiệc chiêu đãi để đón tiếp họ. Sau khi tiễn các đồng minh, Giucốp bèn đề nghị "Nào chúng ta hãy ngồi xuống một lát theo phong tục Nga".

        Mọi người ngồi vào bàn. Ở đây có Giucốp, các ủy viên Hội đồng quân sự: Têlêghin, tham mưu trường Malinin, Xôcôlốpxki, Cadacốp, Ôrion, Prôsliacốp, Cục trưởng Cục Chính trị Galátgiép. Chúng tôi ngồi và cùng nhau hồi tưởng lại, chuyện trò rất thoải mái và thân mật. Giucốp nói:

        -  Lúc này chúng ta đang sống những ngày thực sự có ý nghĩa lịch sử. Chiến thắng của chúng ta chiếu sáng cho khắp tất cả mọi người. Các vị hãy nhớ lại những trận đánh ở ngoại ô Matxcơva... Nếu hồi đó chúng ta có mấy sư đoàn sung sức như bây giờ thì chúng ta đã tống cổ bọn Đức đến tận đẩu tận đâu rồi... Đúng là một thời kỳ vô cùng gay go... Thế còn chuyện gì xảy ra ở Xtalingrát? Hãy nhớ lại lời kêu gọi "Đối với chúng ta, sông vônga là giới hạn tận cùng". Kẻ thù lao lên phía trước, còn chúng ta thì sức cùng lực kiệt rồi. Hãy lấy không quân làm một ví dụ. chúng ta có 40 máy bay tiêm kích chống lại 1000 máy bay địch. Hồi đó chúng ta đã làm được những chuyện thần kỳ, đã bộc lộ chủ nghĩa anh hùng ở đỉnh cao của nó, bắt đầu từ người lính và kết thúc bằng vị tư lệnh. Và chúng ta đã trụ vững, đã vượt qua hiểm nghèo, đã chiến thắng! Bởi lẽ chúng ta là những người cộng sản! Bói lẽ chúng ta là người Xô viết! Còn bây giờ các đồng minh đã đến với chúng ta, đến thành phố Béclin bị chúng ta công phá, và chúng ta đang quyết định những công việc của thế giới tương lai... Bởi vậy tôi muốn nâng cốc chúc mừng tinh thần kiên cường bất khuất của chúng ta, chúc mừng con người Xô Viết!

(Theo háo Nezavisimaja gazetay)        


Tiêu đề: Re: Đền tội
Gửi bởi: Giangtvx trong 16 Tháng Tư, 2018, 03:11:27 AM
        
PHẦN III

TƯ LIỆU ẢNH



(https://scontent.fhan3-1.fna.fbcdn.net/v/t1.0-9/30739647_206057216790833_8912326347750113280_n.jpg?_nc_cat=0&oh=1703893275302bf27c9ca5758add1683&oe=5B57FB25)
Quang cảnh Toà án quân sự quốc tế Nuy rem be. Các bị cáo ngồi hai hàng ghế trên cùng. Các luật sư của bị cáo mặc đồ đen ngồi hai hàng ghế dưới.

(https://scontent.fhan3-1.fna.fbcdn.net/v/t1.0-9/30724167_206058553457366_7846064990980145152_n.jpg?_nc_cat=0&oh=efcb91762c09bc204cbf3204b39c53b6&oe=5B536E5F)
Cảnh bên trong nhà tù ở Nuyremhe. Suốt ngày đêm đội bảo vê luôn luôn theo dõi hành vi của các bị cáo trong xà lim.

(https://scontent.fhan3-1.fna.fbcdn.net/v/t1.0-9/30710021_206058886790666_7059733453486424064_n.jpg?_nc_cat=0&oh=1b3004a4818f201dcea72c2f8f07a83b&oe=5B657EDB)
Đường hầm nối liền phòng giam vói phòng xử án. Người đi phía bên trái là giám ngục đại tả Enđoruxơ.

(https://scontent.fhan3-1.fna.fbcdn.net/v/t1.0-9/30709948_206059223457299_1219939938070429696_n.jpg?_nc_cat=0&oh=ab46de10e42c214fbe5757967f9c5dfa&oe=5B5519E9)
Thống chế Paoluýt, nhân chứng tại toà án Nuyrembe.


Tiêu đề: Re: Đền tội
Gửi bởi: Giangtvx trong 16 Tháng Tư, 2018, 03:24:35 AM
   
(https://scontent.fhan3-1.fna.fbcdn.net/v/t1.0-9/30723839_206059920123896_2967180162191327232_n.jpg?_nc_cat=0&oh=593213e9e9315d20a59bb9190119cec2&oe=5B28BA6C)
Các bị cáo nghe tuyên án.

(https://scontent.fhan4-1.fna.fbcdn.net/v/t1.0-9/30713109_206151280114760_3827065892257136640_n.jpg?_nc_cat=0&_nc_eui2=v1%3AAeEnqkf3OqxcYXwS_HeSxR5bfuP6C2HQ7rql7W7su58SrVlhO-DYdeoICBK3V1CmuWCweFlvB0bkrLX6KuBlVf6a1-uE6ejuyYTo-slBFtnvzw&oh=9221304cc07cd530070784e07ca3e1ef&oe=5B2AA0FE)
Quang cảnh hên trong xà lim giam giữ bọn trùm tội phạm
chiến tranh Đức quốc xã.


(https://scontent.fhan4-1.fna.fbcdn.net/v/t1.0-9/30730003_206151436781411_5728914820091084800_n.jpg?_nc_cat=0&_nc_eui2=v1%3AAeFZTixp-TtOA9CkHTQ1QFoAG-chxpPiq3CsyWgiJ9-fW87Ogx8eKvfYsxUiV5Xx0ITLquCeZIUtZZoOcgcdllJ4QMnYP0meyrwgtqcihrrnsg&oh=0629472dfa92f58f348862b6e7b94676&oe=5B6D6F88)
Giôn Vút, trung sĩ Mỹ, người trực tiếp thi hành các bản án tử hình bằng treo cổ.

(https://scontent.fhan4-1.fna.fbcdn.net/v/t1.0-9/30712466_206151740114714_8868684003939450880_n.jpg?_nc_cat=0&_nc_eui2=v1%3AAeEbvSkTR-JMdDaKWahBKwUtb4MK-rHFDUznAWx3SzrsxY3K-z462Sxita1T9z4q2q6VKlNDbBGH1LwdGor2-DFUD9ghzmnGUAY7nVqxcUm56Q&oh=6082437f4c7b48a441568122d554ee91&oe=5B5502CF)
Henrich Himle, tổng chì huy đội quân SS, Bộ trưởng Bộ nội vụ Đức quốc xã (Anh chụp vào năm 1943).



Tiêu đề: Re: Đền tội
Gửi bởi: Giangtvx trong 16 Tháng Tư, 2018, 03:31:48 AM
         
(https://scontent.fhan4-1.fna.fbcdn.net/v/t1.0-9/30708881_206152083448013_2688495634322817024_n.jpg?_nc_cat=0&_nc_eui2=v1%3AAeFSLt5Pj6uzFUA7ZgIj6mlNwD-QdRC2vR_ZJealSeJ6TDr5OeXtSQGvr-htVEjUQOFfStREFpdsvjws2V2nBqEGGXJgCTK62IXIhP_kSQ_Bng&oh=fe627c51519a921d536d7eddb2fe46a5&oe=5B71B13C)
Xác Himỉe sau khi y tự sát (thảng 5 năm 1945).

(https://scontent.fhan4-1.fna.fbcdn.net/v/t1.0-9/30711123_206152300114658_1874971817064529920_n.jpg?_nc_cat=0&_nc_eui2=v1%3AAeGo1q9ShONQDEYnkNhoetRFSW-Bl_FLnwKSvgMARJ_dI7Y2Fdoui9iw1-T-Zm_F9_zSYeDgumEMdl3tMFJFvSr1SBq3THMrL5iXbnCYeYnkqg&oh=61ee826e9a4a7d6ce1d6a2f212b382b9&oe=5B6837C1)
Gơrình “nhân vật số 2” của Đức quốc xã.

(https://scontent.fhan4-1.fna.fbcdn.net/v/t1.0-9/30716501_206152536781301_6617420051848888320_n.jpg?_nc_cat=0&_nc_eui2=v1%3AAeFynHAeuD8HnmqeJXukaWq91zOfXbFampkdANLXwD4xh9-jROvMMVg_OEuz1Nfo_EZ7wCEiJk6oR1L4IL3cA-rFbSwyMa8ntHKHwZkFy_0txA&oh=e270b52c33153162633cc06a54bd9a12&oe=5B570EF6)
Gơrinh sau khi tự sát

(https://scontent.fhan4-1.fna.fbcdn.net/v/t1.0-9/30715758_206152906781264_7378498298333626368_n.jpg?_nc_cat=0&_nc_eui2=v1%3AAeHDl0E8UyIX5js4278KLKJEWNgmQYzfzoCc14L9elUfzcQ3nx_hZAZif2l-6_oy-9GLZcUG7bEv8j68glBNZv-WSrBJvu7lgIjGwxWc8sM4qw&oh=86eb7a971fd6139b1209915fe927e91b&oe=5B664097)
Bộ chỉ huy Đức tại Xtalingrát bị bắt làm tù binh. Người thứ hai (từ trái sang) là thống chế Paoluýt.


Tiêu đề: Re: Đền tội
Gửi bởi: Giangtvx trong 16 Tháng Tư, 2018, 03:43:39 AM
     
(https://scontent.fhan4-1.fna.fbcdn.net/v/t1.0-9/30724587_206153783447843_3872339546251198464_n.jpg?_nc_cat=0&_nc_eui2=v1%3AAeEkj-HvbJiFRb_06VwSXUY-FG2QqH1OAdm2D0bqqgj4_XVT9zAXgA3GOe4T43NiQTpzQBxirDi1EXaFoevuwwtGRT7Jtm_ofap0AJ9WIH9aDw&oh=cb57143b41f5276cf2b05513c6462983&oe=5B54A694)
R. Hécxơ (không đội mũ) và M. Boócman ở thời kỳ hoàng kim.

(https://scontent.fhan4-1.fna.fbcdn.net/v/t1.0-9/30738626_206154016781153_4973511574024093696_n.jpg?_nc_cat=0&_nc_eui2=v1%3AAeEBHITtFEvYf7P1WXAvF5RrMUs12CruOPuCmUOFj_tiEJSNKgSWvA6tG_jDfBG1WfW7Wj_JAr0dWflM4ms4wM4Wjl3EFdtqbfZumFW4Pfv4fw&oh=4555d8561dfd70fdd819aab51c566107&oe=5B543B51)
Hítle và Eva Braun

(https://scontent.fhan4-1.fna.fbcdn.net/v/t1.0-9/30725409_206154220114466_4410918085708480512_n.jpg?_nc_cat=0&_nc_eui2=v1%3AAeEDdAeAzTds_5RssfXg8IxaKkSopd0LscxOlUXQ9a9XyMSEGpRfaPirEoZjKCrWPWDCPsLftvZcIq8sPjE3e_icxzFvJLQnepB4l7jBWC-nqg&oh=0ca7c5f483b175a344f135211d4f1390&oe=5B64C5F3)
Mutxôlini trên đỉnh cao quyền lực.

(https://scontent.fhan4-1.fna.fbcdn.net/v/t1.0-9/30728431_206154526781102_5100847647724404736_n.jpg?_nc_cat=0&_nc_eui2=v1%3AAeF9riIxXnhXVppBNr3BSbfAKC7W9nqSy-tgULeL24A9c-1EpGZ1ghpjJ4W2Tqa_eqVMIMB17lNXs1byW5s4VECeuSHLDOWX-4H2Fg8UPxMjHQ&oh=66332545a82ff27cf3f76ae6eee4b2b2&oe=5B614A30)
Muxôlini và vợ bị giết chết và bị treo ngược trên quảng trường Loreto.



Tiêu đề: Re: Đền tội
Gửi bởi: Giangtvx trong 16 Tháng Tư, 2018, 03:58:15 AM
        
(https://scontent.fhan4-1.fna.fbcdn.net/v/t1.0-9/30738892_206154756781079_3126332473152110592_n.jpg?_nc_cat=0&_nc_eui2=v1%3AAeGiw8hzgLn0zKWGNRqq_U7JqkU38AKYXDYm_4IUBIbC4V4gwiDn4iqIWaxxdwH-vwfSaQk-zRMPWiWA5sKYM461qSRVaVTRA40MQfTUvzNeMw&oh=0faccb9dc4e1c6ee44a8a29f6f57278e&oe=5B6F971F)
Nguyên soái Giucốp trong buổi lễ chấp nhận sự đầu hàng của phát xít Đức.


Nguyên soái giucốp trong buổi lễ chấp nhận sự đầu hàng của phát xít đức.

 
Mục lục

        Lời nói đầu của nhà xuất bản

PHẦN I
KẾT CỤC

        Sự tan vỡ của một ý đồ
        Từ Laixích đền Nuyrembe
        Curaphây và Khanđây
        Một nhân chửng vô hình
        Sự kiện giật gân số một
        Chiếc nôi và nấp mồ
        Phòng số 158
        Chủng tôi ăn không ngon, ngủ không yên
        Không gian sống của Ghécman Gơrinh
        Cuộc hành trình cùng với Cônxtantin Phêđin vào thời niên thiếu của ông
        Bếp núc của quỷ sử
        Lưỡi dao của tên kẻ cướp
        Những tên ác ôn ở Đakhao
        Chủng tôi xuống “địa ngục”
        Sự thật và chỉ có sự thật
        Kế hoạch "Bácbarôxa"
        Những người chết trên diễn đàn
        Bóng đã chuyền
        Tiếng lóng của chúng
        Sự kiện giật gân thật sự
        Chửng tôi nhận những lời chúc mừng
        "Nhân vật số hai" của nước Đức trả lời
        Nước mắt cá sấu
        Người lính? Cái máy? Tên tội phạm?
        Ba tín hiệư lại vang lên
        "Đêm tối và sương mù"
        Tuyến phòng thủ cuối cùng của chủ nghĩa quốc xã         
        Tiếng nói cuối cùng của chủng
        Nữ thần trừng phạt tuốt kiếm
        Thanh kiếm hạ xuống
        Tiệt nọc

PHẦN II
HOÀNG HÔN VÀ RẠNG ĐÔNG

        Bí mật trong căn hầm ngầm của Hitle
        Hồ sơ mật số 553
        Đêm cuối cùng của Himle
        Sự im lặng của Hexơ
        Số phận tên độc tài Mutxôlini
        Điện báo viên của Tổng tư lệnh
        Chúng ta đã chiến thắng

HẾT