Dựng nước - Giữ nước
Tin tức: Kỷ niệm 5 năm ngày Diễn đàn chính thức hoạt động (31/5/2007 - 31/5/2012)
 
*
Chào Khách. Bạn có thể đăng nhập hoặc đăng ký. 25 Tháng Năm, 2012, 01:02:34 AM


Đăng nhập với Tên truy nhập, Mật khẩu và thời gian tự động thoát


Trang: « 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 »   Xuống
  In  
Tác giả Chủ đề: Giữ gìn sự trong sáng của tiếng Việt.  (Đọc 26581 lần)
0 Thành viên và 5 Khách đang xem chủ đề.
chiangshan
Thành viên
*
Bài viết: 3270


No sacrifice, no victory


« Trả lời #20 vào lúc: 30 Tháng Mười, 2007, 10:56:00 PM »

Thật ra ban đầu Tầu dùng Tiêm Kích chỉ đánh chặn-không chiến nhẹ-Interceptor, Cường Kích chỉ máy bay kiểm soát bầu trời-không chiến nặng-air superiority-fighter, đều là không chiến. Nhưng sau chúng loạn tùng bậy lên. Nhưng các chức năng của máy bay lại nhiều hơn là tiêm với cường.
Theo mình, hơi mệt nhỉ. Ví như F-4C=ném bom bổ nhào(Ground Attack), F-4D=không chiến nặng (fighter). F-4E thêm tính năng đánh chặn-không chiến nhẹ-Interceptor. Tuy vậy, đây là máy bay đa năng, khác biệt giữa các loại không nhiểu, mỗi loại đều có thể làm cả ba nhiệm vụ: khống chế bầu trời, tấn công mặt đất chính xác và hỗ trợ mặt đất bám sát (Air Superiority, Ground Attack, Close Air Support).

Theo mình, đành bỏ công ra chọn cách dịch cho từng loại thôi. Nhưng cũng nên phiên phién đỡ mất công. Ví như MiG-15, MiG-17, MiG-21 là tiêm kích tất. MiG-19 và tất cả các loại F-4 là cường kích, tức là tất cả nhứng loại không chiến mạnh. SU-22 có các chức năng tấn công mặt đất chính xác và ném bom + hỗ trợ bám sát, dịch là F, cường kích cũng được. SU-24 thừa kế MiG-23 với F-111, ném bom được đánh nhau được, vậy cũng F. SU-25 thì không F được, nó chỉ hỗ trợ bám sát và tấn công mặt đất chính xác Ground Attack, Close Air Support, cái này tớ thua, chả tiêm cũng không cường.
Sơn có thể cho tớ biết cụ thể hơn cái tình huống đó không.

Chức năng tấn công mặt đất thông thường được chia ra 3 cái bombard, Ground Attack, Close Air Support.

Ground Attack là tấn công mục tiêu cụ thể kiên cố. Close Air Support là hỗ trợ mặt đất bám sát, đây là kiểu bám theo trận đánh hỗ trợ lục quân, yêu cầu bắn được xe cộ và thiết giáp hạng nặng, công sự kiên cố và cả người... những gì của lục quân. Nó cũng cần bay lâu trên bầu trời trận đánh.  SU-25 ban đầu là chống tank anti heavy armour, ngày nay gọi là Close Air Support. Cùng chức năng SU-25 Mỹ gọi là A-10, chắc là Ground Attack. Thật ra, Close Air Support chỉ là một nhóm nhỏ trong Ground Attack.

"Cường kích" với nhà ta được mặc định là chuyên về đánh mục tiêu mặt đất rồi bác Phúc ạ. "Tiêm kích" là gọi chung cho cả Fighter (F-4) và Interceptor (MiG-21), "tiêm kích bom" là Fighter Ground Attack (Su-27). "Cường kích" gọi chung cho Ground Attack (A-6/7), Fighter-bomber (F-105/111). À, viết đến đây mới nhớ ra là trong Close Support còn có cả dòng AC-130, AC-119, AC-47. Thời KQ VNCH các phi đoàn trang bị loại này được gọi là "phi đoàn hoả long".

Có lẽ nên dịch thế này :
- Fighter : tiêm kích.
- Interceptor : tiêm kích đánh chặn.
- Fighter Ground Attack, Fighter-bomber : tiêm kích bom hoặc tiêm-cường kích.
- Ground Attack : cường kích.
- Close Support : máy bay yểm trợ.


Một cái nữa là "motorized infantry" và "mechanized infantry", sách báo hay dịch chung là "bộ binh cơ giới", thật ra là 2 loại khác nhau :
- Motorized infantry : tạm gọi là bộ binh cơ giới hoá, bộ binh cơ động chủ yếu trên xe vận tải thường.
- Mechanized infantry : bộ binh cơ giới, bộ binh cơ động, chiến đấu chủ yếu trên xe bọc thép có vũ trang (IFV, APC).

Riêng có Nga lại gọi bộ binh cơ giới là motorized.

Armoured infantry cũng tương tự mechanized infantry, nhưng là bộ binh nằm trong các đơn vị thiết giáp. Nhà ta cũng gọi tuốt là bộ binh cơ giới.
Logged

Dân ta phải biết sử ta
Cái gì không biết cần tra Gúc gồ
huyphuc1981_nb
Thành viên
*
Bài viết: 790



« Trả lời #21 vào lúc: 31 Tháng Mười, 2007, 12:36:12 AM »

Ơ, thế à.

Tiêm mới Cường chắc từ sau 1949, Tầu nóa có máy bay. Lúc đó đến 1960 Tầu nó chỉ có MiG-15, MiG-17, MiG-19, MiG-21. Mỗi MiG-19 có ném bom thì nó gọi là cường kích. Thế mà mình cứ tưởng dịch cường kích là làm chủ bầu trời (đánh nhau trên không nặng). Vì MiG-19 oánh nhau trên không cũng khá, 2/9/1972 đã quá quá quá out of date rồi vẫn thắng trắng 2 F-4, mà 2 MiG-19 chiến 12 F-4.

AC-130 có lắm súng máy hạng nặng 20mm (hay là 25mm), gọi là gunship. Nhưng hồi Kháng chiến của mình thì kiểu máy bay này chưa đủ các chức năng Close Air Support. Đơn giản nó chỉ có mỗi động tác vãi đạn diệt bộ binh. Đạn của nó thì rẻ rồi, đem từ hậu phương đến hàng chục tấn chỉ vài tiếng. Các chức năng như ném bom chính xác hay chống mục tiêu di động, diệt thiết giáp hạng nặng đều không dược. Ví như quân ta mà đem xe tăng ra thì AC-130 chỉ có khóc. Tốc độ thấp (500km/h)

AC-130H Spectre  tầm bay 2000m
Hai khẩu M61 20mm Vulcan  3000 đạn
Một khẩu L60 40mm Bofors  256 đạn
Một khẩu M102 105mm lựu pháo nòng ngắn 100 đạn (6 phát phút)

AC-130U Spooky  tầm bay trên 3000km
Một khẩu 25mm GAU-12 Gatling 1800 phát phút
Một khẩu L60 40mm Bofors 100 phát phút
một khẩu  M102 105mm

Nhưng đến thời có máy tính thì các đạn có điều khiển cải thiện tình hình. Năm 1991 thì chưa tìm ra biện pháp nhận dạng mục tiêu nên vẫn rất hạn chế. Nhưng sang thế kỷ 21 thì việc nhận dạng thủ công qua truyền hình hoặc tự động, môi trường liên lạc đã cải thiện. Hiện nay các sơ đoàn công nghệ mới của Mỹ đều có gun ship. Chức năng của thằng này hạn chế, bắt nó ném bom hay không chiến nó đều khóc tiếng mán.

Bùn cừi, trước mình cứ tưởng Close Air Supporthỗ trợ tầm ngắn, lý giải từ việc chả hiểu ra sao. Sau mình thường dịch là hỗ trợ bám sát, vì những máy bay này bám theo vị trí và yêu cầu lục quân. SU-25 và A-10 là những máy bay kiểu này điển hình, MiG-23 và F-111 vừa có chức năng này vừa không chiến tốt. F-4 cũng có chức năng Close Air Support nhưng mình nghĩ là tồi, con này như máy bay chở hàng, bắt nó nhào lộn một lúc là hết dầu (F-4 thì vinh quang với ai, sau chiến tranh dòng này Mỹ nó ném đi hết, tiệt giống).
Nay cứ như Sơn đi, cho nó thống nhất.

Vừa rúc vào mạng, thấy nó nói SU-22 là fighter-bomber, SU-24 là bomber. Su từ 27-37 là fighter trừ SU-32 SU-34 là long range fighter bomber. Thực ra ngay trong đời SU-27 đã chia ra nhiều chức năng, có cả ném bom và tách chiến điện tử, chiến đấu trên không. Có khi đối với những ông quá đa năng như SU-27 phải lập bảng tra.

Cái bộ binh đúng là mình không chú ý đâu, giờ Sơn nói mới để ý. Motorized infantry có từ hồi thế chiến, hồi đó lấy đâu ra IFV với APC. Mà nó có phân rõ ra bộ binh đi APC với bộ binh đi IFV không nhỉ. Nếu phức tạp thế thì cứ cho nó chui vào một rọ hết cho dễ: bộ binh cơ giới hóa, bộ binh cơ giới, bộ binh thiết giáp lúc nào cần hẵng phang, không thì cứ bộ binh cơ giới. Quân ta thì chắc là chỉ có bộ binh cơ giới đi BTR (PAC) với BMP (IFV) thôi. Chứ không có bộ binh đi xe tải.

Mình mấy lần tí nhầm. Chất nổ vật liệu nổ, chuỵện này cũng lâu rồi, nó nhỏ thôi nhưng không chú ý là sai.
« Sửa lần cuối: 31 Tháng Mười, 2007, 12:53:25 AM gửi bởi huyphuc1981_nb » Logged

Ờ, ừ, thì ký.
chiangshan
Thành viên
*
Bài viết: 3270


No sacrifice, no victory


« Trả lời #22 vào lúc: 31 Tháng Mười, 2007, 11:36:29 AM »

Motorized infantry có từ hồi thế chiến, hồi đó lấy đâu ra IFV với APC.

Có bác ạ, half-track của Mẽo và Đức.

« Sửa lần cuối: 31 Tháng Mười, 2007, 01:27:51 PM gửi bởi chiangshan » Logged

Dân ta phải biết sử ta
Cái gì không biết cần tra Gúc gồ
huyphuc1981_nb
Thành viên
*
Bài viết: 790



« Trả lời #23 vào lúc: 31 Tháng Mười, 2007, 01:36:37 PM »

Motorized infantry có từ hồi thế chiến, hồi đó lấy đâu ra IFV với APC.

Có bác ạ, half-track của Mẽo và Đức.


Ừ nhỉ. Không bít lúc đó đã phân biệt APC IFV chưa. IFV không biết xuất hiện lúc nào nhỉ. Mình thấy IFV phổ biến cũng muộn, có khi phải những năm 1950-1960-1970
half-track chắc thuộc loại APC, nhưng không biết lúc đó đã có tên gọi APC chưa nhỉ. Bon Mỹ còn có thứ bộ binh đi xe Jeep nữa cơ. Nhưng nó cũng có truyền thống gọi bộ binh cơ giớikỵ binh. Không hiểu bọn đi xe Jeep thì nó gọi là gì. Mà bọn đi trực thăng vũ trang có coi là bộ binh cơ giới được không nhỉ. Vận chuyển đường không với đổ bộ đường không đã có bọn dù. Mà lính dù VNCH ngày xưa tớ thấy cũng tuyền đi trực thăng, có nhảy dù đâu nhỉ.
Bộ binh cơ giới với bộ binh cơ khí Huh? khoai nhỉ. Thôi cứ dùng Bộ binh cơ giới cho đến khi Bộ trưởng Quốc phòng ký quyết định thành lập Bộ binh cơ khí Việt Nam
« Sửa lần cuối: 01 Tháng Mười Một, 2007, 11:01:22 AM gửi bởi Tunguska » Logged

Ờ, ừ, thì ký.
AK47
Thành viên
*
Bài viết: 241



« Trả lời #24 vào lúc: 29 Tháng Mười Một, 2007, 05:00:04 PM »

Bác chơi khó rồi, em có biết tiếng tầu nào đâu.
Về từ ngữ em thấy sách vở của nhà ta hay gọi rocket là hoả tiễn, pháo hoả tiễn rồi pháo phản lực. Missile là tên lửa. Còn phân loại thì rocket là tên lửa không dẫn hướng, missile là tên lửa có dẫn hướng.

Tên lửa trong tiếng Anh là rocket. Những thứ gì lấy tên lửa làm động cơ cũng thường gọi luôn là rocket (hiện tượng nói tắt thường thấy).

Missile trong tiếng Anh là đạn tự hành, chấp nhận chuyện viết là missle. Ở wiki tiếng Anh trước đã có người nói đúng, nhưng sau bọn nó xóa sạch, xóa cả history. Tiếng Tầu là đạo đạn 飛彈, đạo này là đạo dẫn, dẫn dắt của đạo giáo đấy. Trước đây cứ đạn có điều khiển là missile, nhưng gần đây Mỹ hay dùng là đạn có tự đẩy và điều khiển.

Như vậy, missile đạn được dẫn, đạn có diều khiển, đạn tự hành.....ATGM đạn chống tăng có điều khiển, AGM là đạn có điều khiển không đối đất. Trước đây nhà mình dịch rất chuẩn, SAM là đạn đất đối không có điều khiển, báo cáo lính đều ghi là đạn, chỉ mấy ông nhà báo lúc nào cũng tên lửa.

Bây giờ nhiều cái tên lửa quá sai, nhưng tớ nghĩ chúng mình đừng lên sai. Ví dụ, BGM-109 Tomahaw là đạn có điều khiển, AS-1 cũng là đạn có điều khiển, nhưng không phải tên lửa. Người Nga gọi là đạn có cánh, mấy nhà báo dốt hồi trước nhầm thành tên lửa (cuối những năm 1970), những mấy thằng dốt ấy to quá, thành ra phải sai theo báo đảng. Hai loại đạn trên có động cơ chính là động cơ Turbine, không phải động cơ tên lửa. Hay AGM-62 không có tí động cơ nào (AGM- air to suface missile), không phải là tên lửa cũng chả máy bay, nó là bom lượn. AS-1 ban đầu được gọi là đạn dạng máy bay, sau Nga gọi chung là đạn có cánh, Mỹ gọi những đạn có động cơ hoạt động trong suốt hành trình là đạn hành trình.

Vũ khí thì hay lấy tên lửa làm động cơ nên đạn có điều khiển đa phần là tên lửa, như ATGM AT-3 hay SAM-2 đều là tên lửa. Nhưng rõ ràng, missile hay được nhầm làm tên lửa, và nhiều cái tên lửa không phải missile. Ngư lôi cũng là một loại missile, đạn hành trình đạn có cánh đa phần không dùng động cơ tên lửa làm động cơ chính nhưng là missile.

Theo tớ, chúng mình nên "bầu" ra một từ thay thế, nhiều người sai, nhưng chúng mình không nên sai.

Việc dùng từ nào chưa biết, còn tùy anh em. Nhưng phải có 'đạn', có vào hợp lý ngay. Chả cần biết nó là tên lửa, bom, hay máy bay nhưng làg đạn tất, rất hợp lý. Tuy vậy, "bầu" xong từ mới cũng cần nhắc nhau dùng mới quen.


Trước khi "bầu cử" từ này, chúng ta thảo luận tiếp thiết giápbọc thép.
em xin đề xuất tên gọi của missile tên lữa đạn đạo
em thấy phần lớn các missile có hình dạng khá giống với tên lữa(rocket), nhưng về nguyen tắc hoạt động và cấu tạo thì có khác, từ đạo đạn trong tiếng Trung Hoa thì đúng theo đặc điểm về nguyên tắc hoạt động, còn tên lữa thì phản ánh được phần ngoại hình của missile. Từ này trước đây xem trên tivi người ta hay dùng để chỉ thằng Tomahaw hay mấy loại đạn có dẫn hướng khác.
Trên đây là ý kiến cá nhân êm mong các đ/c đóng góp cho.
Logged

Kỷ Luật Là Sức Mạnh Của QĐ
molnya
Thành viên
*
Bài viết: 84


« Trả lời #25 vào lúc: 02 Tháng Mười Hai, 2007, 01:55:01 PM »

Xin chào mọi người.

Tên lửa đạn đạo thì đã được dùng mất rồi, tương ứng với ballistic missile, nói về loại tên lửa đối đất bay theo quỹ đạo đường đạn ko điều khiển (tức là ko có người điều khiển, nhưng vẫn có bộ điều khiển tự động).
Xin đề xuất về cách gọi tên lửa.
Rocket, nếu theo cách hiểu là đạn có động cơ, thì gọi là Đạn phản lực, hay đạn rocket ( nếu cần thì thêm Không điều khiển vào cho chuẩn).
Missile là Tên lửa, gọi nó là tên lửa theo cách quen mồm, tự hiểu rằng đã tên lửa thì phải hiện đại, có bộ tự điều khiển.
Riêng người Nga thích gọi tên lửa điều khiển là rocket thì kệ họ, ta cứ đơn giản hoá bằng cách quy chuẩn cách gọi tương đối.
Về từ guided missile thì gọi theo đúng như người ta gọi: tên lửa dẫn đường. Đặc tính dẫn đường này gắn với yêu cầu chính xác cao và khả năng tự động của tên lửa, đúng cách hiểu với các loại đạn dẫn đường khác.
Tóm lại nó ko chính xác tuyệt đối về ngữ nghĩa nhưng đảm bảo đúng khái niệm và sự trong sáng của tiếng việt   Smiley

Về xe thiết giáp thì gọi chuẩn nhất là .. thiết giáp, tức là phải có cái vỏ dùng làm giáp bảo vệ chứ ko phải là vỏ làm bằng thiết ( gọi bọc thép cũng đúng vì người ta cố tình bọc thêm thiết làm giáp)  Smiley. Nó ko phải tank nhưng là loại xe cơ giới tiền tuyến. IFV hay APC đều có 2 tác dụng, 1 là dùng để đưa quân ra tiền tuyến, 2 là hỗ trợ hoả lực cho bộ binh. Muốn cụ thể hơn thì đã có cách gọi Xe chiến đấu bộ binh và Xe bọc thép chở quân, hay nôm na hơn là thiết giáp bánh lốp/ thiết giáp bánh xích. Có kiểu xe đặc biệt là BMP-T ko gọi là thiết giáp, nó là một loại tăng chuyên biệt để hộ tống tăng xung phong, có lẽ gọi là Tăng hộ tống xung kích hay Tăng khu trục, nghe hơi kỳ  Smiley
Riêng xe half track thì ko biết dịch tiếng việt ra sao.

Về máy bay CAS có thể gọi là Máy bay yểm trợ trực tiếp hay Máy bay yểm trợ chiến trường, khác với ném bom là loại nhiệm vụ độc lập khác không quân. Như vậy Cường kích cũng thuộc nhóm này, hay có làm nhiệm vụ này. Các cách gọi khác như Máy bay ném bom tiền tuyến, ném bom chiến thuật cũng như vậy, nhưng xem ra cái tên đó thuộc về thời kỳ ném bom ngu. Còn như tên gọi Máy bay tiền tuyến thì vừa phải CAS vừa phải đánh chặn cường kích của địch, gần giống với Tiêm kích bom, nhưng không bao hàm nhiệm vụ ném bom thọc sâu. Lằng nhằng vậy nhưng cũng cụ thể, coi như đạt về mặt ngôn ngữ.
Mấy chiếc gunship, kiểu AC130 hay Mi24 hình như có gọi là Máy bay khu trục, trực thăng khu trục. Rõ ràng nó yểm trợ trực tiếp, nhưng chỉ đi khu trục các mục tiêu mềm chứ ko phải đối đầu với hoả lực mạnh như máy bay tiền tuyến hay cường kích hay tăng...

Không biết airborne tank tiếng việt hay gọi là gì nhỉ? Tank thả dù? Tăng đổ bộ đường không?
Ngoài ra có từ Frigate không biết dịch ra là tàu gì nữa. Theo tính năng thì nó thiên về chống ngầm và chống hạm, nhưng yếu về phòng không so với Khu trục. Tuy nhiên các tàu hộ tống corvette mới của Nga hoàn toàn hợp tiêu trí này. Trong tiếng Pháp không hề có tàu khu trục, chỉ có Frégat, mang tính năng tiêu chuẩn của khu trục hoặc kém hơn một tí (frigate). Xem từ ngày xưa thì frigate có lẽ là loại tàu mạnh chuyên biệt về một tính năng. Có ai biết HQ mình gọi tàu này là gì không?
Logged
chiangshan
Thành viên
*
Bài viết: 3270


No sacrifice, no victory


« Trả lời #26 vào lúc: 02 Tháng Mười Hai, 2007, 06:35:09 PM »

Có kiểu xe đặc biệt là BMP-T ko gọi là thiết giáp, nó là một loại tăng chuyên biệt để hộ tống tăng xung phong, có lẽ gọi là Tăng hộ tống xung kích hay Tăng khu trục, nghe hơi kỳ  Smiley
Riêng xe half track thì ko biết dịch tiếng việt ra sao.

BMPT về bản chất chỉ là thiết giáp được trang bị hỏa lực mạnh và giáp dày để có thể bám sát tăng khi xung kích. Gần giống với BMPT có BTRT (Nga) và Achzarit (Do Thái) là xe chở quân hạng nặng, tất cả đều bắt nguồn từ yêu cầu tác chiến trong đô thị.
BMPT có thể tạm gọi là "xe chiến đấu hạng nặng" hoặc "thiết giáp hộ tăng" nếu theo đúng tên gốc.

Half track có nơi gọi là "xe bán phần chạy xích", nhưng thường là háp-tờ-rắc Cheesy


Tàu bè thì công nhận gọi tên muốn hết hơi luôn :
LSD - Landing Ship, Dock
LST - Landing Ship, Tank, lại còn có cả LCT - Landing Craft, Tank
LSM - Landing Ship, Medium
LCU - Landing Craft, Utility
LCI - Landing Craft, Infantry
LCM - Landing Craft, Mechanized
LCAC - Landing Craft, Air Cushioned
LCPL - Landing Craft, Personnel (Large)
LCVP - Landing Craft, Vehicle, Personnel
« Sửa lần cuối: 02 Tháng Mười Hai, 2007, 06:56:21 PM gửi bởi chiangshan » Logged

Dân ta phải biết sử ta
Cái gì không biết cần tra Gúc gồ
leopard
Thành viên
*
Bài viết: 34


« Trả lời #27 vào lúc: 06 Tháng Mười Hai, 2007, 04:25:39 PM »

Mấy con LC x này, dân đều gọi là "tầu há mồm" hết. Đau thế đấy.
Logged
huyphuc1981_nb
Thành viên
*
Bài viết: 790



« Trả lời #28 vào lúc: 01 Tháng Một, 2008, 12:49:23 PM »

Xin chào mọi người.

Tên lửa đạn đạo thì đã được dùng mất rồi, tương ứng với ballistic missile, nói về loại tên lửa đối đất bay theo quỹ đạo đường đạn ko điều khiển (tức là ko có người điều khiển, nhưng vẫn có bộ điều khiển tự động).
Xin đề xuất về cách gọi tên lửa.
Rocket, nếu theo cách hiểu là đạn có động cơ, thì gọi là Đạn phản lực, hay đạn rocket ( nếu cần thì thêm Không điều khiển vào cho chuẩn).
Missile là Tên lửa, gọi nó là tên lửa theo cách quen mồm, tự hiểu rằng đã tên lửa thì phải hiện đại, có bộ tự điều khiển.
Riêng người Nga thích gọi tên lửa điều khiển là rocket thì kệ họ, ta cứ đơn giản hoá bằng cách quy chuẩn cách gọi tương đối.
Về từ guided missile thì gọi theo đúng như người ta gọi: tên lửa dẫn đường. Đặc tính dẫn đường này gắn với yêu cầu chính xác cao và khả năng tự động của tên lửa, đúng cách hiểu với các loại đạn dẫn đường khác.
Tóm lại nó ko chính xác tuyệt đối về ngữ nghĩa nhưng đảm bảo đúng khái niệm và sự trong sáng của tiếng việt   Smiley

Bạn đã chả hỉu gì còn bàn nhảm. Nước nào chẳng gọi tên lửa rocket-rốc két. Bạn xem các thông báo của NASA xem, của châu Âu xem, các tầu vũ trụ đều là rocket hết đấy. Hay tầu vũ trụ được đẩy bởi tên lửa không điều khiển Huh?. Đã dốt nhưng lại bảo người ta dốt. Hồi này xuất hiện phong trào chế người khác dốt, người khác cao to như thế nào không cần biết, tiện là chê nhỏ.
Tên lửa dẫn đường Huh? chưa ai dùng cụm từ này trừ mấy thằng dở hơi ăn cám lợn. Có thể nghĩa của nó giống như đạn dẫn đường, chỉ huy bắn vào mục tiêu cháy sáng lên để lính bắn theo.
ballistic missile tiếng tầu là đạn đạo đạo đạn, đạn tự di chuyển theo quỹ đạo kiểu đường đạn. Tiếng Việt là đạn tự hành đường đạn. Tên lửa đạn đạo Huh? đúng nghĩa là tên lửa không điều khiển như BM-21.
Định nghiã của tên lửa hiện nay đã thống nhất. Tên lửa rocket xuất phát từ tiếng Ý, hoa cải, chỉ pháo hoa. Được các từ điển định nghĩa như sau:
Tên lửa là thứ được đẩy bằng động cơ tên lửa của nó.
Động cơ tên lửa là động cơ phản lực nhiệt chỉ chạy bằng những gì có trong nó.

Như vậy, các động cơ dùng không khí như Turbojet, Ramjet đều không là động cơ tên lửa, vậy nên máy bayđạn chống hạm KS-1 không phải tên lửa. Động cơ mang theo tất cả các chất tham gia phản ứng nhiệt mới là động cơ tên lửa=rocket, như pháo hoa. Tầu vũ trụ là thứ tên lửa có điều khiển đắt đỏ nhất, cũng là rockét-tên lửa như BM-21.

Còn missile: xuất phát từ tiếng la tinh, nghĩa là gửi đi. Nó là đạn nhưng khác với đạn được bắn. Đạn bắn từ súng có hai động tác: một là ngắm bắn đúng mục tiêu, hai là nổ thuốc bắn đạn đi. Missile như vậy bao hàm hai giá trị: tự đẩy và tự lái, không cấn bắn bằng súng và ngắm bắn bằng thước ngắm. Không bắn nó đi mà gửi nó đi. Tầu vũ trụ có những tính năng như vậy nên nó là missile, đạn tự hành.

Vấn đề ở đây, là phần lớn các đạn tự hành tên lửa, như trường hợp tầu vũ trụ, nên nhiều người đã theo thói quen mà nhầm lẫn. Điều này dẫn đến tình huống sai tóe loe, khi đạn tự hành không phải tên lửa, như KS-1. Nhưng điểm này tớ đõ nói ngay ở trên, bạn lại nhảm nhí gì.

Guided Missile, đạn tự hành được lái, ban đầu được dùng chỉ thứ đạn tự hành được lái từ xa, như các phiên bản đạn chống tăng của Đức và Liên Xô đến AT-3. Missile dù guided hay fire and forget thì đều là missile. Tuy nhiên, cũng những loại đạn guided đó tiến lên trở thành fire and forget, khi lệnh lái xuất phát từ máy tính ngay trên đầu đạn, nhưng người ta vẫn gọi là GM, ví như đạn MOTV-3F của BM-30 Smerch.

 

Về xe thiết giáp thì gọi chuẩn nhất là .. thiết giáp, tức là phải có cái vỏ dùng làm giáp bảo vệ chứ ko phải là vỏ làm bằng thiết ( gọi bọc thép cũng đúng vì người ta cố tình bọc thêm thiết làm giáp)  Smiley. Nó ko phải tank nhưng là loại xe cơ giới tiền tuyến. IFV hay APC đều có 2 tác dụng, 1 là dùng để đưa quân ra tiền tuyến, 2 là hỗ trợ hoả lực cho bộ binh. Muốn cụ thể hơn thì đã có cách gọi Xe chiến đấu bộ binh và Xe bọc thép chở quân, hay nôm na hơn là thiết giáp bánh lốp/ thiết giáp bánh xích. Có kiểu xe đặc biệt là BMP-T ko gọi là thiết giáp, nó là một loại tăng chuyên biệt để hộ tống tăng xung phong, có lẽ gọi là Tăng hộ tống xung kích hay Tăng khu trục, nghe hơi kỳ  Smiley
Riêng xe half track thì ko biết dịch tiếng việt ra sao.

Về máy bay CAS có thể gọi là Máy bay yểm trợ trực tiếp hay Máy bay yểm trợ chiến trường, khác với ném bom là loại nhiệm vụ độc lập khác không quân. Như vậy Cường kích cũng thuộc nhóm này, hay có làm nhiệm vụ này. Các cách gọi khác như Máy bay ném bom tiền tuyến, ném bom chiến thuật cũng như vậy, nhưng xem ra cái tên đó thuộc về thời kỳ ném bom ngu. Còn như tên gọi Máy bay tiền tuyến thì vừa phải CAS vừa phải đánh chặn cường kích của địch, gần giống với Tiêm kích bom, nhưng không bao hàm nhiệm vụ ném bom thọc sâu. Lằng nhằng vậy nhưng cũng cụ thể, coi như đạt về mặt ngôn ngữ.
Mấy chiếc gunship, kiểu AC130 hay Mi24 hình như có gọi là Máy bay khu trục, trực thăng khu trục. Rõ ràng nó yểm trợ trực tiếp, nhưng chỉ đi khu trục các mục tiêu mềm chứ ko phải đối đầu với hoả lực mạnh như máy bay tiền tuyến hay cường kích hay tăng...

Không biết airborne tank tiếng việt hay gọi là gì nhỉ? Tank thả dù? Tăng đổ bộ đường không?
Ngoài ra có từ Frigate không biết dịch ra là tàu gì nữa. Theo tính năng thì nó thiên về chống ngầm và chống hạm, nhưng yếu về phòng không so với Khu trục. Tuy nhiên các tàu hộ tống corvette mới của Nga hoàn toàn hợp tiêu trí này. Trong tiếng Pháp không hề có tàu khu trục, chỉ có Frégat, mang tính năng tiêu chuẩn của khu trục hoặc kém hơn một tí (frigate). Xem từ ngày xưa thì frigate có lẽ là loại tàu mạnh chuyên biệt về một tính năng. Có ai biết HQ mình gọi tàu này là gì không?

Nhảm nhí.
Logged

Ờ, ừ, thì ký.
dongadoan
Thành viên
*
Bài viết: 7441


Cái thời hoa gạo cháy...


WWW
« Trả lời #29 vào lúc: 01 Tháng Một, 2008, 12:55:07 PM »

Hì, chú HP cho anh hỏi cái!

Cái từ "bích kích pháo" dùng để chỉ loại pháo nào nhỉ? Từ trước đến giờ anh cứ nghĩ nó chỉ súng cối, thế mà vừa mới đọc một tài liệu nó lại dùng định nghĩa "bích kích pháo" cho cả các loại pháo xe kéo ngắm bắn gián tiếp. Nhức đầu!;-)
Logged

Duyên ấy kiếp sau tình chưa nhạt, thà phụ trời xanh chẳng phụ nàng!
Trang: « 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 »   Lên
  In  
 
Chuyển tới:  

Powered by MySQL Powered by PHP Powered by SMF 1.1.16 | SMF © 2006-2008, Simple Machines

Valid XHTML 1.0! Valid CSS! Dilber MC Theme by HarzeM